An arrow left in one's quiver - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

An arrow left in one's quiver - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
неиспользованное, оставшееся про запас средство
Translate

- an [article]

abbreviation: вышеуказанный, вышеупомянутый

- arrow [noun]

noun: стрелка, стрела, стрелка-указатель

verb: пускать стрелы, пронзать

  • dotted arrow - штриховая стрелка

  • indicate by the arrow - показывать стрелкой

  • backward arrow - назад стрелка

  • marked with an arrow - отмеченные стрелкой

  • drop arrow - падение стрелки

  • the down arrow - Стрелка вниз

  • arrow and - стрелка и

  • arrow indicates - стрелка указывает

  • against the direction of the arrow - против направления стрелки

  • shower of arrow's - град стрел

  • Синонимы к arrow: bolt, shaft, quarrel, dart, marker, indicator, needle, pointer

    Антонимы к arrow: crawl, creep, poke, dally, dawdle, dillydally, drag, hang (around or out), lag, linger

    Значение arrow: a shaft sharpened at the front and with feathers or vanes at the back, shot from a bow as a weapon or for sport.

- left [adjective]

adverb: слева, налево

adjective: левый

noun: левые, левая сторона, левый фланг

  • radical party of the left - Радикальная левая партия

  • left speaker - левая колонка

  • i left behind - я оставил

  • is left to itself - оставляется себе

  • was left in place - был оставлен на месте

  • left ideology - левая идеология

  • left picture - левая фотография

  • one on the left and one - один на левой и один

  • on the upper left - в левом верхнем углу

  • turn on the left - повернуть налево

  • Синонимы к left: sinistral, port, larboard, sinister, left-hand, odd, left over, remaining, leftover, left wing

    Антонимы к left: right, right hand, come, stay, come out, be, never leave, enter, stop, arrive

    Значение left: on, toward, or relating to the side of a human body or of a thing that is to the west when the person or thing is facing north.

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- one's

СВОЮ

- quiver [noun]

noun: колчан, дрожь, трепет, дрожание голоса

verb: трепетать, вызывать дрожь, подрагивать, колыхаться, дрожать мелкой дрожью, трястись



Far away to the southeast, marking the quiet, we heard the Martians hooting to one another, and then the air quivered again with the distant thud of their guns.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только далеко на юго-востоке среди тишины перекликались марсиане. Потом воздух снова дрогнул от отдаленного грохота их орудий.

Her hands were quivering as she pinned back the hair which had slid down her neck.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она дрожащими руками поправила сбившуюся на шею прическу.

In January 2012, following Smallville's conclusion, The CW prepared a new series centered around the character Green Arrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В январе 2012 года, после заключения Смолвиля, CW подготовил новую серию, сосредоточенную вокруг персонажа Green Arrow.

I shoved the arrow into my quiver, swung onto my saddle, turned the horse and rode about a step.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я вложил стрелу в свой колчан, вскочил в седло, развернул коня и шагом поехал вперед.

The arrow whistled through the air, and lighted within the inner ring of the target, but not exactly in the centre.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стрела засвистела в воздухе и вонзилась в круг, но не в центр мишени.

His lip quivered but he thrust his chin outward and tried to be bold.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У него дрожали губы, но он вздернул подбородок и постарался казаться храбрым.

Still, Arrow sensed my urgency and kept up a respectable pace.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем не менее Стрелок чувствовал мою настойчивость и держал хороший темп.

The arrow's clearly visible on either side of the victim's skull, but it didn't actually pierce it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стрела хорошо видна с обеих сторон черепа, но на самом деле она не пронзила его.

What Lord Seawood saw was a long feathered arrow that stood still quivering in the timber of the summer-house, immediately above Lord Eden's head.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Длинная оперенная стрела вонзилась в дерево беседки и трепетала над головой премьера.

His arrow had struck home and quivered in my most secret fear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его стрела попала в цель и трепетала в моем самом тайном страхе.

He heaved a deep breath, and his nostrils quivered with pleasure.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он глубоко вдохнул его, и ноздри его затрепетали от наслаждения.

There wasn't any tension in that contact, no quivering sensation of excitement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этом касании не было никакого напряжения, ничего возбуждающего.

To move or nudge the box in very small increments, hold down Ctrl while you press the arrow keys on your keyboard.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для перемещения или сдвига поля с очень малым шагом используйте клавиши со стрелками, удерживая нажатой клавишу CTRL.

An arrow shows where to plug the Xbox 360 Wireless Networking Adapter USB cable in on the back of an Xbox 360 console.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стрелка показывает место подключения USB-кабеля беспроводного сетевого адаптера Xbox 360 на задней панели консоли Xbox 360.

