Явно изменилась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: obviously, apparently, evidently, patently, visibly, decidedly, markedly, fairly, downright, pronouncedly
явное программирование - explicit programming
явное чудо - apparent miracle
сделал это явное - made it explicit
явно принимая - explicitly accepting
явно не - are clearly not
явно отличаются - obviously differ
нет явного упоминания - no explicit mention
явно предназначен - is clearly intended
явно относятся к - explicitly refer to
явное присвоение имущества - visible appropriation of property
Синонимы к явно: очевидно, явно, видимо, по-видимому
Антонимы к явно: тайно, тайком, украдкой, неопределенно, неявно, скрыто, тихомолком, тихой сапой
обстоятельства изменились - circumstances have changed
адрес электронной почты изменился - email address has changed
изменил правила - has changed the rules of
изменил свои волосы - changed your hair
изменили мир - changed the world
изменили свое мнение - have changed their mind
земля изменилась - the ground has changed
коренным образом изменили - radically reshaped
который изменил мою жизнь - that changed my life
Мощь изменилось - might has changed
Он явно все еще ошеломлен ударом по голове и операцией, которая полностью его изменила. |
He is obviously still dazed from the smack on the head and the transforming operation. |
Однако с 2005 года динамика явно изменилась, и российские показатели начали заметно улучшаться на фоне стагнации или ухудшения в Прибалтике. |
However, since 2005, there has been a very noticeable turnaround and Russia’s population dynamics have consistently improved while the Baltics’ have either stagnated or worsened. |
Потому что убийца явно не собирается останавливаться. |
Because? -Because... whoever is killing mentally ill people clearly isn't ready to stop. |
Тот, кому он звонит, явно настаивает, чтобы Сэм покинул квартиру, причем немедленно. |
Whoever he calls clearly insists Sam leave the flat, and leave now. |
Наверху в воздухе явно различались запахи свежести и сырости. |
The air smelled fresh and raw on top of Jim Nightshade's roof. |
Определение действительной причины такого одностороннего и добровольного действия представляется явно непростым делом. |
It is obviously difficult to determine the real reason for the unilateral and voluntary action. |
Даже в таком случае, предположение, что он мог бы стать бродягой в пустыне или гаучо на аргентинском скотоводческом ранчо, явно абсурдно. |
Even so, the suggestion that he might become a desert nomad or a gaucho on an Argentinean cattle ranch is plainly ludicrous. |
Такой памятник также явно отсутствует вблизи Кремля. |
Such a monument is also notably absent from the vicinity of the Kremlin. |
Митинг явно оказался разочарованием для самопровозглашенных лидеров движения, но их пессимизм выдает расстройство по поводу собственных стратегических ошибок. |
Nevertheless it was certainly a disappointment for the self-proclaimed leaders of the movement - but their pessimism betrays a frustration in their own strategic mistakes. |
Но рынок явно дает понять, что банковский союз до сих пор не сделал свое дело - действительно, это далеко не совершенно. |
But the market is clearly signaling that the banking union has not yet done its job – indeed, that it is by no means complete. |
The graves showed signs of recent care. |
|
Услышав это, Гривс и Хэншоу явно оторопели -ибо ничего подобного они и не думали предлагать. |
At this both Greaves and Henshaw stiffened visibly, for it was not at all what they wished to do. |
А мистер Лайон, явно человек, который способный подстраховать. |
And Mr Lyon is the obvious swing man to Mr Madden's trapeze. |
Неспроста твоя юная подруга явно не хотела оставаться с нами. |
Your young friend was remarkably reluctant to be with us. |
You've plainly never seen one then. |
|
Желание племянника задержаться явно не понравилось, но препятствовать ему не стали. |
His wish of staying longer evidently did not please; but it was not opposed. |
Крикуны явно не любят себя ограничивать. |
Screamers certainly wouldn't want to be confined. |
Не было очевидного момента, когда её течение приобрело явно более зловещее направление. |
There had been no obvious point at which it had moved into a clearly more sinister dimension. |
