Я привык к жизни - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
второе "я" - second "I"
хотя я не знаю - although I don't know
плевал я - I didn't care
но я не могу - but I can not
которого я видел - whom I saw
кем я был - who I was
чему я верю - what I believe
я не мог попасть в - i couldn't get into
а вот и я - here I am
я согласен со сроками UPS - i agree to UPS terms
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
может привыкнуть к этому - can get used to this
не привыкли к этому - not used to this
так привыкли - so accustomed
я привык к - i became used to
не привыкли видеть - not used to seeing
привыкнет к нему - will get used to it
привыкают к чему-либо - get used to anything
привыкают к участию - used to participate
я привыкну - i will get used
опасно привыкание - dangerously addictive
к тому же - in addition
ключ к решению чего-л. - the key to the solution of smth.
присоединиться к кому-л. - join smb.
пойти к собакам - go to the dogs
привести к вере - be led to believe
привлечь к ответственности - hold accountable
чувствовать себя близко к - feel close to
способность к росту - growth potential
дополнение к договору - supplement to agreement
стремление к миру - desire for peace
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
член жизни - life member
значение жизни - life value
пульс жизни - pulse of life
смысл человеческой жизни - the meaning of human life
вопрос жизни или смерти - matter of life or death
важную роль в жизни - important in life
время жизни носителей - carrier lifetime
время жизни проекта - lifetime of a project
все аспекты жизни общества - all aspects of society
все о жизни - all about life
Синонимы к жизни: поколения, эры, возрасты, часы
Что ж, я предполагаю, ты привык к жизни здесь, но я знаю, что для меня это было бы весьма неуютно. |
well, I suppose you're used to living here, but I know I should find it most unnerving. |
Филип рос единственным ребенком в семье и привык к одиночеству, поэтому тут, в доме священника, он страдал от него не больше, чем при жизни матери. |
Philip had led always the solitary life of an only child, and his loneliness at the vicarage was no greater than it had been when his mother lived. |
Это оправдание для тех, кто привык к хорошей жизни. |
That's just an alibi for those who got used to the good life. |
У меня сложилось впечатление, что ты привык к более интересной жизни. |
I get the impression you are used to a more exciting life. |
Настоящая гроза, - объявил Джейми Мак-Грегор.- Клянусь Богом! - Он с детства привык к жестоким ураганам северной Шотландии, но в жизни не видел ничего подобного. |
By God, this is a real donderstorm! Jamie McGregor said. He had grown up amid the wild storms of the Scottish Highlands, but he had never witnessed anything as violent as this. |
maintains the lifestyle he's grown accustomed to. |
|
Достаточно для того чтобы, эм.. поддерживать мой стиль жизни, к которому я привык. |
Enough to keep me in the, uh, lifestyle I'm accustomed to. |
Растиньяк вел крупную игру, проигрывал и выигрывал помногу и в конце концов привык к бесшабашной жизни парижских молодых людей. |
He played high, lost and won large sums of money, and at last became accustomed to the extravagant life that young men lead in Paris. |
За те пять лет, что Дэвид работал на Крюгер-Брент лимитед, он привык почитать и преклоняться перед Джейми, которого любил больше всех в жизни. |
In the five years David had worked for Kruger-Brent, Ltd., he had come to admire Jamie more than any man he had ever known. |
Но, увы! он так мало привык обращаться с деньгами, так нелепо понимал размеры действительной жизни, что сказочной годовой тысячи рублей достало очень ненадолго. |
But, alas! so little was he used to handling money, so absurd was his estimation of real values in life, that before long what he thought to be a fabulous revenue proved insufficient. |
Не важно, что он привык к размеренной жизни и военному порядку. |
It didn't matter, either, that he was set in his ways and that he liked order and discipline in his life. |
Незаметно для себя я привык читать и брал книгу с удовольствием; то, о чём рассказывали книги, приятно отличалось от жизни, - она становилась всё тяжелее. |
Imperceptibly I acquired the habit of reading, and took up a book with pleasure. What I read therein was pleasantly different from life, which was becoming harder and harder for me. |
Вам не трудно было привыкать к другой жизни, переехав сюда? После жизни в Стокгольме, к которой ты привык? |
Wasn't it difficult to come here and leave the city life you were used to? |
Когда мы были женаты, я привык к некому стилю жизни, и я называю это |
When we were married, I got accustomed To a certain lifestyle, and I'm entitled |
Не энергетическое создание, а какая-то странная форма паразитической жизни, мерзкий слизняк. |
This would not be an energy being but some strange form of parasitical life, a loathsome slug. |
