Я даже думаю, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
я весь внимание - I am all attention
но я хочу - but I want
пока я - while I
это я - It's me
когда я говорю - when I speak
дальше я сам справлюсь - I can handle it myself
сперва я подумал - at first I thought
я не собираюсь извиняться - I'm not going to apologize
я сказал - I said
бренд я доверие - a brand i trust
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
даже и не - do not even
вы даже знаете, кто я - do you even know who i am
для даже если - for even though
даже гораздо позже - even much later
даже если на первый - even though at first
даже если пространство ограничено - even when space is limited
даже нашли - have even found
даже не близко к - not even close to
даже не в той же лиге - not even in the same league
даже не смешно - not even funny
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
думаю нет - I think no
думаю, что в течение - think that over
думаю, что вы были правы - think you were right
думаю, что они могли бы быть - think they might be
думаю, что речь идет о - think this is about
думаю, что сильно - think intensely
думаю, что я просто - guess what i just
в общем я думаю - in general i think
я думаю, что мы правильно сделали - i think we did the right thing
я думаю, что он умер - i think he died
Синонимы к думаю: угадывала, полагаю, похоже, предполагаю, наверное, видимо, кажется
что можно достать рукой - what can you get with your hand
что-либо неподходящее - inappropriately
то, что может утверждаться - what can be affirmed
обращать чье-л. внимание на что-л. - pay smb. attention to smth.
не одобрять что-то - disapprove of
нет, но что - not but what
не знала что - I did not know that
приняться за что-л. - take up smth.
Что музыка - that music
что мы можем - what we can
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Я даже думаю, что нам придётся сделать пластическую операцию. |
I think we may have to get plastic surgery. |
Думаю он вонючий отстой, иногда даже буквально, но в основном вокально. |
I think that he stinks, sometimes literally, but mostly vocally. |
Поэтому у него есть усыпляющий газ и гаррота и я думаю даже лазер и Райли, мне что придется убивать всех самому? |
Which is why it's got knockout gas and a garrote and I think even a laser. And, Riley, do I have to kill everyone myself? |
Смотрю, как ты улыбаешься, скачешь... И иногда думаю... даже не знаю... |
I see you smiling, skipping around, and I think sometimes... |
Только не думаю, что вы отправите детей в школу на самоуправляемой машине с 90-процентной точностью или даже с точностью в 99%. |
But you are not going to send your kids to school in a self-driving car with 90 percent accuracy, even with 99 percent. |
Уж если отцу достанется, он, бабушка, никому ничего не даст, - удостоверяет Петенька, - я даже так думаю, что он и нас-то наследства лишит. |
If father gets his hands on it, granny, he'll not give a thing to anyone, Petenka assured her. And I have a feeling he's even going to deprive us of the inheritance. |
Мои коллеги находят эту идею сумасшедшей, а я думаю, что это очень даже возможно. |
And my colleagues kind of think I'm crazy, but I think it's very viable. |
Я думаю, что даже будучи ребенком, ты чутко реагировал в ответ на страдания. |
And I think even as a child, you had an empathic response to suffering. |
Я даже думаю, у нас есть для него и шоколад. |
I even think we have chocolate to go with it. |
И в следующие 5-10 лет, как я думаю, мы создадим описанные мною плитки и, может быть даже, доберёмся до самосборочных схем. |
And I think in the next five or 10 years, we'll make the kind of squares that I described and maybe even get to some of those self-assembled circuits. |
Думаю, я должен предупредить тебя, Купер, мы не можем терпеть такого рода прогулы даже среди молодого персонала. |
I feel I must warn you, Cooper, that we cannot tolerate this kind of absenteeism amongst our junior staff. |
Я думаю, что даже заплесневелый хлеб слишком хорош для этой закусочной. |
I think sourdough bread is too good for this diner. |
But I don't think it would be wise, even though it is comical. |
|
Я был удивлен сложности пазлов и я думаю, даже не все люди решили бы их. |
I was surprised at the complexity of the puzzles and thought some humans wouldn't be able to solve them. |
Судя по посторонним шумам при произнесении отдельных слов, думаю, часть записи сделали в общественном месте, на улице, используя направленный микрофон, может, даже на месте преступления. |
