Человеческие страдания, вызванные - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Человеческие страдания, вызванные - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
human sufferings caused by
Translate
человеческие страдания, вызванные -

- страдания [имя существительное]

имя существительное: pains, cross, crucifixion



Отказаться от руководства сирийскими повстанцами, чтобы Асад смог консолидировать свою власть, и «положить конец человеческим страданиям» в гражданской войне – это был бы реалистичный шаг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Handing over Syria’s rebel leadership so Assad can consolidate his grip and end the human suffering of that civil war would be a realist move.

Мы низвергли старый мир, и старый мир, этот сосуд страданий, пролившись на человеческий род, превратился в чашу радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have caused the fall of the old world, and the old world, that vase of miseries, has become, through its upsetting upon the human race, an urn of joy.

Ненависть Джейми к ван дер Мерву иссушила душу, выжгла все человеческие чувства, оставив лишь одно - жажду мести, поддерживавшую, помогавшую выжить, пройти через страдания, ужас и боль...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His hatred for Van der Merwe had consumed him for the last year, his thirst for vengeance was all that had sustained him, kept him alive.

Это страдание от Самого Бога делает человеческие теодицеи обескураживающими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This suffering by God Himself makes human theodicies anticlimactic.

Таким образом, нейронные сети в человеческом мозге эволюционировали, чтобы создавать боль и страдание, когда эволюционные инстинкты не могут идти в ногу с внешним миром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this manner, the neural networks in the human brain have evolved to create pain and suffering when the evolutionary instincts cannot keep up with the outside world.

Лучший способ покончить со страданиями, причиняемыми человечеству войной, — это не воевать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, the best way of ending human suffering caused by war is to never go to war.

Страдание и бессмысленное разрушение человеческих жизней, отчаяние и отсутствие человеческого достоинства в этом регионе продолжались слишком долго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Palestinians of Gaza - indeed, all those across the region who lead blighted lives without hope - cannot wait for new administrations or international institutions to act.

Жемчуг использует черный юмор, иногда затрагивая такие темы, как смерть, депрессия и человеческие страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The main industries on the island are fishing, sheep farming, government, and tourism.

Но меня удивляет и даже внушает страх то, как мало влияния оказали результаты того исследования на наши представления о человеческих страданиях и войне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what is surprising and somewhat dismaying, is how little impact this insight has had, in terms of how we think about human suffering and war.

Жемчуг использует черный юмор, иногда затрагивая такие темы, как смерть, депрессия и человеческие страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pearls uses dark humor, at times involving topics such as death, depression and human suffering.

Она говорила, что чудовище тянется к человеческим страданиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She said the monster was drawn to human misery.

Визг длиною в несколько секунд, очень похожий на человеческий крик ребенка, затем повторяется – страдание или агония, призыв к товарищам по стае о помощи, слышится редко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A yelp for several seconds in length much like a human child, then repeated – anguish or agony, a call to the pack-mates for help, is rarely heard.

Давайте раз и навсегда распрощаемся с войнами, угрозами, человеческим страданием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us bid once and for all farewell to wars, to threats, to human misery.

Врачи, использующие сострадание, понимают влияние болезней и страданий на человеческое поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Physicians who use compassion understand the effects of sickness and suffering on human behavior.

Может быть, вы даже благородно мечтаете освободить человечество от страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps, even you flow over with the nobility of relieving humanity's suffering.

Самюэль Джонсон писал: Из всех страданий человеческого сердца так мало тех, что причинят или облегчат короли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Samuel Johnson said, Of all the things that human hearts endure, how few are those that kings can cause and cure.

Каждый макет - история человеческого страдания... в таких подробностях!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each tableaux, a story of human suffering... ..in such detail!

Добавьте к захирению всей нации страдания этих людей, и, кто бы вы ни были, вы содрогнетесь перед сутаной и покрывалом, этими двумя саванами, изобретенными человечеством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Add individual tortures to national degradations, and, whoever you may be, you will shudder before the frock and the veil,-those two winding-sheets of human devising.

