Content depend - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: содержание, содержимое, доля, объем, суть, удовлетворение, сущность, удовольствие, довольство, емкость
verb: довольствоваться, удовлетворять
adjective: довольный, согласный, голосующий за
content word - знаменательное слово
filtered image content - содержимое фильтрованного изображения
content handler - обработчик содержимого
content objective - объективное содержание
thermal content - тепловое содержание
clips for each content type - зажимы для каждого типа контента
phenol content - содержание фенола
formaldehyde content - содержание формальдегида
content removal - удаление содержимого
content category - категория контента
Синонимы к content: satisfied, glad, serene, contented, unworried, fulfilled, happy, untroubled, cheerful, gratified
Антонимы к content: needy, disagreeable, upset, disturbed, depressed, wanting, dissatisfied, uncomfortableness, unhappiness, displeasure
Значение content: in a state of peaceful happiness.
verb: зависеть, полагаться, рассчитывать, находиться на иждивении, находиться на рассмотрении
depend on the respective - зависит от соответствующего
you depend upon - вы зависите от
much will depend - многое будет зависеть
will depend in part - будет зависеть частично
depend on the evolution - зависит от эволюции
depend on one another - зависят друг от друга
depend on the contents - зависит от содержания
i will depend on - я буду зависеть
which depend on - которые зависят от
depend upon whether - зависит от того,
Синонимы к depend: hang on, be dependent on, rest on, be conditional on, be decided by, hinge on, rely on, be contingent on, count on, lean on
Антонимы к depend: doubt, distrust, suspect, suspicion, disbelieve, hesitate, suspiciousness, withdrawal, antipathy, disbelief
Значение depend: be controlled or determined by.
Differences in what kind of tasks are selected, and how the subject-specific content is handled, depend on the teacher's training. |
Различия в том, какие задачи выбираются и как обрабатывается предметное содержание, зависят от уровня подготовки преподавателя. |
Einstein proposed it on 21 November 1905, in the paper Does the inertia of a body depend upon its energy-content? |
Эйнштейн предложил это 21 ноября 1905 года в статье зависит ли инерция тела от его энергосодержания?. |
No specimen is provided as the content of such an opinion will depend on the specific situation in which it is issued. |
Образец не приводится, так как содержание такого мнения будет зависеть от конкретной ситуации. |
The table content does not depend on the hash value to be inverted. |
Содержимое таблицы не зависит от хэш-значения, которое будет инвертировано. |
This does not depend on the amylose or amylopectin content, but rather the structure of the granule protecting the starch. |
Это зависит не от содержания амилозы или амилопектина, а скорее от структуры гранул, защищающих крахмал. |
The actions taken under the policy may depend on the nature of the reported content and where it was posted. |
Меры, принимаемые в соответствии с политикой, могут зависеть от характера и места размещения тех материалов, на которые получены жалобы. |
And our profit margins, like every pharma company, depend on not wasting every drug that's slightly below standard. |
И размеры нашей прибыли, как и у любой фарм-компании, зависят от того, чтобы не выкидывать лекарства, которые чуть ниже стандартов. |
Many gay themed films played there as well, at a time when such content was seldom seen or brushed aside by mainstream theaters. |
Многие фильмы на гей-тематику также играли там, в то время как такое содержание редко видели или отмахивались от основных театров. |
Trust is an elusive concept, and yet we depend on it for our lives to function. |
Доверие — иллюзорное понятие, однако наша жизнь построена на нём. |
Seriously, your clothes should depend on the climate of the region in America. |
Если серьезно, то одежда зависит от климата той или иной зоны в Америке. |
Your very lives will depend on each man's attitude and action |
Ваша судьба будет всецело зависеть от поведения каждого из вас во время операции. |
All animals, rare or common, ultimately depend for their energy on the sun. |
Все животные, редкие или обычные, в конечном счете зависят в своей энергии от солнца. |
We are not content with negative obedience, nor even with the most abject submission. |
Мы не довольствуемся негативным послушанием и даже самой униженной покорностью. |
Efforts to strengthen the Organization ultimately depend on an able, versatile and well-managed workforce. |
Успех усилий по укреплению Организации в конечном счете зависит от наличия способного, гибкого и хорошо управляемого персонала. |