Given the background noise on some of these other words, I'm guessing parts of this were recorded in public using a parabolic mike on the street, maybe even at crime scenes. |
Думаю, что мы, американцы, с нашей верой, что нет ничего невозможного, считаем, что наша система здравоохранения в итоге справится даже с неизлечимыми болезнями детей. |
My best guess is that Americans, with our positive can-do attitude hold the expectation that our medical care system will fix it, even though it may be a childhood illness for which there is no cure. |
Вдруг я стану космонавтом или летчиком, я даже и не знаю, кем я станоу, я думаю, что я буду иметь возможность работать в любой профессии. |
Suddenly I become an astronaut or a pilot, I doge and not know who I become, I think that I would be able to work in any profession. |
Думаю, вот эта небольшая вешица убедит тебя, даже если ты не согласишься поскорее убраться отсюда. |
This is a most persuasive little instrument, and if you don't want me to use it, you'd better hurry. |
Думаю, да, даже уверена. |
I expect so - in fact I'm sure. |
I think he might even be a little bit light in the loafers. |
|
Но если человек даже в этот тяжкий момент не забывает, что ему надлежит делать при объявлении войны, то, думаю, такой человек не так уж плох. |
And if a man, even in such a difficult moment as that, doesn't forget what he ought to do when there's a war on, I think he's not so bad after all.' |
У них даже есть запись, где вы вместе с центральной фигурой. Думаю, вы зовете его Эль-Хефе, на его яхте, недалеко от Каталины. |
they even have video of you with a major kingpin - i believe y'all call him el jefe - on his yacht, near catalina. |
Действия США в Восточной Европе в плане ПРО это по сути дела гарантия того, что будут уничтожены все, даже зачаточные следы доверия в наших отношениях с Россией. Не думаю, что Соединенные Штаты и Россия тесно сблизятся. |
Acting as the United States has regarding ABM in Eastern Europe is essentially guaranteed to strip away all but the most vestigial traces of trust in its relationship with Russia. |
Когда я думаю о том, что могло бы произойти, если бы я пошел с ребятами выпить пива, вместо того, чтобы пойти прямо домой, то мне становится страшно даже от одной этой мысли... |
When I think of what would have happened if I went out for a beer with the guys instead of coming straight home... It makes me sick even to think about it... |
Я думаю, она даже не стала утруждать себя, чтобы все обдумать. |
If you ask me, she didn't take the trouble to think. |
Я теперь даже не взгляну в сторону мистера Мартина и думаю, это всякому понятно. |
I hope I know better now, than to care for Mr. Martin, or to be suspected of it. |
Не думаю, что такое объединение действий Кремля, или даже описание их как стратегии непременно ошибочно. |
I don't think grouping the Kremlin's actions in this way, or even calling them a strategy, is necessarily a mistake. |
Я даже думаю, что мы её переиздадим. |
I think we'll reprint it. |
Я думаю, что о всех о вас расскажут, даже в некоторых крупных. |
I think all of them will cover it, even some of the broadsheets. |
Как однажды сказала мне моя тетя, она сказала: Люди, которые живут в Нью-Йорке, даже если они здесь только год, они чувствуют, что они владеют этим местом, и я думаю, что это потому, что Нью-Йорк - это скорее больше событие, чем место, где все меняется и становится чем-то новым все время, и я думаю, что именно поэтому он притягивает творческих людей и очень вдохновляет. |
As my aunt once said to me, she said, 'People who live in New York, even if they've only been here for one year, they feel like they own the place,' and I think that it's because New York is almost more of an event than a place, where everything's changing and becoming something new all the time, and I think that's why it draws creative people and it's very inspiring. |
I think you overshot first class. |
|
Я не собиралась судачить о своей пациентке, тем более что даже еще и не видела ее, а потому ответила уклончиво: Думаю, у нее упадок сил, и доктор хочет, чтобы я за ней ухаживала. |
I wasnt going to start gossiping about a patient before I got there even, so I said evasively: I understand shes a bit rundown and wants looking after. |
Я думаю, что это очень элегантно, даже если горошины будут тут не очень к месту. |
I think it's actually very elegant, even though the polka dots could be very out there. |