Collapsible ladder for getting down from your balcony. |
|
She is clearly unfit for heavy duties |
|
Однако Эгг явно хотела услышать более романтическое объяснение. |
Egg was clearly seeking for a more romantic explanation. |
И я явно не единственный человек, которого мучает неуверенность в себе, и чьё эго нуждается в постоянных одобрениях других людей! |
And I am clearly not the only person who is tormented by insecurity and has an ego in need of constant validation! |
Ваша честь, советник явно заявляет банальные возражения, чтобы сбить меня с мысли. |
Your Honor, counsel is clearly making trivial objections in order to throw me off my pace. |
Кристина Редферн взглянула на Пуаро, но мысли ее были явно далеки от него. |
Christine Redfern glanced up at Poirot in a slightly abstracted manner. |
Вот и я так буду! - сказала Зоя, уравнивая два кубических сантиметра. Но голос её явно отпускал. |
'That's how I'm going to be too,' said Zoya, carefully measuring out two cubic centimetres, but she didn't make it sound very forceful. |
У меня полная машина продуктов, и вообще сегодня явно не мой день. |
I've got a car full of groceries, and well, it hasn't exactly been a banner day. |
Дамочка расфуфырилась, явно желая показать, до чего хорошо ей живется. |
The whole person was pretty much got-up, like that of one who would show another how well he was doing. |
Они явно нам показывают, что они не остановятся. |
They're showing no signs of stopping. |
Вы встречались с Халилом. после того, как я явно приказал не делать этого. |
You met with Khalil after I explicitly ordered you not to. |
Ну, мне явно лучше не присутствовать здесь, когда это произойдёт. |
I obviously can't be around when it happens. |
Однажды я пришел с работы вечером и нашел ключ. Он явно был сознательно положен у нашей двери. |
I arrived home from work one evening to find that a key had been rather deliberately placed on our doorstep. |
Некоторые компиляторы, такие как gcc, добавляют дополнительные ключевые слова для программиста, чтобы явно отметить внешние функции как чистые, чтобы включить такую оптимизацию. |
Some compilers, such as gcc, add extra keywords for a programmer to explicitly mark external functions as pure, to enable such optimizations. |
Марк Гуарино из Дейли Геральд Арлингтон-Хайтс считал, что концерт был явно рассчитан на телевидение и что Шанайя играла подобающего ведущего. |
Mark Guarino of Arlington Heights' Daily Herald believed the concert was evidently tailored for television and that Shania played the proper host. |
Усилия шотландской Пресвитерианской Церкви в отношении Кина были более явно сосредоточены на духовной битве. |
The Scottish Presbyterian Church's exertions concerning Kean were more overtly focussed on the spiritual battle. |
Эти примитивные понятия характеризуются как сверхъестественные, с явно ненатуральным или немеханическим оттенком. |
These primitive concepts are characterized as supernatural, with a decidedly non-natural or non-mechanical tone. |
Выяснилось, что во время Дхармы женщины покидали остров, чтобы рожать, хотя Эми явно находилась в третьем триместре беременности. |
It is revealed that during Dharma time women would leave the island to give birth, though Amy is clearly in the third trimester of her pregnancy. |
Это потому, что дебаты происходят здесь, и мы явно выигрываем от такого расширенного обмена идеями и опытом. |
It's because THE debate is taking place here, and we clearly benefit from such an extended exchange of ideas and experiences. |
Является ли одна и та же книга явно предвзятой и используется в обеих ссылках? |
Is the same book that is clearly biased and used in both references? |
После шоу он был явно расстроен тем, что проиграл на VMAs два года подряд, заявив, что никогда больше не вернется на MTV. |
After the show, he was visibly upset that he had lost at the VMAs two years in a row, stating that he would not come back to MTV ever again. |
Попытка утончить проблему оценочных суждений была охарактеризована как явно неудовлетворительная. |
The attempt to finesse the problem of value judgments has been described as 'clearly unsatisfactory'. |
У этих пациентов явно есть грыжа, которую необходимо устранить через 9-12 месяцев. |
These patients clearly have a hernia that must be fixed 9 to 12 months later. |