Сострадание к себе - это процесс доброты к себе и принятия страдания как качества человеческого бытия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Self-compassion is a process of self kindness and accepting suffering as a quality of being human.

Унылый позор нищеты, страданий и человеческой деградации на моем континенте-это зло, которое мы разделяем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dismal shame of poverty, suffering and human degradation of my continent is a blight that we share.

Она порождает ненужную форму человеческих страданий на многих уровнях, которая дестабилизирует и, следовательно, технически неустойчива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It generates an unnecessary form of human suffering on many levels which is destabilizing and, by implication, technically unsustainable.

Карл Барт рассматривал зло человеческого страдания как в конечном счете находящееся под”контролем божественного провидения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Karl Barth viewed the evil of human suffering as ultimately in the “control of divine providence”.

Может быть, вы даже благородно мечтаете освободить человечество от страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps, even you flow over with the nobility of relieving humanity's suffering.

Помимо облегчения страданий пациента, анестезия позволяла проводить более сложные операции во внутренних областях человеческого тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition to relieving patient suffering, anaesthesia allowed more intricate operations in the internal regions of the human body.

Не пойму, что ты устраиваешь пир из человеческих страданий?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wouldn't understand that you feast on human suffering?

Если бы люди предпочитали страдание наслаждению, род человеческий давно бы вымер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it were possible for men to prefer pain to pleasure the human race would have long since become extinct.

Иногда бывает трудно приписать человеческие страдания нечеловеческим животным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It can be difficult to attribute human afflictions to non-human animals.

Будучи капелланом вооруженных сил в Индии, Робертс воочию видел человеческие страдания и материальные потери, вызванные войной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The criteria of the doctrine was restated in Golam Mustafa v. Bangladesh, which is described in the following.

Я могу сопереживать малейшим человеческим страданиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can sense the slightest human suffering.

Он утверждал, что радикальное искусство и музыка могут сохранить истину, запечатлев реальность человеческих страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He argued that radical art and music may preserve the truth by capturing the reality of human suffering.

И не умирает в них никогда эта бессильная жалость, это бесполезное сочувствие к человеческому страданию... Например...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And never does this impotent pity, this useless commiseration toward human suffering die within them ... For example ...

Сократ подчеркивал разум до такой степени, что он распространял ценность мифа и страдания на человеческое знание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Socrates emphasized reason to such a degree that he diffused the value of myth and suffering to human knowledge.

В Анголе гражданская война вызвала самые ужасные человеческие страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Angola, the civil war has caused some of the worst human suffering.

Превентивные меры помогают избегать человеческих жертв и облегчать страдания людей, а в конечном счете вполне может оказаться, что они будут более эффективными с точки зрения затрат, нежели меры реагирования на уже возникшие ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Preventive actions can save lives and avert human suffering and, eventually, they may well prove to be more cost efficient than reacting after the fact.

Будучи капелланом вооруженных сил в Индии, Робертс воочию видел человеческие страдания и материальные потери, вызванные войной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While chaplain to the forces in India, Roberts had seen at first hand the human misery and material loss caused by war.

Проблема зла также вышла за пределы человеческих страданий, включив в себя страдания животных от жестокости, болезней и зла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The problem of evil has also been extended beyond human suffering, to include suffering of animals from cruelty, disease and evil.

2. ГМО в целом и золотистый рис, в частности, могут самым серьезным образом облегчить человеческие страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

2. GMOs in general and Golden Rice in particular have the potential to relieve tremendous human suffering.

Мы скорбим сегодня по миллионам утраченных человеческих жизней и невыразимым людским страданиям, отголоски которых слышны и по сей день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are mourning today the millions of lost human lives and inexpressible human suffering, whose echoes can be heard even now.

