Arisen throughout - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
that has arisen due - которая возникла из-за
which have arisen - которые возникли
might has arisen - мощь возникла
arisen within - возникла в
that have arisen with respect - которые возникли в отношении
challenges that have arisen - Проблемы, которые возникли
new challenges have arisen - возникли новые проблемы
had not yet arisen - до сих пор не возникло
issue that had arisen - проблема, которая возникла
difficulties have arisen - возникли трудности
Синонимы к arisen: crop up, become apparent, come to pass, occur, appear, spring up, come to light, emerge, surface, turn up
Антонимы к arisen: lied, laid, sat, fallen
Значение arisen: (of a problem, opportunity, or situation) emerge; become apparent.
throughout the session - в течение сессии
used throughout the whole - используется на протяжении всей
throughout the network - по всей сети
resonate throughout - резонируют по всему
throughout the territories - по всей территории
throughout may and june - в течение мая и июня
throughout the roman empire - по всей Римской империи
widely throughout - широко по всей
throughout retirement - в течение выхода на пенсию
throughout our work - на протяжении всей нашей работы
Синонимы к throughout: during, from beginning to end, all through, within, amid, through, at full length, in, completely, everywhere
Антонимы к throughout: not anywhere, not at any time, not in any place, nowhere, at no time, in some cases, irregularly, never, at no place, in no place
Значение throughout: In every part of; all through.
This was adapted into the weekly one-hour show Solid Gold, which she hosted throughout 1980 and 1981 and again in 1985–86. |
Это было адаптировано для еженедельного одночасового шоу Solid Gold, которое она проводила в течение 1980 и 1981 годов и снова в 1985-86 годах. |
Boreal, temperate, subtropical and tropical forests, including mangroves, are at risk throughout the world. |
В различных районах планеты бореальные, умеренные, субтропические и тропические леса, включая мангровые, подвергаются опасности. |
It's open concept, Brazilian cherry hardwood floors throughout. |
Открытая планировка, весь пол покрыт паркетом из бразильской вишни. |
Throughout his decades at the FBI, J.Edgar Hoover enjoyed the support of the presidents that he served, Democratic and Republican alike. |
Несколько десятилетий работы в ФБР Гувер пользовался поддержкой президентов, которым служил, как демократов, так и республиканцев. |
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid throughout our brains, clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses while we were awake. |
В фазе глубокого сна клетки глии очищают цереброспинальную жидкостть нашего мозга, избавляясь от мусора, который скапливался в синапсах, пока мы бодрствовали. |
For instance, will we further reduce our nuclear arsenals globally, or will we spend billions, maybe a trillion dollars, to modernize them so they last throughout the 21st century, so that by the time Jasmine is my age, she's talking to her children and maybe even her grandchildren about the threat of nuclear holocaust? |
Например, будем ли мы в будущем уменьшать мировые запасы ядерного арсенала или, наоборот, будем тратить миллионы, миллиарды долларов на его модернизацию в течение всего XXI века, и к тому времени, когда Жасмин исполнится столько лет, сколько мне сейчас, она будет рассказывать своим детям, а может даже внукам об угрозе ядерной катастрофы? |
Raucous cries of vendors in white two-horned caps resounded throughout the huge building. |
Резкие крики продавцов в белых двурогих колпаках разносились по громадному зданию. |
The orders over the loudspeaker metallically echoed throughout the street. |
Голос из громкоговорителя металлическим эхом разнес по всей улице эти слова. |
These events have shot tremors of disgust and distrust throughout the community. |
Эти события вызвали потрясение и отвращение и недоверие в обществе. |
Other alien races had tried throughout history to conquer or destroy them, and all had failed. |
Инопланетяне на протяжении всей истории пытались завоевать и покорить их, но всегда терпели неудачу. |
The higher prices of the region's exports were due largely to rises in commodity prices, which continued to climb throughout 2007. |
На росте экспортных цен в регионе в значительной степени сказалось увеличение цен на сырьевые товары, которые продолжали повышаться на протяжении всего года. |
In 2016, these rules will be applicable throughout the country. |
В 2016 году эти нормы вступят в силу по всей стране. |
The kind of moment that defines a president throughout history. |
Господин президент, это момент, который определит ваше место в истории. |
Throughout the morning, the bulldozers had ripped up orange orchards along the fence between Nahal Oz and Beit Hanun on the north-eastern corner of the Strip. |
В течение первой половины дня бульдозеры уничтожали апельсиновые сады, расположенные вдоль ограждения между Нахал-Озом и Бейт Ханумом в северо-восточной оконечности сектора. |