Она сейчас, так занята свой работой, что ее совсем не интересует, что происходит в моей жизни. |
She's so busy with work now, she doesn't know anything that's going on in my life anyway. |
Третий элемент смысла жизни — выход за границы себя, но в абсолютно в другом смысле: трансцендентность. |
The third pillar of meaning is also about stepping beyond yourself, but in a completely different way: transcendence. |
Благодаря тому, что биологи объяснили свойства живых систем с точки зрения физики и химии, такие как метаболизм, репродукцию, гомеостаз, мы начали постигать основную загадку жизни, и нам перестали предлагать магические объяснения, такие как жизненная сила и дух жизни. |
As biologists got on with the job of explaining the properties of living systems in terms of physics and chemistry - things like metabolism, reproduction, homeostasis - the basic mystery of what life is started to fade away, and people didn't propose any more magical solutions, like a force of life or an élan vital. |
Все мы в какой-то момент жизни столкнёмся с серьёзной хронической болезнью, из-за которой теряешь контроль. |
All of us at some point in our lives will face a chronic serious illness that causes us to lose control. |
Как следствие — моральные травмы, чувство предательства, и в нашей стране есть только один шаблон успешной жизни: сначала учёба в колледже, затем работа в конторе, и вот он успех. |
And a lot of moral injury, sense of feeling betrayed, and frankly, in this country, we almost have one success story, which is you go to college, get a white-collar job, and you're a success. |
Наши жизни, наши мечты, наше будущее не принадлежат нам. |
Our lives, our dreams, our future does not belong to us. |
После того лучшего года жизни моей сестры рак стремительно вернулся обратно, и в этот раз врачи уже ничего не могли сделать. |
After that best year of my sister's life, the cancer came roaring back, and this time there was nothing more the doctors could do. |
Не нужно ждать ситуации жизни и смерти, чтобы привести в порядок важные для вас отношения, чтобы открыть клетки вашей души и искать их в другом человеке. |
You don't have to wait for a life-or-death situation to clean up the relationships that matter to you, to offer the marrow of your soul and to seek it in another. |
Это значит, что так появляется ещё одна система создания жизни, рождения детей, размножения, эволюции, которая не сопрягается со многим на Земле или даже ни с чем на Земле. |
And that means that you now have a parallel system to make life, to make babies, to reproduce, to evolve, that doesn't mate with most things on Earth or in fact maybe with nothing on Earth. |
Так что я думаю, это самая большая проблема в повседневной жизни. |
So, I guess, that's the biggest problem on a daily basis. |
Ты хватаешься за каждую возможность участвовать в жизни людей. |
You seize every opportunity to engage in people's lives. |
Она помогает мне в моей повседневной жизни. |
It helps me in my everyday life. |
Но все они интересные и являются частью британского образа жизни. |
But they're all interesting and are all part of the British way of life. |
А также многочисленные фешенебельные бары, ночные клубы, и торговые центры, открывшиеся на или в окрестностях Бульвара, вернули Голливуду статус центра ночной жизни Лос-Анджелеса. |
As well as numerous fashionable bars, night clubs, shopping centers, opened on or around the Boulevard back to Hollywood as a center of nightlife in Los Angeles. |
Некоторые говорят, что любовь и есть истинный смысл нашей жизни. |
Some say that love is the true meaning of our life. |
She is the dearest person in my life. |
|
Нет нужды говорить о том, что спорт играет важную роль в нашей жизни. |
Needless to say that sport plays an important role in our life. |
You have missed the opportunity of a lifetime, Marissa. |
|
Отнимают жизни у граждан, которым не хватает средств или сил защитить себя должным образом. |
Taking the lives of fellow citizens who do not have the means or the strength to properly protect themselves. |
В надежде и уверенности в воскресении к вечной жизни. |
In the sure and certain hope of the resurrection to eternal life. |
Ким всегда чувствовала, что Солли склонен игнорировать более интеллектуальную сторону жизни. |
She'd always felt that Solly tended to neglect the more intellectual aspects of life. |
Альтернативой была мрачная реальность Мензоберранзана и подчинение тому безнравственному образу жизни, который вел мой народ. |
The alternative was the grim reality of Menzoberranzan and compliance with the wicked ways that guided my people. |
Содержание, которое рассказывает историю вашей жизни, которая состоит из фактов, но необязательно соответствует истине. |
It tells a story about you which is made up of facts, but is not necessarily true. |
