Quiver of pointer - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Quiver of pointer - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
дрожание стрелки
Translate

- quiver [noun]

noun: колчан, дрожь, трепет, дрожание голоса

verb: трепетать, вызывать дрожь, подрагивать, колыхаться, дрожать мелкой дрожью, трястись

  • quiver of arrows - колчан со стрелами

  • with quiver - с колчаном

  • a quiver full of children - колчан, полный детей

  • quiver with cold - дрожать от холода

  • quiver of pointer - дрожание стрелки

  • quiver like a leaf - дрожать как осиновый лист

  • quiver and bow - колчан и лук

  • quiver with excitement - дрожать от возбуждения

  • arrow left in one's quiver - неиспользованное средство, оставшееся про запас

  • heated quiver - для поддержания электродов в теплом и сухом состоянии

  • Синонимы к quiver: shake, tremor, flutter, quaver, tremble, fluctuation, waver, palpitation, quivering, shakiness

    Антонимы к quiver: stillness, quiet, be still

    Значение quiver: a slight trembling movement or sound, especially one caused by a sudden strong emotion.

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- pointer [noun]

noun: указатель, указка, стрелка, пойнтер, легавая, наводчик, своевременное указание, своевременный намек

  • urgent pointer - указатель срочности

  • pointer swinging - качание стрелки

  • stack pointer - указатель стека

  • pointer speed - скорость указателя

  • pointer link - указатель ссылка

  • maximum pointer - максимальный указатель

  • as a pointer - как указатель

  • pointer-type instrument - стрелочный измерительный прибор

  • question-mark pointer - указатель-вопросительный знак

  • transparent station pointer - целлулоидовый протрактор

  • Синонимы к pointer: needle, arrow, hand, indicator, rod, cane, stick, cursor, intimation, inkling

    Антонимы к pointer: ignorance, disregard, heedlessness, hindrance, neglect, silence, challenge, disinformation, disinterest, fabrication

    Значение pointer: a long thin piece of metal on a scale or dial that moves to indicate a figure or position.



The quiver of rebellion I felt walking beside a handsome university student came to me like a strain of music from an alien culture.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предчувствие мятежа, обуявшее меня рядом с красавцем-студентом, долетело как обрывок мелодии чужой страны.

I shoved the arrow into my quiver, swung onto my saddle, turned the horse and rode about a step.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я вложил стрелу в свой колчан, вскочил в седло, развернул коня и шагом поехал вперед.

He heaved a deep breath, and his nostrils quivered with pleasure.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он глубоко вдохнул его, и ноздри его затрепетали от наслаждения.

The primeval river has dried up, and only today's raindrops still quiver.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первозданная река высохла, И лишь капли после сегодняшнего дождя всё еще мелко подрагивают.

GnuPG is vulnerable to a buffer overflow and an erroneous function pointer dereference that can result in the execution of arbitrary code.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

GnuPG уязвим к атакам типа переполнение буфера и ложное разыменование указателя на функцию, что может привести к исполнению произвольного кода.

Fixed bug with incorrecly updated message queue tail pointer on buffer overflow condition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Исправлена еще одна ошибка в драйвере - неправильно устанавливался указатель на хвост очереди сообщений при переполнении буфера.

If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если выполняется вставка поля местозаполнителя, введите текст, который будет отображаться как подсказка, если установить указатель мыши в это поле.

Futile symbols of permanence to quell your... quivering, spineless souls.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тщетные попытки найти стабильность, чтобы успокоить ваши... дрожащие, бесхребетные душонки.

You show up with no gun and please and what, I quiver in fear?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты врываешься сюда без оружия и говоришь Пожалуйста? Мне что, дрожать от страха?

Among all her rivals, I chose her for six years, eyes wide open, quivering with fear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Среди всех ее соперниц, я целых шесть лет выбирал ее, с открытыми глазами, дрожа от страха.

The wanton and vigorous vegetation quivered, full of strength and intoxication, around these two innocents, and they uttered words of love which set the trees to trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сладострастная, могучая растительность, опьяненная, полная соков, трепетала вокруг этих детей, и они произносили слова любви, от которых вздрагивали деревья.

Presently a measured thudding and a vibration that made everything about us quiver and the vessels in the pantry ring and shift, began and continued.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вдруг послышался какой-то размеренный вибрирующий гул, от которого все кругом задрожало и посуда в буфете зазвенела.

In my imagination the coffin was enlarged, the claws of the bird grew, stretched upward quivering, were alive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гроб расширялся, когти птицы росли, тянулись вверх и дрожали, оживая.

The concierge called to everybody to make room, they cleared the centre of the apartment, pushing one another with their elbows, and quivering with curiosity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бош кричал, чтобы все расступились; зрители, содрогаясь от любопытства и подталкивая друг друга локтями, очистили середину дворницкой.