It is also undermining the opportunity to lay the basis for true democratic reform throughout the continent. |
Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту. |
Over 3,000 persons per month are expected to be employed throughout 2002. |
Предполагается, что в течение 2002 года ежемесячно будет трудоустраиваться свыше 3000 человек. |
Examples of legislative changes and new laws designed to protect civil rights are set forth throughout this report. |
Примеры изменения существующих и принятия новых законов, призванных защищать гражданские права, можно встретить на всем протяжении настоящего доклада. |
The mapped critical loads show a large variation throughout Switzerland depending on the type of ecosystem, soil properties, forest harvesting, etc. |
Нанесенные на карту критические нагрузки колеблются в значительных пределах по всей территории Швейцарии в зависимости от типа экосистемы, почвенных свойств, масштабов лесозаготовок и т.д. |
Do you expect to practise the same occupation throughout your working life? |
Предполагаете ли Вы заниматься одной и той же профессией на протяжении всей Вашей активной жизни? |
On 30 November 1999, a group of unemployed workers furtively occupied the building of the Apostolic Nunciature in Caracas, Venezuela, throughout the day. |
30 ноября 1999 года в Каракасе, Венесуэла, группа безработных пробралась в здание резиденции папского нунция и находилась там в течение всего дня. |
The assumption that the price of mailing a letter or shipping a package should remain constant throughout the year is ripe to be challenged. |
Постулат о том, что стоимость отправки письма или посылки должна быть постоянной в течение года, пора бы поставить под сомнение. |
There is an urgent need to expand dissemination of accurate, credible information and news in local languages via all forms of media throughout the country. |
Необходимо срочно обеспечить более широкое распространение точной достоверной информации и новостей на местных языках во всех СМИ и по всей стране. |
The son of factory workers, Putin came from St. Petersburg, not Moscow, and had been stationed overseas in East Germany throughout Mikhail Gorbachev’s Perestroika movement. |
Путин родился в семье заводских рабочих в Санкт-Петербурге, а в эпоху перестройки Михаила Горбачева он служил в Восточной Германии. |
There the number of births increased all throughout the 1970′s and early 1980′s before peaking in 1987. |
Рождаемость там увеличивалась все 1970-е и в начале 1980-х годов, достигнув пика в 1987 году. |
It is needless to mention that Silas kept closely at their heels throughout the ascent, and had his heart in his mouth at every corner. |
Нечего и говорить, что Сайлас следовал за ними по пятам и что на каждом повороте лестницы у него замирало сердце. |
Massive seismic disturbances reported throughout the country. |
О мощных сейсмических возмущениях сообщили по всей стране. |
Halloween tradition is based on legends throughout history that indicate a real increase in spiritual activity on that night and I thought we could use the occasion to draw them into the open. |
По древним легендам в эту ночь духи активизируются и я решил попробовать воспользоваться обстоятельством для того, что бы в ходе совершения ритуала из выявить. |
А то выйдет скандал. |
|
Of all the stars in the universe, we know of only one where a phenomenon has arisen which feeds on starlight. |
Из всех звёзд во Вселенной нам известна только одна, свет которой способен питать всё живое. |
For a long while she could hardly believe that their dissension had arisen from a conversation so inoffensive, of so little moment to either. |
Она долго не могла поверить тому, чтобы раздор начался с такого безобидного, не близкого ничьему сердцу разговора. |
Has some terrible misunderstanding arisen between us? |
Может, между нами возникло какое-то ужасное непонимание? |
I promise the destruction of the slave army... and the restoration of order... throughout all our territories. |
Я обещаю разгромить армию рабов... и восстановить порядок... во всех пределах империи. |
You have spread a blessedness throughout the whole world. |
Вы распространили благословение по всему миру. |
An unforeseeable conflict of interest has arisen. |
Возник непредвиденный конфликт интересов. |
When it became known what degree of decay the opposition had attained, there was an outbreak of indignation throughout the country. |
Когда в газетах появились отчеты обо всех совершенных ими злодеяниях, по стране прокатилась волна возмущения. |
Frequently throughout the evening and the next day Mrs. Gerhardt commented upon this wonderful treasure-trove, repeating again and again how good he must be or how large must be his heart. |
В этот вечер и на другой день миссис Герхардт только и говорила, что об этом сказочном богаче, о том, какой он, без сомнения, добрый и великодушный. |
Fear of the Fifth Column is spreading like wildfire throughout the 29 ships. |
Страх перед Пятой Колонной распространяется как пожар по 29 кораблям. |
I want you to spread terror throughout the Upper Levels, and drive everyone towards the Nosferatu. |
