Absolute darkness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: абсолютный, полный, безусловный, неограниченный, чистый, самовластный, беспримесный, безотносительный
noun: абсолют, абсолютная величина, абсолютные принципы
absolute form quotient - абсолютный коэффициент формы
absolute discharge - освобождение от уголовной ответственности
absolute permissive block system - абсолютно-разрешительная система автоматической блокировки на однопутных линиях
absolute identity - абсолютная тождественность
absolute master - полновластный хозяин
absolute angle - абсолютный угол
absolute unique - абсолютный уникальный
absolute liability - безусловная ответственность
was not an absolute right - не является абсолютным правом
the leica absolute tracker - Фотоаппарат LEICA абсолютный трекер
Синонимы к absolute: downright, dyed-in-the-wool, out-and-out, arrant, decided, consummate, unmodified, pure, perfect, rank
Антонимы к absolute: conditional, limited, dependent, partial, flawed, imperfect, submissive, yielding, compliant, complaisant
Значение absolute: not qualified or diminished in any way; total.
cloak of darkness - покров темноты
by darkness - темнотой
when darkness - когда темнота
light darkness - свет темнота
pitch darkness - кромешная тьма
the land of silence and darkness - земля тишины и темноты
light in the darkness - Свет в темноте
living in darkness - жить в темноте
breaks the darkness - разрывает тьму
realm of darkness - царство тьмы
Синонимы к darkness: dark, blackness, murkiness, dusk, shadow, dimness, twilight, shade, gloaming, gloom
Антонимы к darkness: dusk, gloaming
Значение darkness: the partial or total absence of light.
complete darkness, total darkness, utter darkness
I was lying in absolute darkness, seeming to be entirely covered by something leathery and wet. |
Я лежал в полной темноте, покрытый - мне казалось, с головы до ног - чем-то кожистым и сырым. |
The bright sunlight from the door spilled into absolute darkness. |
Яркий солнечный свет, льющийся из двери, растворялся в кромешной тьме. |
As if the world had been plunged briefly into absolute darkness and then handed back to me in full brightness it was. |
Как будто мир погрузился в абсолютную тьму и потом вернулся ко мне в полной яркости. |
He was deeply immersed in absolute darkness, in which there was no room either for reality or the illusory world of imagination. |
Казалось, он весь погрузился в безрассветную мглу, в которой нет места не только для действительности, но и для фантазии. |
We were in absolute darkness and absolute silence. |
Нас окружала совершеннейшая тьма и совершеннейшая тишина. |
The wild and primal faeries of darkness, the Unseelie are seldom seen but are engaged in a perpetual war against the Seelie Court. |
Дикие и первобытные феи тьмы, невидимые редко встречаются, но вовлечены в вечную войну против двора видимых. |
We finish off the bottle, letting its liquid darkness fill us both. |
Мы добиваем бутылку, позволяя жидкой тьме заполнить нас. |
Implicit in this consideration is another that the United States must face: The absolute rulers in the region are unlikely to change their ways. |
И здесь Соединенные Штаты должны принять во внимание еще одно обстоятельство: диктаторы этого региона, обладающие неограниченной властью, вряд ли изменят свои привычки. |
My human bloodhound incited by the scent of darkness. |
Гончую внутри него возбуждает запах тьмы. |
If the user wears it for too long, it plants a seed of darkness in the soul and creates an insatiable longing. |
Если носить его слишком долго, то он пробуждает тёмные стороны души, и порождает неудержимое желание им обладать. |
In spite of his desperate efforts to appear cheerful after supper, fear had over-mastered his whole being, and it increased with the growing darkness. |
За вечерей сколько ни старался он развеселить себя, но страх загорался в нем вместе с тьмою, распростиравшеюся по небу. |
When he entered the cramped darkness, the hoarse voice on the line had a familiar rasp. |
Войдя в тесную будку, он услышал хорошо знакомый резкий голос. |
Okay, I need you to unleash the darkness on those brainwashed knights. |
Так, мне нужно, чтобы ты высвободил весь мрак этих зомбированных рыцарей. |
Father Theodore rapturously gave the record-keeper a prolonged handshake and, colliding innumerable times with the cupboards in the hall, fled into the darkness of the night. |