His lips were quivering, his sunken eyes looked like sightless cavities by the light of the candle. His hands were folded for prayer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Губы его дрожали; глаза ввалились и, при тусклом мерцании пальмовой свечи, казались как бы незрящими впадинами; руки были сложены ладонями внутрь.

The aerial being which was dimly outlined amid this quivering of wings, appeared to you chimerical, imaginary, impossible to touch, impossible to see.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это воздушное создание, чуть видное сквозь трепетанье крылышек, казалось вам нереальным, призрачным, неосязаемым, неразличимым.

Mihailov again tried to say that that was how he understood Pilate, but his lips quivered intractably, and he could not pronounce the words.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Михайлов опять попытался сказать, что он так понимал Пилата; но губы его непокорно тряслись, и он не мог выговорить.

A loud murmur of voices and the quivering thrill of an agitated crowd could also be heard down this hole.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из ямы долетал мощный гул толпы, дрожавшей от нетерпения.

Far away to the southeast, marking the quiet, we heard the Martians hooting to one another, and then the air quivered again with the distant thud of their guns.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только далеко на юго-востоке среди тишины перекликались марсиане. Потом воздух снова дрогнул от отдаленного грохота их орудий.

She was pink with righteous anger, her gentle eyes snapping fire, her nostrils quivering.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она стояла вся красная от праведного гнева, ласковые глаза ее метали молнии, ноздри трепетали.

The wires seemed to quiver; the body was motionless.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Провода, казалось, вибрировали; тело оставалось неподвижным.

This brown-skinned, broad-shouldered priest, hitherto condemned to the austere virginity of the cloister, was quivering and boiling in the presence of this night scene of love and voluptuousness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Смуглый широкоплечий священник, обреченный доселе на суровое монастырское воздержание, трепетал и кипел перед этой ночной сценой любви и наслаждения.

This old faubourg, peopled like an ant-hill, laborious, courageous, and angry as a hive of bees, was quivering with expectation and with the desire for a tumult.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это старинное предместье, населенное, как муравейник, работящее, смелое и сердитое, как улей, трепетало в нетерпеливом ожидании взрыва.

Seldon smiled internally. A foolish fantasy. The elevator quivered slightly, which remind Seldon of Hummin's forebodings of Galactic decay.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Элеватор заметно вибрировал, и Селдон вспомнил рассуждения Хьюммена о всеобщей деградации.

Being a man of very warm heart, he was seldom angry; but when he was angry, and when his chin quivered, then, as Alexander Vronsky knew, he was dangerous.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он, как человек с очень добрым сердцем, сердился редко, но когда сердился и когда у него дрожал подбородок, то, как это и знал Александр Вронский, он был опасен.

She quivered with indignation at the account of the conduct of the miserable Rawdon and the unprincipled Steyne.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она трепетала от негодования, слушая о поведении злодея Родона и изверга Стайна.

There was a silence in which Crookshanks stretched luxuriously flexing his claws. Ron’s pocket quivered.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Воцарилось молчание. Косолапсус потянулся всем своим роскошным телом, выпустив когти. Карман Рона содрогнулся.

The city quivered with unfulfilled desire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Весь город трясет от несбывшихся желаний

The taut strings leading out through the roof began to quiver.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Веревочные провода над крышей задрожали.

Her eyes were full of tears, her lips were quivering, and her whole face was strikingly pale and distorted with anger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Глаза ее были полны слез, губы дрожали, и все лицо было поразительно бледно и дышало гневом.

The eyes of Hercule Poirot opened, his moustache quivered appreciatively.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зрачки Пуаро расширились до предела; усы его чуть дрогнули в знак преклонения.

Let her, let her! she repeated bitterly, and her upper lip quivered and was lifted disdainfully.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пусть бьет! Пусть бьет! - горько повторяла она, и верхняя губка ее как-то презрительно приподнялась и задрожала.

Her hands were quivering as she pinned back the hair which had slid down her neck.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она дрожащими руками поправила сбившуюся на шею прическу.

On the surface there was not visible so much as that quiver, that trembling, those obscure concentric circles which announce that something has fallen in, and that the plummet may be dropped.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не осталось на поверхности ни зыби, ни ряби, ни темных концентрических кругов, которые указывали бы, что туда что-то упало и что надо опустить туда лот.

She searched his face frantically, her lips quivering, for she saw he had finished speaking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она лихорадочно впивалась взглядом в его лицо, губы ее дрожали... Она поняла, что больше он не прибавит ничего.

The mother quivered as she lay in Margaret's arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Их мать дрожала в объятиях Маргарет.

