Я имел основания полагать, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
я замужем за - I am married to
и я люблю - and I love
бедный я - poor me
плевать я хотела - I don't care I wanted to
кому я могу доверять - who can I trust
но я сомневаюсь - but I doubt it
бедная я - poor me
могу я задать тебе вопрос - May I ask you a question
спросил я - I asked
знай я - I know
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
имел достаточный опыт - had enough experience
имел доступ - had access
закон и имел право - law and had the right
имел в виду под фразой - meant by the phrase
имела длительные отношения с - has had a long relationship with
это то, что я имел в виду - this is what i had in mind
я имел видение - i had a vision
он имел возможность - it had the power
он имел контакт с - he had contact with
Несколько лет назад я имел - a few years ago i had
Синонимы к имел: командовал, пользовался, держал, владел
разумное основание - reasonable reason
служить основанием - form the basis
скалистое основание - bedrock
более широкое основание - broader base
их основание - their foundation
морское основание башенного типа - buoyant tower offshore platform
План основан - plan is based
Фильм основан на - film is based on
Основание для оплаты - basis for payment
основание с - base with
Синонимы к основания: начала, основы, основные положения, основные принципы, альфа и омега
полагать - believe
все больше полагаться - rely increasingly
все основания полагать, что - every reason to believe that
надо полагать, - must assume
полагаться на такие - rely on such
меньше полагаться на - less reliance on
разумные основания полагать, что - reasonable grounds to believe that
У меня есть основания полагать, - i have reason to believe
придется полагаться на - would have to rely on
полагаться на собственное чутье - rely on instinct
Синонимы к полагать: думать, считать, мыслить, намереваться, собираться, предполагать, рассчитывать, мыслить, помышлять, хотеть
Значение полагать: То же, что класть (в 6 знач.).
Недавние события на местах дают нам основания полагать, что все стороны, подписавшие Преторийское соглашение, выполняют его. |
Recent developments on the ground lead us to believe that the Pretoria Agreement is being implemented by all its signatories. |
Есть основания полагать, что готовится покушение на нашего премьер-министра. |
There's a tangible ominous picture against our prime minister. |
Это была уютная, чисто прибранная комната, в которую, как можно было со всем основанием полагать, входили нечасто. |
It was a very neat, clean little room and gave the impression of seldom being entered, which impression was entirely correct. |
У меня есть основания полагать, что это плагиат. |
I have reason to suspect this is plagiarized. |
Есть основания полагать, что это тоже знак времени. |
There's a way that I think that this too is a sign. |
У меня есть все основания полагать, что вы были замешаны в этом заговоре. |
I have reason to believe that you were a participant in this conspiracy. |
Лейтенант, если почерк совпадает, есть основание полагать, что наемник, виновный в смерти тех мужчин, мог забрать и Сару. |
Lieutenant. As the modus operandi match, it stands to reason that the same assassin that lured these men to their deaths may have taken Miss Sara as well. |
Есть мало оснований полагать, что новая кадровая структура Трампа даст нового, более последовательного кандидата. |
There is little reason to think Trump’s new staffing arrangement will yield a new, more coherent candidate. |
Если у вас есть основания полагать, что ваш пароль стал известен посторонним лицам или кто-то его изменил без вашего ведома, вы можете его сбросить. Для этого укажите свое имя пользователя на странице восстановления пароля. |
If you think someone else knows or has changed your password, reset it by entering your username on the password-assistance page. |
Но у нас есть основания полагать, что эта ключевая улика имеет отношение к убийству губернатора. |
But we have reason to believe that there's a key piece of evidence here that has to do with the governor's murder. |
Это даёт основания полагать, что он бывший учащийся или сотрудник школы. |
Which leads us to believe he's either a former student or employee. |
Комиссар полиции имеет право распоряжаться о проведении расследования, если у него имеются разумные основания полагать, что было совершено преступление. |
The Commissioner of Police has the authority to order an investigation if he has reasonable grounds to believe that a crime has been committed. |
У нас есть основания полагать, что у них были отношения. |
Well we have reason to believe - that they were involved. |
Он сказал, что «у нас нет оснований полагать», что Трамп лично находится под следствием. |
He said “we have no reason to believe” that Trump is under investigation personally. |
Итак, эти трое содержатся под стражей в полиции за торговлю оружием, но у нас есть все основания полагать, что Гэри у них за главного. |
Okay, now these three are in police custody for gun trafficking, but we got reason to believe that Gary's the head honcho. |
И у нас есть все основания полагать, что он заразил свой собственный город бубонной чумой, которая его опустошает. |
