A muster b muster - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
You see, you can never muster the strength... to fight for me. |
Видишь, ты даже не можешь собраться с силами... чтобы за меня бороться. |
Мне следовало бы накопить несколько слезинок? |
|
From planters' homes and swamp cabins, a varied array of firearms came to each muster. |
Самые разнообразные виды огнестрельного оружия поступали из домов плантаторов и хижин трапперов всякий раз, как Эскадрон объявлял сбор. |
So if you can do that, then I should be able to muster the fortitude it takes to show up for some good music and some great food, and, uh, some shiny hardware. |
И раз вы способны на такое, тогда я должен быть готов набраться мужества, чтобы прийти ради хорошей музыки, отличной еды, и блестящей железки. |
Could you muster up a little more enthusiasm? |
Ты не мог проявить побольше энтузиазма? |
Human villages still sent their food tithes to the annual muster. |
Человеческие деревни продолжали посылать свою обычную десятину едой и оружием на годовой смотр. |
But he tried to muster the old self-confidence for his face time with Herbert Love. |
Но ради деловой встречи с Гербертом Лавом он нашел в себе былую твёрдость. |
It took everything I had to muster the courage just to walk past him. |
Каждый раз мне надо набраться смелости, чтобы просто пройти мимо него. |
I shall start back to Rome. I'll muster my troops and let it be known I intend to go east to confront Brutus and Cassius alone. |
Я возвращаюсь в Рим, чтобы собрать мои войска и объявить им, что собираюсь в одиночку идти на восток, навстречу Бруту и Кассию. |
Надо напрячь все внимание, на которое я способен. |
|
Even the patriotic ex-Tu-104 pilots can muster little enthusiasm for the unlucky short hauler. |
Даже патриотически настроенные пилоты Ту-104 не испытывают особого оптимизма по отношению к незадачливому лайнеру. |
While Russia remains a nuclear power and can muster overwhelming force against its neighbors, it is far from being on equal footing with the United States. |
И хотя Россия остается ядерной державой и может собрать сокрушительную силу против своих соседей, она далека от того, чтобы быть на равных с Америкой. |
Набираюсь смелости, чтобы убить тебя. |
|
That's the best thanks you can muster, Lawrence? |
А получше спасибо не придумал, Лоренс? |
In the Sontaran Military Academy, we have hatchings of a million cadets at each muster parade. |
В Сонтаранской военной академии, у нас на каждом параде миллионы свежевылупившихся кадетов. |
No, I just need to look the part and learn enough to pass muster. |
Нет, мне просто нужно выглядеть соответствующе и знать достаточно, чтобы пройти проверку. |
And were you to pass muster, baby, I'd give it to you family style. |
И если бы они меня устроили, я бы позволила тебе это сделать в традиционной позе, детка! |
Excellency Mark Antony orders 13th Legion to muster on the Field of Mars. |
Его светлость, Марк Антоний, приказывает 13-му легиону собраться на Марсовом поле. |
You know, I'll bet dollars to donuts, when you two aren't fighting about who shot first, Han or Greedo, you can still muster up enough energy to make fun of other people. |
Знаете, я вложил деньги в пончики, когда вы даже не спорили кто выстрелит первым Хан или Гридо, вам нужно накопить достаточно энергии чтобы смеяться над другими людьми. |
I'd hate to think my wardrobe wasn't passing muster with this group. |
Было больно думать, что мой гардероб не проходил проверку этой группы. |
Zeus' right hand couldn't muster a storm that would keep me from zurich. |
Лишь молния из десницы самого Зевса может преградить мне дорогу в Цюрих. |
С нетерпением жду первого сбора. |
|
Hey, if you can't muster up the appropriate respect, |
Эй, если не можешь проявить надлежащее уважение |
She wants a saddle of lamb and all the fruit and vegetables we can muster. |
Она хочет седло барашка и все овощи и фрукты, какие можно достать. |
When they think it's sunset and see what a nice night it is, they'll muster in the lobby. |
Когда они решат, что солнце село, когда увидят, что наступила ночь, сразу ломанутся в вестибюль. |
It would take a master forger months if not years to make a forgery that would pass muster. |
Опытному кузнецу потребуются месяцы, а то и годы, чтобы изготовить искусную подделку. |
You'll need every ounce of ferocity and savagery you can muster. |
Тебе понадобится каждая унция свирепости и дикости, что ты можешь собрать. |
Вот они и собираются с силами и начинают жизнь заново. |
|
With the core unable to muster any more nuclear fusion, can it possibly survive gravity's crushing grip? |
Если ядро больше не может совершать нуклеосинтез, сможет ли оно выжить под разрушающим давлением гравитации? |
I do appreciate good advice so much, said Scarlett, with all the sarcasm she could muster. |
Очень вам признательна за добрый совет, -произнесла Скарлетт с самой ядовитой иронией, какую только сумела вложить в эти слова. |