Отец Федор долго восторженно тряс руку архивариуса и, ударившись несчетное количество раз о шкафы в передней, убежал в ночную темноту. |
It was perfectly straight, about three feet in diameter, and extended horizontally the visible length of the tunnel before disappearing into the darkness. |
Эта же труба диаметром около трех футов казалась совершенно прямой и шла по всей видимой длине тоннеля. |
His presence was wearying, like the oppressive sight of the heavy oak sideboard and the dispiriting, icy December darkness outside the window. |
Его присутствие томило, как давил вид тяжелого дубового буфета и как угнетала ледяная декабрьская темнота за окном. |
And then, with a roar, went barking off into the darkness. |
Потом с отчаянным лаем скрылись в темноте. |
Абсолютное прилагательное, - ответило полдюжины голосов одновременно. |
|
And this is an absolute proof that Julia is having an affair with Mr. pale fox, a.K.A. Ethan Barr. |
И это несомненное доказательство, что у Джулии роман с мистером Бледной лисой, aka Итан Барр. |
Напрягая зрение, он пытался проникнуть в ночной мрак. |
|
On reaching the first-floor landing the flame, suddenly starting forth as he struck, caused their two lit-up faces to show in the glass standing out against the darkness of the staircase. |
На площадке второго этажа огонек чиркнувшей и вспыхнувшей спички выхватил из темноты зеркало, и в нем четко обозначились две фигуры. |
Doctor, you can state to an absolute medical certainty that this event wasn't caused by an inadvertent movement? |
Доктор, можете ли вы с полной медицинской уверенностью утверждать, что это случилось не в результате нечаянного движения? |
To this he had come after a time of emotional darkness of which the adjoining woodland shade afforded inadequate illustration. |
К этому он пришел, пройдя через полосу такого душевного мрака, с каким не мог сравниться мрак ближнего леса. |
The place where there is no darkness was the imagined future, which one would never see, but which, by foreknowledge, one could mystically share in. |
Где нет темноты - это воображаемое будущее; ты его не увидишь при жизни, но, предвидя, можешь мистически причаститься к нему. |
Sarkoja is a liar of the first magnitude, I replied, notwithstanding the proud claim of the Tharks to absolute verity. |
Саркойя первостатейная лгунья, - ответил я, -несмотря на то, что тарки так гордятся своей безупречной правдивостью. |
I can show you an absolute justice... an unconstrained justice. |
Я могу показать вам абсолютное правосудие... необузданное правосудие. |
The best defense is to even the playing field by taking away the darkness. |
Лучшая защита - сравнять условия избавившись от темноты. |
To all you battery-operated, candle-burning New Orleanians out there, enjoy the daylight, because darkness is right around the corner. |
Все новоорлеанцы, зависящие от батареек и сжигающие свечи, наслаждайтесь дневным светом, ведь темнота неизбежно наступит. |
I know this amazing steakhouse and-and the chef's an absolute artist in the kitchen. |
Я знаю поразительный стейк-хаус, их шеф на кухне творит чудеса. |
You'd scream to that creature why it should not touch you, you'd have the most eloquent words, the unanswerable words, you'd become the vessel of the absolute truth. |
Ты начинаешь, крича, объяснять ему, почему он не должен трогать тебя, ты произносишь прекрасные, неопровержимые слова, становишься глашатаем истины. |
Мы заберем нашу темноту для другого места, понятно? |
|
It would only be by great good luck that I could kill a German now; even if I could creep up to one in the darkness and rip him open with a sharp knife, I should be caught and killed. |
Сейчас я сумею убить немца, только если очень повезет... даже если подползти к нему в темноте и зарезать острым ножом, меня схватят и убьют. |
What's a friendly game of cards when your day job is facing the prince of darkness? |
Что игра в карты, когда ты ежедневно сражаешься с Князем Тьмы? |
Здравствуй! Куда ты забираешь Принца Тьмы? |
|
We penetrated deeper and deeper into the heart of darkness. |
Все глубже и глубже проникали мы в сердце тьмы. |
The ground lies stark in the pale light, and then the darkness shuts down again blacker than ever. |
В ее тусклом свете все вокруг словно застыло. Вновь сомкнувшаяся над землей тьма кажется после этого еще черней. |