We have reason to believe that he infected his own city with the pestilence that plagues it. |
Никаких оснований полагать, метаморфические способности. |
Nothing to suggest a metamorphic ability. |
У меня есть основания полагать, что сапфир спрятан у одного человека... |
I have reason to believe... it is secreted about his person. |
У нас есть основания полагать, что уличная банда, известная как Демоны, содействовала водителю в замене частей автомобиля сразу после несчастного случая. |
Now, we have reason to believe that the street gang known as the Demons aided the driver by chopping the parts of this car immediately after the incident. |
У нас есть основания полагать, что в здании находится подозреваемый в убийстве, нам нужно обыскать его сверху до низу. |
We have reason to believe there's a murder suspect in this building, and we need to search it from top to bottom. |
Есть некоторые основания полагать, что основные услуги пока еще не в достаточной степени используются женщинами маори, которые как социальная группа имеют по сравнению с женщинами других этнических групп свою специфику. |
There was some evidence that mainstream services were not well used by Maori women, who had a different profile from their non-Maori counterparts. |
Статистически, есть все основания полагать, что пройдут годы пока вирус не... разовьется в нечто большее. |
Statistically, there's every chance that it'll be years before it becomes... full blown. |
У меня есть все основания полагать, что Ваша сестра была замешана в контрабанде героина. |
I have reason to believe that your sister was involved in smuggling heroine. |
Если Путину и компании события видятся в таком свете (а полагать иначе нет оснований), значит, они готовы заплатить большую цену, чтобы не дать этой угрозе разрастись. |
If Putin and Co. do see things that way — and there’s no reason to believe they don’t — they will be willing to play a large price to keep the threat at bay. |
Это дает основания полагать, что вопреки общему мнению разнородность общества не подрывает социальной сплоченности. |
This suggests that, contrary to common belief, heterogeneity does not undermine social cohesion. |
Да, у нас есть основания полагать, что он поместил кровь на одежду Маркуса Донована, что привело к его осуждению. |
Yeah, well, we have reason to believe he planted blood evidence on the clothing of Marcus Donovan, which led to his conviction. |
Существуют все основания полагать, что Аннан снова возобновит свои посреднические действия, и вопрос будет положительно решен задолго до того, как Турция вступит в Евросоюз где-то в 2015 году. |
There is every reason to expect Annan to resume his good offices soon and to bring the question to a positive conclusion well before Turkey's possible entry into the EU around 2015. |
И во-вторых, даже если ты права, нет оснований полагать, что Хаус принимает неверные решения с медицинской точки зрения. |
And, second, even if you are right, there's no reason to believe that House's medical judgment is impaired. |
Так, но у нас есть основания полагать, что на самом деле он ел куропатку. |
Well, we have reason to believe that he actually ate the quail. |
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса. |
And yet there are good reasons to believe that it is just a matter of time before Africa and its peoples experience the ill effects of the global crisis. |
И, по сути, нет оснований полагать, что эти мегаполисы достигли своего потенциала с точки зрения населения или вклада в экономический рост. |
And, in fact, there is no reason to believe that these megacities have reached their capacity, in terms of population or contribution to economic growth. |
Потому что у нас есть основания полагать, что мистер Келти стал жертвой чего-то помимо естественных причин. |
Because we have reason to believe Mr. Kelty succumbed to something other than natural causes. |
Ну у нас есть основания полагать, что Броуди замешан в афере на скачках, и он напал на полицейского. |
Well, we have reason to suspect that Brodie's involved in a horse racing scam and he assaulted an officer. |
Однако есть основания полагать, что в течение длительного периода лишь очень немногие женщины играли в этой области активную роль. |
However, it appears that very few women have taken an active role over a sustained period of time. |
Возможно, у этих людей были все основания полагать, что мы можем начать переговоры. В этом, возможно, и дело. |
People may have been led to believe we're slightly further down the road to negotiation than is perhaps the case. |
Это даёт основания полагать, что он бывший учащийся или сотрудник школы. |
Which leads us to believe he's either a former student or employee. |
Естественно, чудовища не делились с нами своими намерениями, но у нас не было никаких оснований полагать, что они отправляются на Землю с миссией мира. |
We did not know the monsters' plans, but we had no reason to suppose that their mission was one of peace. |
У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом. |
You have no good reason for thinking as you do. |
Тем не менее это было радостное событие, и каждый день приносил новые основания так полагать.Выяснилось, кто такая Гарриет по рождению. |
