Упущение в - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: omission, lapse, flaw, overlook, dereliction, delinquency, default, pretermission, preterition
упущением - omission
Было бы упущением - would be remiss
упущение с - omission with
упущение в - lapse into
это упущение - this lapse
что упущение - that omission
любое упущение - any lapse
недостатки и упущения - deficiencies and omissions
упущение объясняется - omission attributable to
непреднамеренное упущение - unintentional omission
Синонимы к упущение: упущение, пропуск, опущение, недомолвка, оплошность, пробел, промежуток, падение температуры, описка, ошибка
Значение упущение: Ошибка по небрежности, недосмотр.
реклама в афишах - billing
лежащий в основе - underlying
падение в воду вниз головой - header
возвращение в прежнее состояние - regression
возведение в звание - creation
учебное время в школе - session
поймать в ловушку - snare
рассмотрение дела в суде - trial in court
держать в отдалении - keep away
вводить в обращение - put into circulation
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
Было бы упущением избавить каторжника хоть от какой-нибудь стихийной невзгоды! |
It would be a wickedness to ease a convict from any spite of the elements. |
Это продуманный выбор, а не случайное упущение. |
This is a thoughtful choice, not an inadvertent omission. |
Изображение не имеет атрибуции, что является существенным упущением. |
The image has no attribution, which is a significant omission. |
Есть ли какая-то причина, или это просто упущение, подразумевающее, что другой должен быть также включен? |
Is there a reason, or is this purely an omission, implying that the other should be included as well? |
И это ее упущение. |
And it's her loss. |
Является ли это упущением или это было специально упущено? |
Is this an omission or was it specifically left out? |
По какой причине могло произойти столь фатальное упущение в статьях Конфедерации? |
From what cause could so fatal an omission have happened in the Articles of Confederation? |
Я чувствую, что они приносят больше пользы, чем вреда, и путаница чаще вызвана их упущением, чем их включением. |
I feel that they do more good than harm, and confusion is more often caused by their omission than their inclusion. |
Стараясь исправить упущение, я обзавелся многими именами для многих случаев пока не остановился на том имени, которое будет долго помнить Франция. |
In my zeal to correct this omission, I was to borrow many names for many occasions, until I hit upon the one that France will long remember. |
Упущение коммунистов в Вашингтоне и евреев в Германии искажает этот смысл и должно быть исправлено. |
The omission of Communists in Washington, and of Jews in Germany, distorts that meaning and should be corrected. |
Он представлен как отсутствие противоречий - серьезное упущение. |
It is presented as lacking controversy - a serious omission. |
Я здесь, чтобы восполнить это упущение. |
I came here in order to make up for this. |
Центральным утверждением его существования является упущение в трудах Платона, Ксенофонта и Аристофана-первоисточниках о Сократе. |
The central contention of his existence is his omission in the works of Plato, Xenophon, and Aristophanes - the primary sources on Socrates. |
Это упущение в neutriallity и должно быть либо удалено, либо разделы его должны быть просто разделены в других статьях. |
It is a lapse in neutriallity and should either be deleted or sections of it should just be metioned in other articles. |
С другой стороны, если они узнают правду, это станет моим большим упущением. |
But if anyone were to discover that fact, it would be a huge problem for me. |
Г-н ЮТСИС предлагает добавить, что омбудсмен также заявил о своей обеспокоенности этим упущением. |
Mr. YUTZIS proposed an addition to the effect that the Defender of the People had also expressed his concern at that shortcoming. |
Считается, что такое упущение может привести к снижению действенности содержащихся в ДОПОГ положений по электробезопасности. |
It is considered that this omission could lead to a lessening of the electrical safety provisions required under the ADR. Action:. |
В таком случае, с моей стороны было бы упущением не предложить вам пообедать с нами. |
Given the hour, I would be remiss if I didn't ask you to join us for lunch. |
Простым упущением, - самым невинным тоном и с таким же благодушием, как и Молленхауэр, отвечал Каупервуд. |
An oversight, merely, replied Cowperwood, innocently, and quite as blandly as Mollenhauer. |
No, I'm sorry, that's a terrible oversight. |
|
Упущение хозяев. |
A gross oversight of its owners. |
У нас есть возможность исправить это упущение. |
This is our opportunity to correct that oversight. |
Она для этого слишком молода, Мэри, ей еще нет семнадцати, - поспешно сказал Пэдди, вспомнив еще одно свое родительское упущение: никого из его детей не учили танцевать. |
She's too young, Mary, she's not yet seventeen, said Paddy quickly, remembering another parental shortcoming; none of his children had been taught to dance. |
Она, правда, не запретила мне писать, но упущение это было сделано, вероятно, по забывчивости, а может быть, запрет сноситься с кем бы то ни было уже подразумевал запрет писать. |
she hath not expressly forbidden me writing, yet that must be an omission from forgetfulness; or this, perhaps, is included in the word conversing. |
Оно имеет огромную ценность поскольку содержит одно поразительное упущение. |
And also quite remakable, for it contains one omission that is most tracking. |
Неточность этой статьи - упущение. |
The article is inaccurate by omission. |
Это очень безрассудное упущение, Лесли, и насколько я могу судить, пока тут нет квадрат Улани, это не настоящее одеяло единства. |
This is a very thoughtless omission, Leslie, and as far as I'm concerned, if there's no Ulani square, this is not a legitimate unity quilt. |