Согласно Исварану, это необычная глава, в которой излагаются два типа человеческой природы, один из которых ведет к счастью, а другой-к страданию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Easwaran, this is an unusual chapter where two types of human nature are expounded, one leading to happiness and the other to suffering.

В 1982 году он основал Центр Картера в Атланте для продвижения прав человека и облегчения человеческих страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1982, he established the Carter Center in Atlanta to advance human rights and alleviate human suffering.

И, говорят, некоторые из них настолько не могут смириться с человеческим страданием, что даже сам Бог не в состоянии их отогреть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it is known, that some remain forever incosolable at human woe, so that even God Himself can not warm them.

Августинианские ученые утверждали, что Бог создал мир совершенно, без зла и человеческих страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Augustinian scholars have argued that God created the world perfectly, with no evil or human suffering.

Засуха-это предсказуемое явление на Африканском Роге, и в сочетании с другими факторами она вызывает конфликты и ужасные человеческие страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Drought is a predictable event in the Horn of Africa, and when combined with other factors it causes conflict and terrible human misery.

Азиат - жестокий зверь, и зрелище человеческого страдания доставляет ему наслаждение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Asiatic is a cruel beast, and delights in spectacles of human suffering.

Но те, кто надеется найти средства для человеческих бед, причиняя преднамеренный страдания на животных передают две фундаментальных ошибки в понимании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But those who hope to find remedies for human ills by inflicting deliberate sufferings on animals commit two fundamental errors in understanding.

Более внимательный знаток человеческих лиц, возможно, и заметил бы, как в ее больших темных глазах промелькнуло страдание, как у человека, загнанного в угол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A deep observer of human countenances might have seen the momentary agony shoot out of her great gloomy eyes, like the torture of some creature brought to bay.

Символика событий голода и человеческих страданий обильно изображена на территории музеев и в их архитектуре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The symbolism of the famines’ events and human sufferings is amply portrayed on the museums’ grounds and in its architecture.

Он утверждал, что человеческая доброта развивается через переживание зла и страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He argued that human goodness develops through the experience of evil and suffering.

Кто-то, предположительно Сайто, создал здесь человеческую жизнь и по какой-то неизвестной причине обрек ее на вечные страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone, presumably Saito, has created human life here and consigned it to perpetual suffering for some unknown reason.

Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery.

Я понимал человеческий разум лучше, чем они, поэтому они позволили мне сохранить мои навыки учёного, потому, что нуждались в них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I understood the intricacies of the human mind... better than they ever could... so they allowed me to keep my skills as a scientist... because they needed them.

Быть может, в ней совершалось перемещение жизненной энергии, порождающее неизбежные страдания?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was there some transposition of the vital force in her involving her in inevitable suffering?

Река пела голосом, в котором звучали страдание и страстная тоска. Со страстным нетерпением она стремилась к своей цели, страстной жалобой звучал ее голос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The river sang with a voice of suffering, longingly it sang, longingly, it flowed towards its goal, lamentingly its voice sang.

И уровень твоих личных страданий определяется величиной разницы между ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And your level of personal misery is determined by how big the gap is between them.

Страдания... каждый момент в пространстве и времени горит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The suffering. Every moment in time and space is burning.

Ткани тела - человеческие, насколько мы можем судить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The body tissue is human, as far as we can tell.

В верхнем слое простая человеческая радость от тепла, света и безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was one of simple human delight in warmth, light and safety.

И что каждый просмотр приближает нас на шаг к взрыву и человеческим жертвам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And every view brings us one step closer to a blast site and a body count.

Синтетические парики обычно изготавливаются из тонкого волокна, которое имитирует человеческие волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Synthetic wigs are usually made from a fine fiber that mimics human hair.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «человеческие страдания, вызванные». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «человеческие страдания, вызванные» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: человеческие, страдания,, вызванные . Также, к фразе «человеческие страдания, вызванные» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information