Happy morning - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: счастливый, веселый, довольный, удачный, благополучный, навеселе, подходящий
happy mean - счастливое среднее
i was happy to attend - я был рад принять участие в
happy with any changes - счастливы с любыми изменениями
i make you feel happy - я заставить вас чувствовать себя счастливыми
i am happy to inform you that - я рад сообщить вам, что
i wanted to wish you a happy - я хотел бы пожелать вам счастливого
congratulations to the happy couple - Поздравления счастливой паре
are happy to be - счастливы быть
you happy now - Теперь ты счастлив
happy with everything - всем доволен
Синонимы к happy: in good spirits, beatific, beaming, euphoric, merry, on top of the world, sunny, on a high, blithe, blissful
Антонимы к happy: depressed, melancholy, miserable, morose, discouraged, unhappy, unfortunate, hopeless, pained, unlucky
Значение happy: feeling or showing pleasure or contentment.
1 in the morning - 1 утром
until the early hours of the morning - до ранних часов утра
morning tea - утренний чай
do you get up in the morning - Вы встаете утром
i wake up early in the morning - я просыпаюсь рано утром
i got up in the morning - я встал утром
in the shower this morning - в душе этим утром
saturday in the morning - Суббота утром
morning when you - утром, когда вы
good morning from - доброе утро от
Синонимы к morning: before lunch/lunchtime, this morn, before noon, this a.m., this forenoon, first light, dawning, dayspring, dawn, cock crow
Антонимы к morning: dusk, nighttime, twilight
Значение morning: the period of time between midnight and noon, especially from sunrise to noon.
good morning
sleep tight, good night, night night, night night, nighty night, nighty night, see you on the big drum, always and forever, bonne nuit, can't wait to wake up next to you, don't forget to say your prayers, dream about me, dream of mama, dream of me, dream of papa, dream of something nice, go to bed you sleepy head, good night and sweet repose, goodnight the little love of my life, goodnight the love of my life, gute nacht, have a good sleep, have a pleasant night's sleep, i'll be dreaming of you, i'll be dreaming of your face
And then it became Good Morning To You, and then Happy Birthday To You. |
Потом стало С добрым утром тебя, потом С днём рожденья тебя. |
For months Lincoln had looked pale and haggard, but on the morning of the assassination he told people how happy he was. |
В течение нескольких месяцев Линкольн выглядел бледным и изможденным, но в то утро, когда произошло убийство, он сказал людям, как счастлив. |
In the morning my parents come to my room to wake me singing Happy Birthday, dear Andy. |
Утром мои родители приезжают в мою комнату, чтобы разбудить меня поющий День рождения Happy, дорогой Andy. |
In the morning everyone stood around looking fresh, happy, and normal. |
Когда настало утро, все казались нормальными, веселыми и здоровыми. |
You know, if I woke up in the morning and somebody had given me a clean shave, - I'd be happy. |
Если бы я проснулся утром и обнаружил, что кто-то меня побрил, я бы был счастлив. |
The dawning day gilded this happy thing, the great law, Multiply, lay there smiling and august, and that sweet mystery unfolded in the glory of the morning. |
Восходящее солнце золотило это счастливое семейство, здесь царил в веселье и торжестве великий закон размножения, в сиянии утра расцветала нежная тайна. |
Mother used to say she never had seen such a happy child—that I awakened each morning with a smile. |
Мама говорила, что никогда еще не видела такого счастливого ребенка, и каждое утро я просыпалась с улыбкой. |
The King was happy all that morning with his cardboard and his paint-box. |
Целое утро король забавлялся, благо и картона, и красок вполне хватало. |
You're not sounding like that happy little suburbanite I saw this morning. |
Что-то ты не похож та того примерного семьянина. Каким был сегодня утром. |
Кто-то забыл принять свои пилюли счастья этим утром. |
|
On the morning of Garner's 95th birthday, November 22, 1963, President John F. Kennedy called to wish him a happy birthday. |
Утром в день 95-летия Гарнера, 22 ноября 1963 года, президент Джон Ф. Кеннеди позвонил ему, чтобы поздравить с Днем рождения. |
I want it to be what The Morning Post calls a suitable alliance, and I want you both to be happy. |
Я хочу, чтобы это был, как выражается Морнинг пост, подобающий брак и чтобы вы и жена были счастливы. |
Well, what really makes me happy is the announcement of your 10th-year Opry induction anniversary show on Bobby Bones this morning. |
