Я просто продолжаю думать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
хорошо я - well I
ННИИТО им. я . Л . Цивьяна - NSRITO n.a. Ya.L. Tsivyan
хотя я - although I
хотя я знаю - although I know
я хочу поймать - I want to catch
я христианка - I am a Christian
понимаешь о чем я - you know what I mean
но я собираюсь - but I'm going
я не имею никаких дальнейших комментариев - i have no further comments
а я люблю - well i like
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
достаточно просто - simply
думали, что мы просто - thought we were just
если бы вы просто - if you would just
вы просто получите - did you just get
просто немного удовольствия - just a bit of fun
просто хочу сказать, что я - just want to say that i
просто поздно - just late
просто завожусь - just looking for some
просто попытаться получить - just try to get
просто нужно поговорить с вами - just need to talk to you
Синонимы к просто: просто, попросту, прямо-таки, прямо, только, лишь, единственно, всего, хоть, да
Антонимы к просто: тяжело, сложно
Значение просто: Как-то случайно, неизвестно как.
пожалуйста продолжайте - please continue
продолжай двигаться - keep moving
все еще продолжается - is still ongoing
как представляется, продолжается - appeared to be continuing
она продолжает идти - it keeps going
я просто продолжал думать - i just kept thinking
продолжает пользоваться - continues to enjoy
продолжает требовать - continues to require
тестирование продолжается - testing continues
продолжает работу по - continues the work on
все я мог думать о - all i could think about
все, что я могу думать - all i can think
думать о роли - thinking about the role
думать о упорядочении - thinking about ordering
думать прилегание - to think fit
думать худшее - thinking the worst
Вы можете думать ни о чем лучше - can you think of anything better
надо было думать - should have thought
я бы так думать - i would think so
он может думать - he may think
Синонимы к думать: беспокоиться, быть на уме, быть того же мнения, быть согласну, быть не далеким от мысли, варить, вдумываться, вздумалось, вникать, вознамериваться
Значение думать: Направлять мысли на кого-что-н., размышлять.
Они продолжают страдать день за днем из-за вопиющих ошибок, допущенных под моим руководством, пока мы просто сидим тут и ничего не делаем. |
They're running a damn daily of the most glaring failure of my presidency, while we for all apparent purposes do nothing. |
Must just get on with life and not feel sorry for self. |
|
You just turn your collar up and keep walking. |
|
Каждый известный вам писатель пишет просто ужасные первые наброски, но он продолжает высиживать. |
Every writer you know writes really terrible first drafts, but they keep their butt in the chair. |
Правда, она слишком мила со мной, и я попытался поговорить с ней об этом сегодня утром, а она просто продолжала шить одеяло. |
All right, she's being way too nice to me, and I tried to talk to her about it this morning, and she just kept quilting. |
Мы просто продолжали двигаться, пока не укрылись здесь на ферме.. Стоит отдельно, с трех сторон горы. |
And we just kept moving until we holed up at a farm right here - secluded, in a valley, hills on three sides. |
Я просто продолжаю... проигрывать это снова и снова в моей голове. |
I just keep... replaying it over and over in my head. |
Просто продолжай напевать. |
Just keep going with the serenity thing. |
Аллах продолжает убеждать, что произошедшие революции сделали нечто большее, чем просто свергли режимы, подобные режиму Мубарака. |
Allah goes on to argue that these revolutions did more than just topple regimes like Mubarak's. |
Эй, братан, я не знаю, что ты там такое ешь, потому что у меня нет глаз, но это просто изумительно, поэтому продолжай отправлять это вниз по Аллее Пищевода. |
Hey, bro, I don't know what you're eating, 'cause I don't have any eyes, but it's basically awesome, so keep sending it down Gullet Alley. |
События на Украине продолжают развиваться, ситуация меняется каждый день, и в этих условиях совсем не просто увидеть на горизонте контуры подобного рода сотрудничества. |
With events in Ukraine continuing to progress by the day it may seem challenging to see such cooperation on the horizon. |
Может, я просто считаю само собой разумеющимся, что он продолжается. |
Maybe I am just taking for granted that it does. |
Просто продолжай искажать спортивные термины. |
Just keep brutalizing our sports terms. |
Просто продолжайте двигаться в сторону всякой легальной хрени. |
Just keep moving towards legitimate shit. |
И я просто продолжаю проигрывать это снова и снова... у себя в голове. |
A-And I just keep r-replaying it over and over... in my head. |
Она была просто... невинной девушкой, пытавшейся жить полной жизнью, продолжая при этом бороться с болезнью. |
She was just an... an innocent woman trying to live a full life while battling a disease. |