И я не позволю, чтобы тормозить это работой над нереальным проектом спасения моей жизни. |
And I won't have you slowing that down by trying to work on the impossible project of saving me. |
В то же время стоимость жизни продолжала расти, увеличившись в 2004 году на 6 процентов по сравнению с увеличением на 2,2 процента в 2003 году. |
At the same time, the cost of living continued to climb, increasing to 6 per cent in 2004 from 2.2 per cent in 2003. |
Преступность оказывает прямое негативное воздействие на устойчивость социально-экономического развития и качества жизни людей в целом. |
Crime has a direct negative impact on sustainable socio-economic development and on the quality of life of people in general. |
Наша Joyaner действительно депрессия, небезопасные и печальный, он первый раз в своей беззаботной жизни боится будущего. |
Our Joyaner was really depressed, insecure and sad, he was the first time in his carefree life afraid of the future. |
Having your personal life dug up. |
|
По всему континенту люди выходили на демонстрации, протестуя против отчаянного социального и экономического положения и резкого удорожания жизни. |
Across the Africa region, people demonstrated against the desperate social and economic situation and the sharp rise in living costs. |
После развода уровень жизни матери-одиночки ухудшается, и ее социальная среда меняется. |
After the divorce the living standard of a single mother deteriorates and her social network changes. |
Когда я был мальчонкой, меня учили жизни - сельский священник и старушка вроде Киры... |
When I was a boy, I was taught by the village priest, and old women like Kyra. |
Многодетные и многопоколенные семьи - одна из характерных черт образа жизни туркмен на протяжении тысячелетней их истории. |
Multigenerational families with numerous children have been a characteristic feature of Turkmen life for millennia. |
Нет, честно... Знакомство с ним... возможно, было самым приятным сюрпризом во всей моей взрослой жизни. |
No, honestly, getting to know him, just... he's been maybe the most pleasant surprise of my adult life. |
Одним из основных достижений ХХ столетия стало беспрецедентное увеличение продолжительности жизни. |
One of the main achievements of the twentieth century has been the unprecedented increase in human longevity. |
Стихийные бедствия не только уносят жизни людей и причиняют экономический ущерб, но также способны дестабилизировать социальные и политические структуры. |
Besides causing human and economic losses, disasters also can destabilize social and political structures. |
Первый раз в жизни я играл хорошего полицейского. |
First time I ever played good cop, good cop though. |
Следовательно, мы понимаем, что если мы хотим изменить траекторию, в жизни, или на воздушном шаре, нам нужно изменить высоту полёта |
So, then, we understand that if we want to change our trajectory, in life, or in the balloon, we have to change altitude. |
Это его стремление все контролировать приводило к тому, что он раздавал непрошеные советы по самым разным вопросам, касавшимся как повседневной жизни, так и межличностных отношений. |
His micromanagement extended to him offering unsolicited advice on all sorts of mundane or personal matters. |
Именно поэтому джунгли растут так энергично и обеспечивают так много жизни. |
That is why the jungle grows so vigourously and supports so much life. |
В результате боев, которые до сих пор время от времени вспыхивают, еженедельно продолжают гибнуть десятки украинских солдат, а условия жизни мирных граждан по обе стороны линии фронта стали просто невыносимыми. |
Nearly constant shelling claims the lives of dozens of Ukrainian soldiers each week, and conditions for civilians on both sides of the contact line are abominable. |
Одной из величайших первоначальных задач для возникновения жизни было превращение простых и обычных молекул в сложные молекулярные образования. |
One of the great initial challenges in the emergence of life was for simple, common molecules to develop greater complexity. |
Так что на нашем солнце никогда не было жизни и никогда не будет. |
So our sun never has been and never will be home to life. |
Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, некоторые называют их проблемы, другие называют их возможности роста. |
Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities. |
Это просто один из законов жизни — кошки любят залезать в небольшие пространства, где они чувствуют себя гораздо безопаснее и защищеннее. |
It’s just a fact of life that cats like to squeeze into small spaces where they feel much safer and more secure. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я привык к жизни».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я привык к жизни» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, привык, к, жизни . Также, к фразе «я привык к жизни» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.