Чему я действительно рад, так это объявлению о твоём концерте в честь десятилетнего юбилея со дня твоего первого выступления в Опри на радио-шоу Бобби Бонс этим утром. |
Tackle shop don't open until morning, but if you want to go out and try and snare some of New England's finest pescatarian creatures, I'd be happy to open early for ya. |
Магазин снастей закрыт до утра, но если вы хотите выйти и поймать немного самых лучших в Новой Англии холоднокровных созданий, я с радостью откроюсь пораньше. |
To her it was happy tidings, when, upon the morning of the fourth day, Zeb Stump made his appearance at Casa del Corro, bringing the intelligence; that the hoss-sogers hed kum back to the Fort. |
Как счастлива была Луиза, когда на четвертый день утром в Каса-дель-Корво появился Зеб Стумп и принес известие, что отряд вернулся в форт! |
I realized a pound of candy would make her happy, but a freshly frothed mochachino every morning would make her very happy. |
Я понял, что фунт шоколадок сделает её счастливой, но свежесваренный мокачино по утрам осчастливит её еще больше. |
Units of 303, the Defense Department... confirmed early this morning, Albanian time... stormed the mountain hideaway near the city of... freeing a tired but happy William Schumann. |
Отряд 303, Отдел Обороны... подтвердил, что сегодня утром по албанскому времени... было взято штурмом горное убежище... и освобожден измученный, но счастливый Уильям Шуманн. |
Each morning at breakfast she played the role of happy wife for the servants' benefit, despite the cool indifference of the man sitting across the table from her. |
Каждое утро за завтраком она, специально для слуг, разыгрывала роль счастливой жены, не обращая внимания на полнейшее безразличие сидевшего напротив человека. |
He died unexpectedly, without having been ill at all; in the morning he was quietly happy as usual, and in the evening, when the bells were ringing for vespers, he was laid out upon the table. |
Он умер неожиданно, не хворая; ещё утром был тихо весел, как всегда, а вечером, во время благовеста ко всенощной, уже лежал на столе. |
This might sound a bit trite but I'm happy if I wake up in the morning. |
Это может показаться немного банальным, но я счастлив, если просыпаюсь утром. |
In the morning my parents come to my place and say: Happy Birthday! |
Утром родители заходят ко мне и говорят: С днем рождения!. |
So we're clear... - The other night, you throw down the gauntlet to a trigger-happy U. S. Marshal, and this morning, you remember you have pressing business out of town? |
Итак, для ясности: вчера вы швыряете перчатку любящему пострелять маршалу США, а сегодня вспоминаете, что у вас важные дела не в городе? |
So I woke up this morning, uh, with the TV on, and, uh, you know, there's one of those annoying commercials where the couples are frolicking around, you know, overly happy. |
Я проснулся утром, включил телевизор, и, знаете, там была одна из тех раздражающих реклам, где пары резвятся, и все такие счастливые. |
One hot morning, I arrived at work. |
Однажды жарким утром я приехала на работу. |
Can you see that the sweetest revenge is for you to live a happy, full and free life? |
Понимаете ли вы, что лучшая месть — полноценно жить счастливой и свободной жизнью? |
Один утренний час - что два вечерних. |
|
One of your little adopted daughters woke up in full-tilt withdrawal this morning. |
Одна из ваших приемных дочерей проснулась сегодня утром в конкретной ломке. |
That test area is going to be crawling with trigger-happy young squirts. |
Во время этого испытания ты можешь столкнуться с воинственными юными наглецами. |
Next morning they reached the sea, a glassy body untouched by tide, unruffled by wind. |
На следующее утро они увидели море со странной, совершенно гладкой поверхностью, которую не волновал ветер. |
I know some of you aren't happy with me. |
Знаю, что большинству из вас я не нравлюсь. |
Тебе придется подождать до утра и снова встать в очередь. |
|
Однажды в субботу утром, полный красок и музыки! |
|
It’s run morning – and it’s the last thing you want to do. |
Тут-то и вспоминаются благие намерения — на сегодня запланирована утренняя пробежка, но вставать совершенно не хочется. |
As can be seen, the index has bounced strongly off 9515 this morning, a level which was formerly resistance and one that also ties in with the 200-day moving average. |
Как видите, индекс сделал сильный отскок от уровня 9515 сегодня утром, который прежде был сопротивлением, и также он связан с 200-дневным скользящим средним. |
