Caught on with - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
caught in flight - пойманы в полете
has been caught - был пойман
of being caught - попасться
was caught by surprise - был застигнут врасплох
get caught with - пойманы с
caught or farmed - поймал или выращиваемых
caught you - поймал тебя
caught me off guard - застала меня врасплох
be caught up in - быть втянутым в
you caught up - вы догнали
Синонимы к caught: busted, captured, under-arrest, taken, exposed, arrest, seized, kent, whacked, enmeshed
Антонимы к caught: unhitched, failed, faltered, dropped, missed, freed, misunderstood, released, misplaced, pushed
Значение caught: Of the method of being out in which the striker hits the ball and a fielder catches it.
preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после
adverb: согласно
adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший
noun: левая сторона
find on - найти на
make on - сделать на
deficit on - дефицит
on reddit - на Reddit
on permitting - о разрешении
liable on - ответственность по
secret on - секрет на
wiring on - проводка на
on perpetual - на бессрочное
on communications on the status - на сообщениях о статусе
Синонимы к on: resting on, touching the (upper) surface of, supported by, resting atop, to the (upper) surface, on to, so as to be resting on, onto, along, in operation
Антонимы к on: underneath, off, under, below
Значение on: physically in contact with and supported by (a surface).
with maturities - со сроками погашения
tractors with - тракторов
with complications - с осложнениями
pattern with - шаблон с
with brass - латунью
ads with - объявления с
with solvent - с растворителем
with allowance - с учетом
showcase with - витрина с
enlarged with - пополнялся
Синонимы к with: accompanied by, escorted by, in the company of, alongside, in addition to, as well as
Антонимы к with: to, without, up to, besides, apart from, outside of
Значение with: accompanied by (another person or thing).
Of these, it was the horseless carriage which had most caught my imagination. |
Но решительнее всего завладели моим воображением экипажи без лошадей. |
Ms. Dekaan caught a couple of Novices on a surveillance camera. |
Миссис ДиКан засекла парочку Начинающих на своей камере слежения. |
We caught him on surveillance at the gambling club. |
Мы поймали его во время наблюдения за игорным клубом. |
We had some informal constraints in place, but we enforced all of our trade with violence or social repercussions. |
У нас были определённые неформальные ограничения, но мы сопровождали всю нашу торговлю насилием или влиянием социальных установок. |
So once we have these rules, we can start to create the robot bodies that go with these rules. |
Как только у нас есть эти правила, можно начинать создание роботов, которые работают по ним. |
We replace our ego and our desire to win with curiosity, empathy and a desire to learn. |
Мы заменяем наше эго и желание выиграть любознательностью, умением поставить себя на чужое место и желанием учиться. |
From their point of view, these preferences have nothing to do with health; they just like what they like. |
Они считают, что эти предпочтения не зависят от состояния здоровья, просто нравятся и точка. |
So 24 years ago, I was brought to The New Yorker as art editor to rejuvenate what had by then become a somewhat staid institution and to bring in new artists and to try to bring the magazine from its ivory tower into engaging with its time. |
Итак, 24 года назад меня пригласили в The New Yorker в качестве художественного редактора, чтобы привнести свежую кровь в то, что к тому моменту стало в каком-то смысле уже степенным изданием, и пригласить новых художников, и попытаться спустить журнал с его башни из слоновой кости, чтобы он стал идти в ногу со временем. |
You feel dizzy, you get drunk, you lose your balance, and you will end up hurting yourself and those around you, if you don’t connect your power with humility and tenderness. |
Он тебе ударит в голову, ты опьянеешь, потеряешь равновесие и причинишь боль и себе, и другим, если не добавить к этому смирения и нежности. |
It's time that we abandon simple solutions and simple slogans, and grapple with the nuance. |
Пришло время отказаться от простых решений и лозунгов и попытаться разобраться с тонкостями. |
And there's a gentleman there with a look of horror on his face. |
Там стоит мужчина, с ужасом на лице. |
Yeah, I think with climate change, at first sight, it's quite surprising that there is a very close correlation between nationalism and climate change. |
Да, в отношении климата, казалось бы, удивительно, что существует такая тесная связь между национализмом и изменением климата. |
If you are back in touch with your body, you will feel much more at home in the world also. |
И если вы восстановите эту связь, то почувствуете себя и более уютно в мире. |
The families were struggling with things much bigger than they could cope with. |
Семьи решали более серьёзные проблемы, чем им это было под силу. |
And then I went online and found thousands of people all over the world living with the same symptoms, similarly isolated, similarly disbelieved. |
Но потом зашла в сеть и обнаружила, что тысячи людей во всём мире живут с теми же симптомами, они так же изолированы, и им так же не верят. |
We're also going to learn that we're going to work with these AIs because they think differently than us. |
И нам придётся учиться работать вместе с ИИ, потому что они думают по-иному. |
And through it all, that fierce little six-year-old has stayed with me, and she has helped me stand before you today as an unapologetic fat person, a person that simply refuses to subscribe to the dominant narrative about how I should move through the world in this body of mine. |
Я прошла через всё это вместе с той сильной шестилетней малышкой, и с её помощью я стою́ сегодня перед вами как толстый человек, не желающий оправдываться, как человек, который просто отказывается присоединяться к мнению большинства о том, что мне следует делать с моим телом. |
Я вылечиваю людей с опухолями мозга, с параличом... |
|
Is your baby comfortable with bees, wasps and hornets? |
Ваш ребенок не будет против пчел, ос, шершней? |