By looking closely and steadily at where a pair of eyes burned in the darkness, the form of the animal would slowly take shape. |
Пристально всматриваясь туда, где в темноте сверкала пара глаз, можно было разглядеть очертание зверя. |
We were alone, thousands of miles from any of our own people, surrounded by darkness. |
Мы были одни среди тьмы, и тысячи миль отделяли нас от людей, близких нам по духу. |
Из темноты ты вытаскиваешь каждого на свет. |
|
Всегда ищете добро, свет во мраке. |
|
She forced her eyes open just long enough to see the watery silhouette of Michael Tolland in the darkness. |
Немного приоткрыв глаза, Рейчел увидела в темноте расплывчатый силуэт Майкла Толланда. |
I'm going to cut her down with Excalibur's enchanted blade, and the darkness will be vanquished forever. |
Я прикончу ее зачарованным лезвием Экскалибура, и тьма будет побеждена навеки. |
We were noble gold miners because we could see the light in the darkness. |
Мы все - золотодобытчики превосходные, потому что умеем видеть свет во тьме. |
You disposed of your brother's body at sea under cover of darkness. |
От тела брата вы избавились в море под покровом темноты. |
Evil has a way of making friends with the good and dragging them into the darkness. |
Зло умеет заводить дружбу с хорошими людьми и утаскивать их во тьму. |
I peed in a cup; you took my blood and slipped a camera up the heart of darkness. |
Я писал в лоток, вы забрали мою кровь и засунули камеру в сердце тьмы. |
Heart of Darkness was abandoned in pre-production. |
Съемки Сердца тьмы были остановлены на предварительной стадии. |
All you can say with absolute certainty is that that joke is not funny here. |
Единственное, что можно утрерждать со 100% точностью — что эта шутка не смешна ЗДЕСЬ. |
The boy himself came forward, vaulted on to the platform with his cloak flying, and peered into what to him was almost complete darkness. |
Сам он отделился от них, вспрыгнул на площадку в разлетающемся плаще и со света щурился в почти непроглядную темень. |
They moved around the edge of the forest, darkness falling thickly around them, until they were hidden behind a clump of trees through which they could make out the Willow. |
Они пошли по опушке леса. Тьма сгущалась. Наконец, ребята встали за небольшой группой деревьев, сквозь которые можно было различить очертания Дракучей ивы. |
В сумраке чуть дрожал движущийся круг света. |
|
За исключением нескольких лодок, Здесь повсюду тьма. |
|
C also rolls the highest average number in absolute terms, 3+1/3. |
С также бросает наибольшее среднее число в абсолютном выражении, 3+1/3. |
The savagery, the brutality, and how even through darkness, how hope can go a long way. |
Дикость, жестокость, и как даже сквозь тьму, как надежда может пройти долгий путь. |
Some cancers, such as lung cancer would be an absolute contraindication. |
Некоторые виды рака, такие как рак легких, были бы абсолютным противопоказанием. |
When I shut my mouth, they fell off into utter darkness and God spoke to me and said 'I called you to preach the gospel. |
Когда я закрыл свой рот, они упали в полную темноту, и Бог заговорил со мной и сказал: Я призвал тебя проповедовать Евангелие. |
1969's The Left Hand of Darkness by Ursula K. Le Guin was set on a planet in which the inhabitants have no fixed gender. |
В 1969 году левая рука Тьмы Урсулы К. Ле Гуин была поставлена на планете, жители которой не имеют фиксированного пола. |
She is a minor character in Anya Seton's historical romance Green Darkness, which was partially set in mid-16th century England. |
Она является второстепенным персонажем в историческом романе Ани Сетон Зеленая тьма, действие которого частично происходит в Англии середины XVI века. |
He was firmly entrenched in darkness, even bringing his blade to snuff out the bright lives of the Jedi younglings. |
Он прочно укоренился в темноте, даже занеся свой клинок, чтобы погасить яркие жизни юных джедаев. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «absolute darkness».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «absolute darkness» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: absolute, darkness , а также произношение и транскрипцию к «absolute darkness». Также, к фразе «absolute darkness» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.