Я просто устал слушать то, о чем он говорит, он просто продолжал и продолжал и продолжал, он был пьяным и не в своем уме. |
I just got tired of hearing him talk, he was just going on and on and on, he was stoned out of his mind. |
Может быть, просто не поверил и продолжал считать свою болезнь пустяками. |
Possibly it was that he simply did not believe it, and still looked upon his illness as a trifling one. |
Но одна вещь остается неизменной — само восточноевропейское подполье. Оно продолжает работать и, как любая машина, оно, по большей части, делает это неустанно и равнодушно — эти люди просто занимаются поиском работы, за которую платят деньги. |
The only constant is the Eastern European underground, which grinds on, like any machine, tireless and indifferent and, for the most part, simply looking for work that pays. |
Это старье просто продолжает тикать как сердце раненного слона только седого и ... |
This old thing just keeps on ticking like the heart of a wounded elephant just grizzled and... |
Просто продолжайте ваши отношения где-нибудь в другом месте. |
Just have your relationship someplace else. |
Любой политический курс, основанный на предположении о скором экономическом крахе России, будет неудачным просто потому, что российская экономика растет и, вероятно, будет продолжать расти. |
Any policies formulated on the assumption of short-term Russian economic implosion will fail because Russia’s economy is growing and will probably continue to grow. |
Так что нам просто надо продолжать глобализировать экономику и либерализовать политические режимы, и всё будет замечательно. |
We just need to keep on globalizing the economy and liberalizing the political system, and everything will be wonderful. |
I just keep thinking that we have to get back there. |
|
Я просто убедил его, что нечестно продолжать эту глупую любовную игру. |
I merely persuaded him that it wasn't decent for them to continue their silly love affair. |
Мы рассматриваем примирение не просто как заявление, а как сознательно начатый и систематически продолжающийся изо дня в день процесс. |
We do not regard the reconciliation as a mere declaration but as a process consciously assumed and systematically pursued day by day. |
И вроде это не честно, продолжать злиться на тебя или просто негодовать. |
And it doesn't seem fair to keep getting angry or resenting you for it. |
Даяна, мне сегодня утром снова пришло в голову, что на свете есть две вещи, продолжающие волновать меня- не только как агента Бюро, но и просто как человека:. |
Diane, it struck me again earlier this morning, there are two things that continue to trouble me, not only as an agent of the Bureau, but as a human being. |
Просто еще один трюк, чтобы исчезнуть и продолжать осуществлять свои планы. |
Just another way for him to disappear so he could make his plans. |
Я просто должна растянуть проект с этим крошечным парком настолько, насколько это возможно, чтобы мы с Беном могли продолжать вместе работать. |
I should just drag out that tiny park project for as long as possible so Ben and I can keep working together. |
Просто правительство его страны не желало быть вовлечённым в конфликт с другими государствами, вести напряжённые переговоры, в то время как невинные люди продолжали испытывать трудности. |
It was the unwillingness of his government to engage in conflict with other governments, in tense discussions, all the while, innocent people were being harmed. |
Я как обычно прогуливалась делая свои дополнительные десять шагов а потом увидела баклажаны и ряд свеклы и свежий сквош и я просто продолжала идти. |
I went to just do my extra ten steps, and then I saw the eggplant and the rows of beets and the organic squash, and I just kept going. |
Просто продолжай направлять это на неё. |
Just keep pointing the IR receiver at the thingy. |
Просто Янг продолжает кричать, что они собираются закрыть программу, я просто хочу, чтобы... |
It's just that Yang keeps squawking about how they're gonna cut the program, and I just don't want anything to... |
Считается, продолжает он, что когда люди начинают покачиваться на стуле или рисовать каракули на листе бумаги, они делают это от скуки, однако теперь мы знаем, что на самом деле такие действия просто помогают не расслабляться физически. |
In fact, he said, we now know that squirming and doodling, often seen as a sign of boredom, can actually help combat it by keeping people more physically alert. |
При этом просто ошибка просто исправляется; служба продолжает работать, и сохраняется целостность данных. |
You simply fix the thing that failed; while service has been running and data integrity has been maintained. |
Второй работник обернулся и, решив, что Холл просто оступился, продолжал преследование один; но тут и он свалился так же, как Хакстерс. |
The second labourer came round in a circle, stared, and conceiving that Hall had tumbled over of his own accord, turned to resume the pursuit, only to be tripped by the ankle just as Huxter had been. |