After all, online course content has been available for a while. |
В конце концов, онлайн-обучение уже давно существует. |
Various legislative measures had been applied by responding Parties to limit the mercury content in batteries. |
Ответившие Стороны принимали самые разнообразные законодательные меры в целях ограничения содержания ртути в батареях. |
And it'll depend on where we live, whether we live alone or have a family, how much cool stuff we have, how much we're willing to accept the risk of theft. |
Это зависит от места жительства, семейного положения, достатка, и того, насколько мы готовы принять риск кражи. |
By default, the element of the iframe in most browsers has margin:8px, so unless you override that, you will have 744 pixels for content. |
По умолчанию элемент формы iframe в большинстве браузеров содержит margin:8px, поэтому если вы не измените это значение, ваши материалы займут не более 744 пикселей. |
Для удаления всего контента из проигрывателя и повторной синхронизации выполните следующие действия. |
|
Grant an exception to your child’s content limits on Xbox One |
Создание исключения в ограничениях детского контента на консоли Xbox One |
When you delete IP content, it is deleted in a manner similar to emptying the recycle bin on a computer. |
При удалении материалов, на которые распространяются права интеллектуальной собственности, они удаляются безвозвратно. |
По-моему, они купились на спонсорский контент. |
|
Хочешь еще разок проспонсировать мой контент, детка? |
|
We depend on private support, and the Peabody Foundation is like a beacon. |
Мы зависим от поддержки частного капитала, и Фонд Пибоди для нас как путеводная звезда. |
He may depend on Zeb Stump for thet, Miss Lewaze. |
Вы можете положиться на старика Зеба Стумпа, мисс Луиза. |
Видимо, содержимое зашифровано. |
|
The great brakes were locked fast; but, not content with this, the wheels of all the wagons were connected with chains. |
Большие тормоза были крепко замкнуты; мало того, колеса всех повозок соединили цепями. |
But these reprieves and your appointment depend on your conduct for the next six months as subordinate to Bibi-Lupin. |
Но эта милость и ваше назначение зависят от того, как вы себя проявите в вашей должности за те шесть месяцев, пока вы будете помощником Биби-Люпена. |
But all those suppositions depend upon the word of Mr. Manto, an admitted felon who is the estranged and disgruntled spouse of Ms. Sennett. |
Но это все предположения, основанные на словах мистера Манто, раскаявшегося преступника, разорвавшего отношения и затаившего злобу супруга мисс Сеннетт. |
It became imperative to lance the flying whale, or be content to lose him. |
И потому надо было либо забить кита острогой, либо смириться с его неизбежной потерей. |
The more we've come to depend on the ocean, and the further we've pushed into its vast frontier, the greater its influence has become in our lives. |
Чем больше мы зависим от океана, и чем дальше забираемся на его бескрайние просторы, тем сильнее его влияние на нашу жизнь. |
Lignin is degraded to shorter fragments with sulphur content at 1-2% and sodium content at about 6% of the dry solids. |
Лигнин разлагается на более короткие фрагменты с содержанием серы 1-2% и натрия около 6% от сухого вещества. |
The problem occurs because the heat content of the waste stream varies. |
Проблема возникает из-за того, что теплосодержание потока отходов изменяется. |
Weather conditions in various localities of Georgia depend on how close they are to the Atlantic Ocean or Gulf of Mexico, and their altitude. |
Погодные условия в различных населенных пунктах Грузии зависят от того, насколько близко они находятся к Атлантическому океану или Мексиканскому заливу, и от их высоты. |
Note that courses here, although technical in content are, ultimately, oriented toward corporate management. |
Отметим, что курсы здесь, хотя и технические по содержанию, в конечном счете ориентированы на корпоративное управление. |
This is not a case of a content dispute, the article is deleted and replaced with a claim that management at WUTC is incompetent. |
Это не случай спора о содержании, статья удалена и заменена утверждением о том, что руководство WUTC некомпетентно. |
In July 2016, Edward Snowden criticised WikiLeaks for insufficiently curating its content. |
В июле 2016 года Эдвард Сноуден раскритиковал WikiLeaks за недостаточное курирование его контента. |
I am leaving the importance rating as it stands at high-importance, given that the content of the article seems to indicate that this rating is appropriate. |
Я оставляю рейтинг важности в том виде, в каком он стоит на высоком уровне важности, учитывая, что содержание статьи, по-видимому, указывает на то, что этот рейтинг уместен. |