Но я не думаю, что это произойдет, Хлоя, даже если буду ходить к врачам. |
But I don't really see that happening, Chloe, no matter the surgeons who attend me. |
Я думаю, даже иллюзионисты могут разочароваться. |
I suppose even the illusionist can become disillusioned. |
У меня было столько омолодительных операций, что не думаю, что ребёнок сможет там пролезть, даже если постарается. |
I've had so much rejuvenation that I don't think a baby could get out of there if it tried. |
It's even better than this mouse. |
|
Я выступаю за то, чтобы до некоторой степени взаимодействовать с Россией, но при этом даже не думаю называть ее блестящим образцом политических реформ, потому что... да просто потому что это не так. |
I favor some degree of engagement with Russia, but I would never dream of citing is as a shining example of political reform because...well because it very obviously isn’t. |
Орден Мерлина второй степени, я так думаю. А если удастся протолкнуть - даже первой! |
“Order of Merlin, Second Class, I’d say. First Class, if I can wangle it!” |
Есть, конечно, и несогласные, которые визжат и брыкаются даже в 2015-м, но - да, думаю, город вас заслужил. |
Definitely had some holdouts, people that went kicking and screaming into 2015, but, yes, I think they deserve it. |
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь. |
I feel like Jack the Ripper even asking you... It's just that... it would be good for everyone if you could go with me to the service. |
Я даже думаю, что это его хобби. |
I suppose it's his little hobby. |
Я даже думаю снова начать учиться и получить диплом хирурга. |
I've been considering going back to school for a surgical residency. |
Думаю, даже я, с моей претензией быть его учителем, вряд ли понимал хоть что-нибудь про Агостино. |
To think that not even I, with my pretense of being his teacher, have ever understood anything about Agostino. |
Просто даже вот ни на эстолько тягости не чувствовала! - говорила она, - сижу, бывало, и думаю: господи! да неужто я тяжела! |
I didn't feel the least bit of heaviness, she said. I would sit and think, 'Lord, am I really pregnant?' |
Но если бы леди Джейн знала все, я думаю, что даже ее обычная кротость изменила бы ей. |
And yet, if Lady Jane had known all, I think even her kindly temper would have failed her. |
Не думаю, что твой комикс сможет покрыть даже бюджет на воздушные шары. |
I don't think your comic book would even cover our balloon budget. |
Я думаю о вас в течение дня даже в самые неподходящие моменты. |
In fact, I find myself thinking of you even at the most inopportune moments of the day. |
Не думаю, что Валентино был бы без Джанкарло тем же даже на половину, даже на одну треть. |
But I don't think Valentino would have been the same without Giancarlo. Not even a half, and not even one third of it. |
Конечно, увидитесь, - подтвердила Дэзи. - Я даже думаю, не сосватать ли вас. |
Of course you will, confirmed Daisy.In fact, I think I'll arrange a marriage. |
Не думаю, что Венсел будет мной доволен после сегодняшнего представления. |
I don't think Wencel is going to be best pleased with me over this spectacle tonight. |
Не думаю, что ты был в состоянии понять, что являлось важным для твоей матери. |
I don't think you were in a position to know what was important to your mother. |
И я думаю ты вполне можешь продолжать жить без наших сеансов. |
You can tell Lonesome Rhodes for me... |
Во-вторых, я думаю, что следует вновь подтвердить значение полного осуществления Дейтонского соглашения, как это сделали посол Левит и другие ораторы сегодня утром. |
That is our guiding star, and we should not forget it or allow it to become obscured. |
Я думаю, что у меня послеродовая депрессия. |
I think I have postpartum depression. |
I think that mouse is better than cobra. |
|
Это по определению невозможно из-за преломления, вызываемого кристаллами льда, из которых состоит мороженое, но я думаю, что мы найдем способ сделать это. |
It is inherently impossible because of the refraction caused by the ice crystals which make up the ice cream, but I reckon we will find a way of doing it. |
I think just the annulment for today. |
|
Um, I think we should just let this simmer. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я даже думаю, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я даже думаю, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, даже, думаю,, что . Также, к фразе «я даже думаю, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.