Among all her rivals, I chose her for six years, eyes wide open, quivering with fear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Среди всех ее соперниц, я целых шесть лет выбирал ее, с открытыми глазами, дрожа от страха.

A scarlet-crested bird shot by below, brushing sure dark wings against a quivering bush.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прилетела какая-то птаха с алой грудкой и села внизу на закачавшийся кустик почистить свои упругие черные крылышки.

The wanton and vigorous vegetation quivered, full of strength and intoxication, around these two innocents, and they uttered words of love which set the trees to trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сладострастная, могучая растительность, опьяненная, полная соков, трепетала вокруг этих детей, и они произносили слова любви, от которых вздрагивали деревья.

The first symptom of returning life was a quivering about the lips-a little mute soundless attempt at speech; but the eyes were still closed; and the quivering sank into stillness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первым признаком возвращения к жизни было слабое подрагивание губ - безмолвная попытка что-то сказать.

In my imagination the coffin was enlarged, the claws of the bird grew, stretched upward quivering, were alive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гроб расширялся, когти птицы росли, тянулись вверх и дрожали, оживая.

The lamp cast its light through the window, where a small green branch quivered like a lady's brooch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лампа посылала свет за окно, где, как дамская брошь, дрожала маленькая зеленая ветка.

Sam was quivering, the fine, delicate fear-quivering of a hornet suspended in the air, undecided between fear and hate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сэма трясло мелкой трусливой дрожью, он дрожал, словно шершень, висящий в воздухе, он колебался на грани между страхом и злобой.

One arrow and we can deprive them of their leader.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одна стрела, и мы уберем их предводителя.

She said nothing, curling her toes in the loose slippers in an effort at controlling her quivering.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она молчала - лишь поджала пальцы в свободных туфлях, надеясь, что, быть может, это уймет ее дрожь.

The enchanted world arising out of the dim mists of the past, into which he had just stepped, quivered -and disappeared.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Волшебный мир, в который он уже вступал, который уже возникал из туманных волн прошедшего, шевельнулся - и исчез.

Such good, kind, and brave men there never were in the world before! His voice died away and quivered with fear. How was it possible that we should think any evil of the Zaporozhtzi?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таких добрых, хороших и храбрых не было еще на свете!.. - Голос его замирал и дрожал от страха. - Как можно, чтобы мы думали про запорожцев что-нибудь нехорошее!

No; moonlight was still, and this stirred; while I gazed, it glided up to the ceiling and quivered over my head.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, лунный луч лежал бы спокойно, а этот свет двигался; пока я смотрела, он скользнул по потолку и затрепетал над моей головой.

People halted in the Rue Saint-Antoine, in front of Saint-Paul, to gaze through the windows of the carriage at the orange-flowers quivering on Cosette's head.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люди останавливались на Сент -Антуанской улице, против церкви св. Павла, чтобы сквозь стекла экипажа полюбоваться померанцевыми цветами, трепетавшими на головке Козетты.

Dilsey made no sound, her face did not quiver as the tears took their sunken and devious courses, walking with her head up, making no effort to dry them away even.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дилси плакала беззвучно, не искажая лица, слезы ползли извилистыми руслами морщин, а она шла с поднятою головой и не утирала их даже.

Her mouth quivered for a moment; she whacked the butter harder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Губы ее дрогнули, она еще сильней принялась бить по маслу.

The wolves howled, and the ravens screamed; while up in the sky quivered red lights like flames of fire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Волки выли, вороны каркали, а небо вдруг зафукало и выбросило столбы огня.

The primeval river has dried up, and only today's raindrops still quiver.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первозданная река высохла, И лишь капли после сегодняшнего дождя всё еще мелко подрагивают.

While I watched it, the starry radiance quivered as if some breath of air had stirred it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пока я смотрел на него, звездная лучезарность заколыхалась, как будто ее зашевелил порыв воздуха.

She murmured, quivering: Oh! how cunning and dangerous you are.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Какой ты ловкий и опасный негодяй! - с дрожью в голосе прошептала она.

Then came a quiver of muted violins and strumming guitars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом заискрились приглушенные скрипки и пиччикато на банджо.

His lips were quivering, his sunken eyes looked like sightless cavities by the light of the candle. His hands were folded for prayer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Губы его дрожали; глаза ввалились и, при тусклом мерцании пальмовой свечи, казались как бы незрящими впадинами; руки были сложены ладонями внутрь.

She was pink with righteous anger, her gentle eyes snapping fire, her nostrils quivering.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она стояла вся красная от праведного гнева, ласковые глаза ее метали молнии, ноздри трепетали.

Being a man of very warm heart, he was seldom angry; but when he was angry, and when his chin quivered, then, as Alexander Vronsky knew, he was dangerous.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он, как человек с очень добрым сердцем, сердился редко, но когда сердился и когда у него дрожал подбородок, то, как это и знал Александр Вронский, он был опасен.