I saw you this morning at the coffee bean, and then this afternoon at the gym, and now here. |
Утром я видел тебя в Кофе Бине, днем – в спортзале, а сейчас – здесь. |
So, t.J. Hooker said we're clear to open in the morning. |
Итак, ТиДжей Хукер сказал, мы можем открыться утром. |
Good-morning, Monsieur Lebrun, said Camusot to the doctor. I have sent for you to examine the state of health of this prisoner under suspicion. |
Здравствуйте, господин Лебрен, - сказал Камюзо врачу. - Я вас вызвал, чтобы проверить состояние здоровья вот этого подследственного. |
Звонит в семь утра и хочет с тобой поговорить! |
|
I got us a flight to Calgary in the morning. |
Утром вылетим в Калгари. |
After luncheon Paul went to the morning-room, where he found the Doctor pacing up and down in evident high excitement. |
Отобедав, Поль направился в гостиную, где и застал доктора. Он расхаживал по комнате в явном возбуждении. |
So, what are we supposed to do until tomorrow morning when Callie Johnson, justice of the peace comes to work? |
Итак, что мы будем делать до завтрашнего утра, когда Кэлли Джонсон мировой судья выйдет на работу? |
The ferryman got him across the river on his bamboo-raft, the wide water shimmered reddishly in the light of the morning. |
Тот перевез его через реку на своем бамбуковом плоту. Красным светом мерцала широкая река на утреннем солнце. |
It was ten o'clock in the morning and his eyes were bright and shining, his cheeks pink from the winter air, after his brisk walk down from the hotel. |
Было десять часов утра. Глаза его сверкали, а щеки порозовели от морозного утреннего воздуха. |
I was up betimes in the morning, but Holmes was afoot earlier still, for I saw him as I dressed, coming up the drive. |
Одеваясь на следующее утро, я выглянул в окно и увидел Холмса, который, оказывается, встал еще раньше и уже успел куда-то отлучиться. |
I thought that if you got up in the morning and your office was all nice that maybe you could restart your practice or...maybe also bury Mr. Fishy. |
Я подумала, что если ты проснёшься утром и твой кабинет будет хорошо обставлен, то ты возможно сможешь возобновить практику или... может, похоронить мистера Рыбку. |
His hands smelt of that peculiar odour which he had first noticed that morning in the corridor. |
От его рук шел тот особенный запах, который он утром почуял в коридоре. |
To make you happy, our plan is to open our hearts and feed those in need. |
Чтобы вы были счастливы. Наш план состоит в том, чтобы открыть свои сердца и накормить голодных. |
И ты будешь счастлив узнать, что чешуйчатая соблазнительница |
|
Am I so happy as to be the object of one of those negotiations in which your talents shine so brightly? |
Неужто я имею счастье служить предметом одной из тех сделок, в которых вы блещете своими талантами? |
Happy, even in the midst of anguish, is he to whom God has given a soul worthy of love and of unhappiness! |
Счастлив даже в тоске своей тот, кому господь даровал душу, достойную любви и несчастия! |
Were it not for you, I should still have been, if not happy, yet undisturbed. |
Не будь вас, я был бы если не счастлив, то спокоен. |
Not that Emma was gay and thoughtless from any real felicity; it was rather because she felt less happy than she had expected. |
Нельзя сказать, что Эмма предавалась беспечной веселости от избытка чувств — напротив, скорее оттого, что ожидала большего. |
The happy collaborators are on their way out, Captain. |
Счастливые подельники направляются на выход, капитан. |
Веселой тебе Пасхи, кроха. |
|
What's with the long face you don't seem too happy. |
Ну что за кислая мина? Похоже тьl не особо рад. |
I sweat and shovel this stinking dough... in and out of this hot hole in the wall... and I should be so happy, huh, sweetie? |
Я потею и запихиваю это чёртово тесто... в эту дырку и из неё... и я должен быть счастлив, да, дорогуша? |
'Confidentially, Scheisskopf, I'm not too happy with Colonel Cargill. |
Сугубо между нами, Шейскопф: я не в восторге от полковника Карджилла. |
If the only thing I could do was lay in bed all day and eat soup, I'd be happy. |
Если бы всё, что я мог делать - лежать весь день и есть суп, я был бы счастлив. |
На ее губах мелькнула счастливая улыбка. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «happy morning».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «happy morning» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: happy, morning , а также произношение и транскрипцию к «happy morning». Также, к фразе «happy morning» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.