Аллегорические вымышленные произведения, такие как Animal Farm, явно содержат социальный комментарий, и можно найти некоторую степень социального комментария почти в любом романе. |
Allegorical fictional works such as Animal Farm clearly contain a social commentary and one can find some degree of social commentary in almost any novel. |
Для Рэд характерны явно нарушенные и неадекватные с точки зрения развития способы социального взаимодействия в большинстве контекстов. |
RAD is characterized by markedly disturbed and developmentally inappropriate ways of relating socially in most contexts. |
Как правило, жертва не может привлечь другого к ответственности, если жертва косвенно или явно дала согласие на участие в рискованной деятельности. |
Typically, a victim cannot hold another liable if the victim has implicitly or explicitly consented to engage in a risky activity. |
В отличие от учреждений социального обеспечения Веймарской республики и христианских благотворительных организаций, НСВ распределяла помощь по явно расовым признакам. |
Unlike the social welfare institutions of the Weimar Republic and the Christian charities, the NSV distributed assistance on explicitly racial grounds. |
Если материал явно фактический, другими словами обоснованный и цитируемый, будьте особенно осторожны при удалении. |
If material is apparently factual, in other words substantiated and cited, be extra careful about deleting. |
Провокационный, да, и явно рассчитанный на реакцию публики, но не обязательно порнографический. |
Provocative, yes, and obviously intended to get a reaction from the public, but not necessarily pornographic. |
Высокий уровень интеграции плюс помещения для сотрудников, такие как библиотеки и больницы, явно не являются стандартными. |
The high level of integration plus the facilities for employees such as libraries and hospital are clearly not standard. |
Таким образом, этот роскошный предмет микенской Дворцовой культуры был явно заимствован с Ближнего Востока. |
This luxurious item of the Mycenaean palace culture, therefore, was clearly borrowed from the Near East. |
По этой причине стальная дробь явно запрещена на большинстве закрытых стрельбищ. |
For this reason, steel shot is explicitly banned at most indoor shooting ranges. |
Эта статья явно предвзято настроена против Ирвинга, главным образом потому, что она не изучает его критиков или их планы. |
The article is clearly biased against Irving, mainly because it does not scrutinize his critics or their agendas. |
Вы явно не читали - ядерная энергетика во Франции. |
You clearly did not read - nuclear power in france. |
Это также является причиной того, что нулевой закон термодинамики сформулирован явно. |
This is also the reason that the zeroth law of thermodynamics is stated explicitly. |
Это явно репродуктивная система коровы. |
It clearly is the reproductive system of a cow. |
Как первичные, так и вторичные тексты явно указывают на то, что Линдси имела в виду дату 1988 года. |
Both primary and secondary texts seem to clearly indicate that Lindsey had a 1988 date in mind. |
Бледнолицая девушка, сидящая слева от мальчика, менее явно цыганка, но она тоже участвует в этом действии, когда срезает с цепи медаль, которую носил мальчик. |
The pale-faced girl on the boy's left is less clearly a gypsy, but is also in on the act as she cuts a medal worn by the boy from its chain. |
Это особенно актуально, когда имеешь дело с вандалом, который явно сделал только полный набор вкладов когда-либо. |
This is most relevent when dealing with a vandal who has clearly only made a hanful of contributions ever. |
В статье о культуре участия явно не обсуждается гендерный опыт. |
The Participatory Culture article does not explicitly discuss gendered experiences. |
Другая сцена, изображающая безымянных юношей, готовящихся к войне, является одновременно более общей и явно современной. |
The other scene, of the anonymous youths preparing for war, is both more general and explicitly contemporary. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «явно изменилась».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «явно изменилась» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: явно, изменилась . Также, к фразе «явно изменилась» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.