At that epoch, which was, to all appearances indifferent, a certain revolutionary quiver was vaguely current.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ту эпоху, казалось бы, полного ко всему безразличия уже чувствовались первые дуновения революции.

Yes, it was a great tragedy. She turned on him suddenly; into the dead, monotonous weariness of her face something came quiveringly alive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, это была большая трагедия. - Она круто повернулась к нему: - Трагедия, которая убила меня.

That quiver, you know, it was like she had no control over it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Её голос дрожал, будто вот-вот сорвётся.

A few constellations here and there in the deep, pale azure, the earth all black, the heavens all white, a quiver amid the blades of grass, everywhere the mysterious chill of twilight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мерцавшие в бледной и глубокой лазури созвездия, совсем черная земля, побелевшее небо, вздрагивающие стебельки, таинственное трепетание сумерек.

Dobbin quivered, and gathered himself up in his narrow old clothes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Доббин встрепенулся, все мышцы его напряглись под узким старым платьем.

And, let me tell you, that in all the years I've known Edward he has never, in your absence, paid a moment's attention to any other woman-not by the quivering of an eyelash.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уверяю вас, за все годы, что я знаю Эдварда, он ни разу не воспользовался вашим отсутствием, чтоб обратить на себя внимание другой женщины - ни словечком, ни взглядом.

I wonder what Major Dobbin has to say against Rebecca? Amelia said in a low, clear voice with a slight quiver in it, and a very determined look about the eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Интересно знать, что может майор Доббин сказать против Ребекки? - произнесла Эмилия тихим, ясным, чуть дрогнувшим голосом и с весьма решительным видом.

Last five seconds, kobe Bryant, three-pointer?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кобе Брайнт, трехочковый на последних 5 секундах?

They quiver like a leaf in a storm afraid of what they know and what they don't know

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они дрожат как листья в бурю боясь всего того, что они знают, и всего того, чего не знают.

Quiverings, undulations, coming from afar, flowed like a river beneath the skin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Волны дрожи появлялись откуда-то издали и текли под кожей, словно реки.

Every nerve in you is quivering; you are filled with pain and longing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы вздрагиваете всем телом, вы весь - желание, весь - сплошная мука.

Your bow and quiver.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Твой лук и стрелы.

There's a been a quake- three-pointer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Было землетрясение... 3 балла.

As he thought of it, a sharp pang of pain struck through him like a knife, and made each delicate fibre of his nature quiver.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При этой мысли острая боль, как ножом, пронзила Дориана, и каждая жилка в нем затрепетала.

Ippolit Matveyevich took a fiat wooden box into his quivering hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич принял в свои трепещущие руки плоский деревянный ящичек.

All at once a heavily laden carrier's cart, which was passing along the boulevard, shook the frail bed, like a clap of thunder, and made it quiver from top to bottom.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тяжело нагруженная телега каменщика, проехавшая по бульвару, словно громовой раскат, потрясла и заставила задрожать всю лачугу сверху донизу.

Stars were reflected here and there on the dark water; they quivered and were broken up on the surface -and from that alone it could be seen that the river was flowing rapidly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кое-где на темной воде отражались звезды; они дрожали и расплывались - и только по этому можно было догадаться, что река текла быстро.

The items suspended from the belts were a bow case with bow, a quiver, a knife and a comb.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На поясах висели футляр с луком, колчан, нож и гребень.

Barbarika replied that a single arrow was enough to destroy all his opponents in the war, and it would then return to his quiver.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Барбарика ответил, что одной стрелы достаточно, чтобы уничтожить всех его противников на войне, и тогда она вернется в его колчан.

In art she is often depicted as a young woman dressed in a short knee-length chiton and equipped with a hunting bow and a quiver of arrows.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В искусстве ее часто изображают молодой женщиной, одетой в короткий Хитон длиной до колен и вооруженной охотничьим луком и колчаном стрел.

During the morning of the battle, they were each issued with two more quivers, for a total of 72 arrows per man.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во время утренней битвы каждому из них выдали еще по два колчана, в общей сложности по 72 стрелы на человека.

The quiver was made from wild roe deer, the fur hat was made from a genetic lineage of brown bear which lives in the region today.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Колчан был сделан из дикой косули, меховая шапка была сделана из генетической линии бурого медведя, который живет в этом регионе сегодня.

It was as if it quivered, but really this was the telescope vibrating with the activity of the clockwork that kept the planet in view.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он как будто дрожал, но на самом деле это был телескоп, вибрирующий от работы часового механизма, который держал планету в поле зрения.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «quiver of pointer». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «quiver of pointer» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: quiver, of, pointer , а также произношение и транскрипцию к «quiver of pointer». Также, к фразе «quiver of pointer» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information