Затем капитан услышал свист воздуха, рассекаемого железными крыльями. |
|
У вас была ссора с вашим партнерем, Алтоном Криком? |
|
Каждые 10 дней вас будут снабжать таким спец-пайком. |
|
Просто это время совпадает с началом древнеегипетского нового года. |
|
I overheard a telephone conversation with Mercier, the jeweler. |
Я нечаянно подслушал их телефонный разговор с Мерсье, ювелиром. |
They're consistent with documents from the KGB archives. |
Они полностью совпадают с пометками на документах из архива КГБ. |
Right now I'm just playing around with that for fun, may be, after I finish with my applications to colleges, I might start working on it for real, because it demands a lot of time. |
В данный момент я играю это ради удовольствия, может быть, после того, как я подам документы в колледжи, я займусь этим серьезно, потому что на это требуется много времени. |
On the weekend, if I don't have a lot of schoolwork to do, I will usually go to a movie, or will, will go to play sports, may be, softball or baseball on the National Mall , or will, just walk around and have lunch and dinner together with my friends. |
В выходные, если мне нужно делать много уроков, я обычно иду в кино или иду во что-нибудь поиграть, может быть, в софтбол или бейсбол на Национальной Аллее, или, просто погулять, пообедать и поужинать вместе со своими друзьями. |
Я заметил, что она быстро восстановила душевное равновесие. |
|
The slug smashed through the drapes and caught the casement frame and blew it away. |
Пуля пробила шторы, попала в раму и вышибла ее. |
Through the trees she caught the glitter of moonlight on rippling water. |
Впереди меж деревьев блеснули уже посеребренные луной речные воды. |
She felt stupid for being careless and getting herself caught, for making such a foolish mistake. |
Она почувствовала себя дурой, что позволила по небрежности допустить поймать себя из-за такой глупой ошибки. |
At the time, any migrant caught within roughly five miles of the border would be arrested and deported. |
На тот момент любому мигранту, пойманному примерно в пяти милях от границы, грозил арест и депортация. |
It has now largely caught up with the advanced countries in terms of infrastructure, trade, investment, and industrialization. |
В настоящее время он в значительной степени догнал передовые страны в отношении инфраструктуры, торговли, инвестиций и индустриализации. |
This in itself was not what had caught Langdon's eye. He was already familiar with the sculpture's checkered past. |
Лэнгдон уже был знаком с непростым прошлым этой работы. |
He went angrily out of the house and barely caught his train. |
Уилл сердито высвободился из ее рук и ушел. Он еле поспел на поезд. |
Outside I stood still, and when Jim passed me on his way to the gate, I caught at his arm and detained him. |
Выйдя за дверь, я остановился, и, когда Джим проходил мимо меня, я поймал его за рукав и удержал. |
Several of the bystanders caught him by his fur coat to hold him back but he kicked them away. |
Несколько человек поймали его за доху, чтобы отодрать. Он отпихнул их ногами. |
Кто-то из зрителей вжился в роль. |
|
And then on Prytania Street only blocks from the Lafayette cemetery I caught the scent of death. |
И тогда на Улице Притания единственной преграде от кладбища Лафаеттэ Я почувствовал запах смерти. |
Suddenly Rubashov's eye was caught by a square patch on the wall lighter than the rest of the wall-paper. |
Рубашов обвел взглядом кабинет - и вдруг увидел светлый прямоугольник, резко выделявшийся на серых обоях. |
I caught a word here and there. Murder of malice aforethought ... Provocation ... Extenuating circumstances. |
Я расслышал: виновен в убийстве... предумышленность... смягчающие обстоятельства. |
His cap was caught on a nail down there and his staff poking up through the water. |
Его шапочка зацепилась за гвоздь вон там а его посох торчал из воды. |
When I realized this, I hurriedly slipped off my clothes, and, wading in at a point lower down, I caught the poor mite and drew her safe to land. |
Увидя это, я быстро сбросил одежду, побежал вниз по реке, вошел в воду и, схватив ее, легко вытащил на берег. |
And she was a bit taken aback like I had caught her in something shameful. |
А она отстранилась так, как будто я подозреваю ее в чем-то постыдном. |
Because I thought I had caught sight of him through the landing window. |
Мне показалось, что я мельком уже видела его через окно, когда спускалась по лестнице. |
Can you take me to where we were caught? |
Можешь привести меня обратно, в то место, где нас схватили? |
I had so many chances, you know- when she caught GI Joe and Big Jim shacking up in Big Jim's sports camper; |
У меня было много возможностей, Когда она поймала солдата Джо и Большого Джима, обжимающихся в трейлере спортлагеря; |
Shelga caught up with the bearded man. |
Шельга догнал человека с бородкой. |
И когда федеральная полиция наконец достала нас... |
|
Maybe Bob caught her with her hand in the cookie jar |
Наверное, Боб застукал её, когда она воровала печенье из банки. |
Caught stowed away in a British ship. |
Его поймали, когда он прятался на британском корабле. |
Кажется, я кое от кого подхватил простуду. |
|
Думаю, ты мог бы сказать, что я подхватила простуду. |
|
Я поймал себя на том, что разглядываю ботинки в витрине. |
|
How long before he's caught using his powers and blows the lid off your kind? |
Сколько еще он сможет использовать свои полномочия, и уничтожать ваш вид? |
I'm caught on a nail here. |
Я за гвоздь зацепился. |
You caught it off him and that's why you couldn't go to the Moon? |
Ты заразился от него, и поэтому... не смог полететь на Луну? |
Просто вы поймали меня в неподходящий момент. |
|
If any of you get caught away from camp, or get into any sort of trouble... you can buy your way free with the promise of food. |
Если кого-либо из вас схватят вы можете откупиться, обещая пищу. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «caught on with».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «caught on with» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: caught, on, with , а также произношение и транскрипцию к «caught on with». Также, к фразе «caught on with» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.