Ой, мое упущение, дорогой. |
Oops. It's a sin of omission, love. |
Редкое упущение для женщины, которая всегда знала свои желания. |
A rare omission for a woman who always made her wishes known. |
Это было упущение, связанное с предыдущей ложью. |
That was an omission that was tied to a previous lie. |
Было бы упущением не упомянуть, насколько это важно для всех нас, несмотря на последние события, приложить все усилия и пригласить его в наш счастливый дом. |
I would be remiss if I didn't mention how important it is for all of us, despite recent events, to put forth our best effort and welcome him into our happy home. |
Я немедленно исправлю это упущение. |
Let me fix that immediately. |
Это большое упущение. |
That's a big leap. |
Упущение вещей, которые мы не должны помнить, вот почему бог изобрел амнезию... и текилу. |
Forgetting things we shouldn't remember is why god invented amnesia... and tequila. |
Ну, а если тут было все-таки с его стороны какое-нибудь упущение? |
Perhaps, after all, he had made some slip. |
Много раз намекал ей на это упущение мистер Найтли, а порою и собственная совесть... |
She had had many a hint from Mr. Knightley, and some from her own heart. |
Конечно это твое упущение! |
Of course it's your fault! |
Если мы сделаем такое упущение, то не сможем довести это дело до конца. |
If we leave a hole like this, we can't prosecute. |
Самым важным было упущение в отношении детей, которых забрали у меня в виде наказания за мое плохое поведение. |
Most of all I missed the children that were taken away from me as a punishment for my bad behavior. |
Но это их упущение, поскольку сейчас я скажу то, что я действительно думаю, и прежде всего. |
But that's their loss, 'cause now I'm gonna say what I really think, which is mainly. |
Но есть вопиющее упущение. |
But with one glaring omission. |
If that's true, that's a tiny oversight which we will correct. |
|
Моё упущение. |
A lapse on my part. |
Заметным упущением был командир II корпуса генерал Хан, который был переведен в I корпус, самый северный корпус и самый дальний от Сайгона. |
A notable omission was the II Corps commander, General Khánh, who was transferred to I Corps, the northernmost Corps and the farthest away from Saigon. |
Страховое покрытие фокусируется на предполагаемом неисполнении обязательств со стороны страхователя, финансовых потерях, вызванных ошибкой или упущением в услуге или продукте, проданных страхователем. |
The coverage focuses on alleged failure to perform on the part of, financial loss caused by, and error or omission in the service or product sold by the policyholder. |
Разрыв в покрытии или упущение в покрытии может быть вызвано тем, что покрытие E&O не возобновляется в тот же день, когда оно истекает. |
A gap in coverage, or lapse in coverage could result from not renewing the E&O coverage the same day it expires. |
Столкнувшись с упущением со стороны, Моррис пришел в себя на четвертом испытании в овале Аделаиды, где Хассетт защищал его от Бедсера. |
Facing omission from the side, Morris recovered in the Fourth Test at the Adelaide Oval, where Hassett shielded him from Bedser. |
Чехи очень гордятся своими учеными степенями и званиями, поэтому его упущение считается неуважительным. |
Czechs are very proud of their academic degrees and titles therefore its omission is considered disrespectful. |
Сегодня это упущение было исправлено, по крайней мере в той мере, в какой это необходимо. |
Today, this omission has been rectified, at least to the extent that one such course is required. |
Кроме того, не было никакой возможности передать параметры процедуре, и это упущение Жан Саммет считал самой большой ошибкой комитета. |
Furthermore, there was no way to pass parameters to a procedure, an omission Jean Sammet regarded as the committee's biggest mistake. |
Упущение этого факта, о котором сообщается на национальном уровне, так или иначе займет свое место в статье. |
Omission of this fact which is nationally being reported will get its place in the article one way or the other. |
Это упущение было вызвано неправильным пониманием системы отчетов о движении. |
This omission was due to a misunderstanding of the Movement Report System. |
Поместите материал обратно в Моджо-Чан, это не будет упущением, если вы также прекратите редактировать эту страницу. |
Put the material back in Mojo chan, it wouldn't be remiss if you stopped editing this page either. |
Одна из целей Закона об официальных языках 1988 года состояла в том, чтобы исправить это упущение. |
One of the purposes of the Official Languages Act of 1988 was to remedy this omission. |
Это есть во вступлении, но не в том разделе, где об этом говорится. Еще одно большое упущение - это случайная смерть и ранение от огнестрельного оружия. |
It's in the intro, but not in the section that talks about it. Another big omission is accidental death and injury from firearms. |
Это упущение не придает убедительности аргументации агентства. |
This omission does not lend to the credibility of the agency's argument. |
Единственным существенным упущением были Робин Гуд и монах, которые в конечном итоге будут напечатаны в 1806 году. |
The only significant omission was Robin Hood and the Monk which would eventually be printed in 1806. |
В статье также не отмечается, что Обама-это ваш новый велосипед, но я могу жить с этим упущением. |
The article also doesn't note that Obama is your new bicycle, but I can live with that omission. |
Упущение сделало бы все это сложным, если не невозможным. |
Omission would make this complicated if not impossible. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «упущение в».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «упущение в» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: упущение, в . Также, к фразе «упущение в» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.