The event, however, was most joyful; and every day was giving her fresh reason for thinking so.—Harriet's parentage became known. |
И все же мало оснований полагать, что увеличение контингента и количества материально-технических ресурсов — или уровня централизации в институтах ЕС — усилило бы военную мощь Европы. |
Yet little evidence suggests that more men and materiel — or greater centralization in EU institutions — would generate much more or better European military activity. |
Сознание есть у коров, свиней, у шимпанзе и у куриц, поэтому в первую очередь нам следует раздвинуть наши горизонты и всегда помнить, что мы не единственные чувствующие существа на Земле, а что касается чувств, вернее, что касается интеллекта, то у нас есть основания полагать, что мы умнее всех. |
Cows are conscious, pigs are conscious, chimpanzees are conscious, chickens are conscious, so if we go that way, first of all, we need to broaden our horizons and remember very clearly we are not the only sentient beings on Earth, and when it comes to sentience - when it comes to intelligence, there is good reason to think we are the most intelligent of the whole bunch. |
Потерпевший страдал параличом, и есть основания полагать, что падение его произошло вследствие очередного приступа болезни. |
As Mr. Malthus was paralytic, it is thought that his fall may have been occasioned by another seizure. |
Я не вижу оснований полагать, что он получает удовольствие, зарождая во мне надежды, чтобы потом разрушать их. |
I see no reason to suppose that he takes pleasure in getting my hopes up, just to dash them. |
Do you have any grounds for thinking so? |
|
Нет оснований полагать, что коррупция нанесет России больший ущерб, чем другим обществам. |
There is no reason to think corruption will harm Russia more than it does other societies. |
У нас есть основания полагать что сегодня группировка Швейцарской Гвардии попытается... так что... - Если вы не против... |
We have reason to believe a faction of the Swiss Guard will make an attempt on your life tonight, so- So if you don't mind |
Для целей ВОПОГ инфекционными веществами являются вещества, о которых известно или имеются основания полагать, что они содержат патогенные организмы. |
For the purposes of ADN, infectious substances are substances which are known or are reasonably expected to contain pathogens. |
Есть основания полагать, что он использовал фонды, доверенные ему для вкладов. |
Some reason to believe that he's been using, trust funds entrusted, to him to invest. |
У нас есть все основания полагать, что преступники все еще в Йоркшире. |
'However, we have reason to believe 'that the two men have not left the locality. |
У вас не больше оснований полагать, что меня связывают с Бруком личные интересы, чем у меня полагать, что личные интересы связывают вас с Булстродом. |
You have no more reason to imagine that I have personal expectations from Brooke, than I have to imagine that you have personal expectations from Bulstrode. |
Тем не менее, гражданам США следует с особой осторожностью относиться к предоставлению президенту права отбирать наших граждан для убийства на основании только его личного заключения. |
Even so, American citizens should nonetheless be wary of granting the president the power to single out citizens for killing based simply on his own judgment. |
Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы? |
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. |
Значит стоит полагать, что Вы не В первый раз ставите ... палатку. |
I take it this isn't your first time pitching a. . . Tent. |
На основании вчерашнней погодной ситуации, я думаю, что они совершали пробный полет где-то в этом районе. |
Based on the weather yesterday, I'm guessing she would've done the test flight around here... |
Диагноз ставится на основании клинических признаков и симптомов, а также крахмально-йодного теста, называемого малым йодно-крахмальным тестом. |
Diagnosis is made based on clinical signs and symptoms and a starch iodine test, called the Minor Iodine-Starch test. |
Отсутствие защитника является признанным основанием для продолжения гражданского дела и по усмотрению суда может быть удовлетворено или отклонено. |
The absence of counsel is a recognized ground for continuance of a civil case and is in the discretion of the court to grant or deny. |
В других вариантах процесса щелочность обеспечивается аммиаком, который является слабым основанием. |
In other versions of the process, the alkalinity is provided by ammonia, which is a weak base. |
Эти амбры образуются из смол с сесквитерпеноидным основанием, таких как кадинен. |
These ambers are formed from resins with a sesquiterpenoid base, such as cadinene. |
Супружеская измена не является основанием для развода в юрисдикциях, которые приняли модель развода без вины виноватых. |
Adultery is not a ground for divorce in jurisdictions which have adopted a no-fault divorce model. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я имел основания полагать,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я имел основания полагать,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, имел, основания, полагать, . Также, к фразе «я имел основания полагать,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.