Article history shows content back at least as far as 2007, whereas the domain was registered in 2009 with the same content – so no question of who was first. |
История статей показывает содержание по крайней мере до 2007 года, в то время как домен был зарегистрирован в 2009 году с тем же содержанием – так что нет вопроса о том, кто был первым. |
When adding content to an article, cite your sources to help readers verify facts or find more details. |
При добавлении контента в статью ссылайтесь на свои источники, чтобы помочь читателям проверить факты или найти более подробную информацию. |
It often is used to finish hot savory sauces and with its fat content greater than 30%, curdling is not a problem. |
Его часто используют для приготовления горячих пикантных соусов, и при его жирности более 30% свернуться не проблема. |
The Zoroastrianism Barnstar is awarded to those who make outstanding contributions to Zoroastrianism-related content. |
Зороастризм Barnstar присуждается тем, кто вносит выдающийся вклад в содержание, связанное с зороастризмом. |
The content of this meal is usually a soup dish, salad, a meat or a fish dish and a dessert such as fruit, yoghurt or something sweet. |
Обычно это суповое блюдо, салат, мясное или рыбное блюдо и десерт, такой как фрукты, йогурт или что-то сладкое. |
The content in Gray's Anatomy does not necessarily reflect current anatomical understanding, and is written in an abtruse manner. |
Содержание в Анатомии Грея не обязательно отражает современное анатомическое понимание и написано в отрывочной манере. |
This can be either because they depend on the presence of other microorganisms, or are slow growing, or depend on other conditions not yet understood. |
Это может быть либо потому, что они зависят от присутствия других микроорганизмов, либо медленно растут, либо зависят от других условий, еще не изученных. |
Thanks for you good attitude you will not destroy the article content. |
Спасибо Вам за хорошее отношение, вы не уничтожите содержание статьи. |
CDNs use a variety of methods of content delivery including, but not limited to, manual asset copying, active web caches, and global hardware load balancers. |
CDNs используют различные методы доставки контента, включая ручное копирование ресурсов, активные веб-кэши и глобальные аппаратные балансировщики нагрузки. |
Содержание жира в теле бородатого тюленя составляет около 25-40%. |
|
Recall can also depend on state-dependency, or the conditions of one's internal environment, at both the time of the event and of recall. |
Припоминание также может зависеть от состояния-зависимости или условий внутренней среды человека, как в момент события, так и в момент припоминания. |
Titles at the higher education level usually depend on the institution handing them out. |
Титулы на уровне высшего образования обычно зависят от учреждения, которое их выдает. |
The main concern about smoking and breastfeeding is that infants may have smoking-induced reductions to the milk iodine content. |
Основная проблема, связанная с курением и грудным вскармливанием, заключается в том, что у младенцев может наблюдаться вызванное курением снижение содержания йода в молоке. |
Of course these specifics depend upon the Korean shaman's spiritual lineage/house. |
Конечно, эти особенности зависят от духовной линии/дома Корейского шамана. |
These three classes depend linearly on previous data points. |
Эти три класса линейно зависят от предыдущих точек данных. |
These sources depend on tribal genealogies, which were generally concocted for political reasons during the 9th century. |
Эти источники основаны на племенных генеалогиях, которые, как правило, были придуманы по политическим мотивам в течение IX века. |
It is very important, widely used and we depend on it to survive. |
Он очень важен, широко используется, и мы зависим от него, чтобы выжить. |
From this it can be seen that aspects of economic practice depend on the superstructure and vice versa. |
Из этого видно, что аспекты экономической практики зависят от надстройки и наоборот. |
The Ontario Human Rights Code forbids discrimination upon various grounds which depend upon the circumstances. |
Кодекс прав человека провинции Онтарио запрещает дискриминацию по различным признакам, которые зависят от конкретных обстоятельств. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «content depend».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «content depend» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: content, depend , а также произношение и транскрипцию к «content depend». Также, к фразе «content depend» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.