Up helm, then; pile on the sail again, ship keepers! down the rest of the spare boats and rig them-Mr. Starbuck away, and muster the boat's crews. |
Руль под ветер! Поставить снова все паруса! Снять и оснастить запасные вельботы! Мистер Старбек, ступай и собери команды для вельботов. |
Если все как надо, скажешь ему, что он будет зарабатывать четыре устрицы в неделю. |
|
There’s no way it could muster the requisite strength or keep its bones from buckling. |
Вряд ли такая птица могла бы не сломать свои кости под тяжестью собственного веса. |
How are we supposed to muster a defense - against Ilaria's force? |
Как мы будем держать оборону против Илларии? |
You'll need every ounce of ferocity and savagery you can muster. |
Тебе понадобится каждая унция свирепости и дикости, что ты можешь собрать. |
А эта водонапорная башня не прошла сертификацию. |
|
Через пять минут всем быть на плацу с лопатами. |
|
He uttered the usual 9/11 platitudes, and made his audience remember the strong national unity following those fateful attacks to help muster the unity for what needs to be done now. |
Он произнес обычные банальности по поводу 11 сентября и заставил свою аудиторию вспомнить сильное национальное единение, последовавшее за этими судьбоносными нападениями, чтобы помочь им набраться единства, необходимого для сегодняшнего задания. |
Muster up all your courage, then, for never have you required it more. |
В таком случае, - сказал Бошан, - соберите все свое мужество, Альбер; никогда еще оно вам не было так нужно. |
Можете ли вы вдвоем наскрести восемьдесят фунтов? - спросил он. |
|
They could never muster the courage to sustain your French fury. |
Они никогда не соберутся с духом чтобы дать отпор вашей французской ярости. |
They were seeing each other in full muster for the first time and were surprised at their great numbers. |
Они в первый раз увидали друг друга в полном сборе и удивились своему множеству. |
Well, I'm not sure how many I could muster. |
Я не знаю, сколько человек смогу собрать. |
And no matter how long I've spent on the ocean, I haven't yet managed to muster a decent beard, and I hope that it remains that way. |
И неважно, сколько времени я проведу в океане, хоть сколько-нибудь приличной бороды мне не видать. И надеюсь, в этом плане ничего не изменится. |
I will muster all science, all industry, all the arts to serve me. |
Я призову всю науку, всю индустрию, все искусство служить мне. |
И это всё на что способны ваши рога? |
|
For the effusion of our blood, the muster of his kingdom too faint a number. |
Его королевство слишком малолюдно, чтобы воздать нам за пролитую кровь. |
Give me two carts some timber and some rope and as many people as you can muster. |
Дайте мне две повозки, несколько бревен и веревки, и столько людей, сколько сможете собрать. |
If it's not gonna work out, You need to muster your courage and let him know. |
Если из этого ничего не выйдет, тебе нужно набраться мужества и сказать ему об этом. |
Вы сможете приготовиться прежде чем соберетесь на станцию. |
|
Get as much luck as you can muster. |
И захвати столь много удачи, сколько можно пожелать. |
Прости! Я просто струсил. |
|
Well, excuse me for not giving a crap, but I can't seem to muster up any sympathy for you right now. |
Что же, извините меня за то что не буду врать, но я не испытываю никакого сочувствия к вам сейчас. |
When the child was a child, it played with enthusiasm... and now it can only muster it when it concerns its work. |
Когда ребёнок был маленьким, он играл с увлечением, а теперь энтузиазм вызывает лишь то, что касается его работы. |
You were desperate, but if you want my help, you're going to have to muster a little more self-restraint. |
Ты в отчаянии, но если тебе нужна моя помощь, придётся взять себя в руки. |
I just checked the stalls one row over, and they don't pass muster, not by a long shot. |
Я только что проверил стойла, и они никуда не годятся, ни единого шанса. |
Without bringing a single warship back from any overseas station, the Royal Navy was able to muster 20 battleships, 24 cruisers and 47 destroyers. |
Не приведя ни одного военного корабля с любой заморской станции, Королевский флот смог собрать 20 линкоров, 24 крейсера и 47 эсминцев. |
Erica then reveals that Muster and Maruki plans to have both Kyoko and Yoko killed after their plan succeeds, and tells them to escape. |
Затем Эрика рассказывает, что Мустер и Маруки планируют убить Киоко и Йоко после того, как их план увенчается успехом, и говорит им бежать. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «a muster b muster».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «a muster b muster» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: a, muster, b, muster , а также произношение и транскрипцию к «a muster b muster». Также, к фразе «a muster b muster» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.