Я хочу, чтобы вы перевернули вверх дном все верхние уровни и отвели всех в Носферату. |
Troops that will spread fear throughout the Federation with tales of what happened here today. |
Войсками, которые посеют страх по всей Федерации своими рассказами о том, что сегодня случилось. |
Я хочу проинструктировать Вас по возникшим вопросам безопасности. |
|
Liked to smoke throughout, did he not? |
Постоянно курил, не так ли? |
I'm going to bounce this call through nine different relay stations throughout the world and off two satellites. |
Я проведу этот звонок через девять релейных станций... по всему миру и два спутника. |
All the people throughout the city had heard of the wonderful property the cloth was to possess; and all were anxious to learn how wise, or how ignorant, their neighbors might prove to be. |
А между тем молва о диковинной ткани облетела весь город, и всякий горел желанием поскорее убедиться в глупости или непригодности своего ближнего. |
Are you aware of the Mayor of Taiji's plan to distribute dolphin meat throughout Japan to Japanese children? |
Вам известно о планах мэра Тайджи распространять мясо дельфинов по всей стране для японских детей? |
Teddy was his batman throughout the war. |
Тедди был его денщиком во время войны. |
During the first invasion, Joseon deployed a total of 84,500 regular troops throughout, assisted by 22,000 irregular volunteers. |
Во время первого вторжения Чосон развернул на всей территории страны в общей сложности 84 500 регулярных войск, которым помогали 22 000 нерегулярных добровольцев. |
Achelous was considered to be an important divinity throughout Greece from the earliest times, and was invoked in prayers, sacrifices, on taking oaths, etc. |
Ахелус считался важным божеством во всей Греции с самых ранних времен, и его призывали в молитвах, жертвоприношениях, при принятии клятв и т. д. |
Throughout the last few years, the U. S. Government has recognized the environmental issue that landfills create, and has been creating bans on U.S. landfill. |
В течение последних нескольких лет правительство США признало экологическую проблему, которую создают свалки, и ввело запреты на американские свалки. |
Throughout April 1942, British and Indian refugees fled Burma, many through Bengal, as the cessation of Burmese imports continued to drive up rice prices. |
В течение апреля 1942 года британские и индийские беженцы бежали из Бирмы, многие через Бенгалию, поскольку прекращение бирманского импорта продолжало повышать цены на рис. |
These machines also have functions where the flow and speed of the fog and haze can be adjusted to control how its distributed throughout a production. |
Эти машины также имеют функции, где поток и скорость тумана и дымки можно регулировать, чтобы контролировать, как он распределяется по всему производству. |
In this setup low concentrations of these toxic gases are commonly noted throughout the year. |
В этой установке низкие концентрации этих токсичных газов обычно отмечаются в течение всего года. |
Throughout 2008 Maui suffered a major loss in tourism compounded by the spring bankruptcies of Aloha Airlines and ATA Airlines. |
В течение 2008 года Мауи терпел серьезные убытки в сфере туризма, усугубленные весенними банкротствами авиакомпаний Aloha Airlines и ATA Airlines. |
Camus was a womanizer throughout his life. |
Камю всю жизнь был бабником. |
Both Bethell and Gisborne include extensive footnotes that elaborate on the particular places mentioned throughout their poems. |
И Бетелл, и Гисборн включают обширные сноски, которые подробно описывают конкретные места, упомянутые в их стихотворениях. |
A container with a few cubic meters of salt could store enough of this thermochemical energy to heat a house throughout the winter. |
Контейнер с несколькими кубометрами соли мог хранить достаточно этой термохимической энергии, чтобы обогревать дом в течение всей зимы. |
These stages, as well as the symbols one encounters throughout the story, provide the necessary metaphors to express the spiritual truths the story is trying to convey. |
Эти стадии, а также символы, встречающиеся на протяжении всей истории, обеспечивают необходимые метафоры для выражения духовных истин, которые история пытается передать. |
Instead, the structures that act as the bellows that ventilate the lungs are the air sacs, which are distributed throughout much of the birds' bodies. |
Вместо этого, структуры, которые действуют как мехи, которые вентилируют легкие, являются воздушными мешками, которые распределены по большей части тел птиц. |
A political movement known as anti-psychiatry has arisen which advocates alternatives to biological psychiatry. |
Возникло политическое движение, известное как антипсихиатрия, которое отстаивает альтернативы биологической психиатрии. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «arisen throughout».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «arisen throughout» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: arisen, throughout , а также произношение и транскрипцию к «arisen throughout». Также, к фразе «arisen throughout» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.