Her eyes were full of tears, her lips were quivering, and her whole face was strikingly pale and distorted with anger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Глаза ее были полны слез, губы дрожали, и все лицо было поразительно бледно и дышало гневом.

The arrow might have penetrated the peritoneum and reached the large intestine.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

проникла в брюшину и достигла толстой кишки.

She searched his face frantically, her lips quivering, for she saw he had finished speaking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она лихорадочно впивалась взглядом в его лицо, губы ее дрожали... Она поняла, что больше он не прибавит ничего.

He shut one of his beastly glassy eyes (the eyelid went on quivering) while he leered at me atrociously with the other.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тут он закрыл один мутный глаз - веко его все время дрожало, - а другой злобно скосил на меня.

The mother quivered as she lay in Margaret's arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Их мать дрожала в объятиях Маргарет.

She felt the glide of his cheek on her thighs and belly and buttocks, and the close brushing of his moustache and his soft thick hair, and her knees began to quiver.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она ощущала, как льнет его щека то к ее бедрам, то к животу, то к ягодицам. Чуть щекотали усы и короткие мягкие волосы. У Конни задрожали колени.

A few constellations here and there in the deep, pale azure, the earth all black, the heavens all white, a quiver amid the blades of grass, everywhere the mysterious chill of twilight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мерцавшие в бледной и глубокой лазури созвездия, совсем черная земля, побелевшее небо, вздрагивающие стебельки, таинственное трепетание сумерек.

You will quiver in the shadow of Kingdom Come.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы будете дрожать, в тени Темного царства.

Opposite Sophie, Leigh Teabing felt ready to burst. Eager for his chance to see the text, he quivered with excitement, leaning in, trying to see around Langdon, who was still hunched over the box.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сидевший напротив Софи Лью Тибинг, дрожа от нетерпения, пытался заглянуть через плечо Лэнгдону, который склонился над шкатулкой.

I was quite frightened, and I was quivering, and it's...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

— Я была напугана. Меня всю трясло, и...

Ippolit Matveyevich took a fiat wooden box into his quivering hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич принял в свои трепещущие руки плоский деревянный ящичек.

On August 2, 1943, the council applied for and received a charter for their new Order of the Arrow Lodge, and Tulpe Lodge was official.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

2 августа 1943 года совет подал заявку и получил устав для своего нового ордена ложи стрелы, и ложа Тулпа была официальной.

Barbarika replied that a single arrow was enough to destroy all his opponents in the war, and it would then return to his quiver.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Барбарика ответил, что одной стрелы достаточно, чтобы уничтожить всех его противников на войне, и тогда она вернется в его колчан.

The flower was accidentally struck by Cupid's arrow when he attempted to shoot a young maiden in a field, instead infusing the flower with love.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Цветок был случайно поражен стрелой Купидона, когда он пытался застрелить молодую девушку в поле, вместо того, чтобы наполнить цветок любовью.

Castaneda wrote how it was possible to shoot an arrow right through a buffalo.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кастанеда писал, как можно было выпустить стрелу прямо сквозь буйвола.

By God, if you come near me, with each arrow I have, I shall kill one of you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Клянусь Богом, если вы приблизитесь ко мне, Я убью одного из вас каждой своей стрелой.

He had twelve arrows in his quiver and with each of these he killed one of the Chief's followers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В его колчане было двенадцать стрел, и каждой из них он убил одного из последователей вождя.

Red arrow is a break in pars interarticularis.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Красная стрела-это разрыв в pars interarticularis.

It was as if it quivered, but really this was the telescope vibrating with the activity of the clockwork that kept the planet in view.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он как будто дрожал, но на самом деле это был телескоп, вибрирующий от работы часового механизма, который держал планету в поле зрения.

Iron artifacts such as spikes, knives, daggers, arrow-heads, bowls, spoons, saucepans, axes, chisels, tongs, door fittings, etc.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Железные артефакты, такие как шипы, ножи, кинжалы, наконечники стрел, миски, ложки, кастрюли, топоры, стамески, щипцы, дверная фурнитура и т. д.

The closed arrow points to gallbladder wall thickening.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Закрытая стрелка указывает на утолщение стенки желчного пузыря.

That said, how about someone talking about Time flies like an arrow and the ambiguity inherent in that sentence?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем не менее, как насчет того, чтобы кто-то говорил о времени, летящем как стрела, и двусмысленности, присущей этому предложению?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «an arrow left in one's quiver». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «an arrow left in one's quiver» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: an, arrow, left, in, one's, quiver , а также произношение и транскрипцию к «an arrow left in one's quiver». Также, к фразе «an arrow left in one's quiver» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information