Я попалась в ту же ловушку, что и моя мать, -просто, почти сухо продолжала Мэгги. |
I fell into the same trap my mother did, she went on matter-of-factly. |
В результате боев, которые до сих пор время от времени вспыхивают, еженедельно продолжают гибнуть десятки украинских солдат, а условия жизни мирных граждан по обе стороны линии фронта стали просто невыносимыми. |
Nearly constant shelling claims the lives of dozens of Ukrainian soldiers each week, and conditions for civilians on both sides of the contact line are abominable. |
Иммигранты продолжают в нем работать — находят лазейки в процессе регистрации разрешений на работу или просто трудятся нелегально. |
Immigrants continue to work in the sector, with many finding loopholes in the work permit registration process or by working illegally. |
Мы просто привыкли думать, что прогресс вычислительной техники будет продолжаться бесконечно. |
We just have come to expect the pace of computing advancements to go on indefinitely. |
Почему я просто не мог дать шанс этим ребятам продолжать терроризировать Бруклин до тех пор, пока не наберусь смелости пригласить девушку на свидание? |
Why couldn't I have just let those guys continue to terrorize Brooklyn until I built up the nerve to ask out a girl? |
У них были финансовые проблемы несколько лет назад, как и у Пауни, но их правление просто продолжало занимать деньги. |
They were in financial trouble a few years ago, like Pawnee was, but their government just kept borrowing money. |
Такое случается, просто смотрите прямо перед собой, продолжайте идти уверенно. |
That happens, just stare straight ahead, keep walking strong. |
Наша ответственность как мировых лидеров и просто людей состоит в том, чтобы продолжать стремиться к улучшению жизни наших сограждан. |
Our responsibility as world leaders and as human beings is to persevere in our quest to improve the lives of our fellow citizens. |
А раз так, - продолжал он бодро, - окно вполне можно и закрыть - здесь просто ледник. |
And that being so, he added cheerfully, we might as well shut the window. Positively it is the cold storage in here! |
Just keep walking, Daniel, keep walk... |
|
Просто находясь в таких местах видишь, насколько огромен мир, это помогает тебе осознать, сколько всего еще существует за пределами этого места, и сколько всего еще понадобится, и поиск продолжается. |
Just being in these zones and seeing how vast, you know, the world is, it just makes you realize that there's a lot more out there, and there's a lot to be had, and the search goes on. |
Но даже если WikiLeaks не подвергнется цензуре, ее разоблачения могут просто проигнорировать на фоне продолжающегося турецкого кризиса, замечает Токер. |
But on top of being censored, WikiLeaks may also be simply ignored amid the still-unfolding crisis in Turkey, says Toker. |
Ну, просто продолжай говорить про этот маленький световой шар, коснувшийся твоего сердца, и она вернется. |
Well, just keep talking about that little ball of light touching your heart and she'll come round. |
Вместо того, чтобы взорваться, мы можем взять паузу, выдохнуть, сменить тему или просто уйти, чтобы вернуться к теме, когда снова будем готовы. |
Instead of lashing out, we can pause, breathe, change the subject or walk away, and then come back to it when we're ready. |
Это просто распространение листовок или возможный способ оказания первой психологической помощи, которая обеспечит тёплое, надёжное и любящее воспитание? |
So is this simply leaflet distribution, or is this actually a possible means of delivering psychological first aid that provides warm, secure, loving parenting? |
Вы просто догадались, что тот мост небезопасен. |
You just sort of knew that bridge was unsafe. |
Возможно, у меня просто были амбиции сделать больше меньшими средствами. |
And maybe I also had the ambition to do more with less. |
Что же это просто дань моде или необходимость современного человека? |
Is it just a tribute to fashion or a necessity of a modern person? |
Можете просто прекратить упираться и присоединиться к нам и к будущему? |
Will you just stop resisting and join the rest of us in the future? |
Я бездельничал и наслаждался роскошью быть Лоренцо или даже просто Лоуренсом Смайтом. |
I loafed and soaked in the luxury of being Lorenzo, or even plain Lawrence Smith. |
Каждый раз, когда мы говорим, я чувствую, что мне нужно к психотерапевту, чтобы просто протянуть один день. |
Every time we talk, I feel like I need to see a therapist just to get through the day. |
В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей. |
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я просто продолжаю думать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я просто продолжаю думать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, просто, продолжаю, думать . Также, к фразе «я просто продолжаю думать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.