Household loans - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: хозяйство, домашнее хозяйство, семья, домочадцы, королевский двор, второсортная мука, мука крупного помола
adjective: домашний, семейный
household radon contamination - загрязнение помещений родоном
household debt - задолженность домохозяйств
household trash - бытовой мусор
management of a household - управление домашнего хозяйства
household related - бытовые, связанные с
child-headed household - ребенок Домашнее хозяйство, возглавляемое
household sample - образец бытовой
household allowances - бытовые льготы
household sentiment - бытовые настроения
household installations - бытовые установки
Синонимы к household: practical, everyday, workaday, commonplace, regular, ordinary, family, common, domestic, residents
Антонимы к household: business, industrial, exotic, commercial
Значение household: a house and its occupants regarded as a unit.
provisions for loans and advances - Положения кредитов и авансов
loans with banks - кредиты в банках
extends loans - предоставляет кредиты
financed by bank loans - финансируется за счет банковских кредитов
billions worth of loans - миллиарды на сумму кредитов
three-year loans - трехлетние кредиты
interest-bearing loans and borrowings - процентные кредиты и займы
loans and credits - займы и кредиты
loans and overdrafts - кредиты и овердрафты
extension of loans - предоставление кредитов
Синонимы к loans: moneylending, mortgage, overdraft, credit, microlending, advance, lending, microfinance, microcredit, loanword
Антонимы к loans: debit, debtor, contribution, donation
Значение loans: a thing that is borrowed, especially a sum of money that is expected to be paid back with interest.
The Housing Council is a not-for-profit organization established in 1992, since when it has provided soft housing loans to low-and middle-income households. |
Жилищный совет является некоммерческой организацией, учрежденной в 1992 году: начиная с этого времени он предоставляет льготные кредиты на приобретение жилья семьям с низким и средним уровнем доходов. |
The information on mortgage loans gives an indication of the amount of mortgage loans provided to households. |
Информация об ипотечных ссудах служит показателем размера ипотечных ссуд, выданных домохозяйствам. |
The fund is managed by local communities such that households identify priorities, establish loan criteria, furnish loans and administer repayment. |
Управление фондом осуществляется местными общинами, с тем чтобы домашние хозяйства могли определять приоритеты, устанавливать критерии кредитования, предоставлять займы и осуществлять возвратные платежи по ним. |
It provides non-refundable loans to needy student for their studies and also arranges household goods for newly married brides and bridegrooms. |
Она может быть в виде безвозмездных займов нуждающимся студентам или в виде дарения домашней утвари молодоженам. |
According to Central Bank data, Russia’s non-financial sector and households received $11.6 billion in net new loans from China. |
По данным Центробанка реальный сектор российской экономики и физические лица получили новых кредитов из Китая на чистую сумму 11,6 миллиардов долларов. |
У нескольких человек были щиты со знаками королевского дома. |
|
She handles all the loans for small businesses and homes for her bank. |
Она занимается всеми кредитами для малого бизнеса и под покупку жилья. |
Были предоставлены кредиты для 481 человека. |
|
There is no record of the existence of any discriminatory practice as to bank loans, mortgage loans and other forms of financial credit. |
Не отмечено наличие какой бы то ни было дискриминационной практики в отношении получения займов, ссуд под недвижимость и других форм финансового кредита. |
Another electronic discussion group will be created regarding the treatment of non-performing loans. |
Еще одна электронная дискуссионная электронная группа будет создана для изучения вопроса об учете недействующих кредитов. |
The Government's objective was to put up prefabricated homes or provide building plots with the necessary amenities, as well as granting construction loans. |
Задача правительства состоит в том, чтобы предоставить им сборные типовые дома или участки для строительства с подведенными коммуникациями, а также выделить кредиты на строительство. |
Adverts must not promote payday loans, paycheck advances or any other short-term loan intended to cover someone's expenses until their next payday. |
Реклама не должна пропагандировать кредиты и ссуды под залог будущей зарплаты или другие небольшие краткосрочные кредиты для покрытия чьих-либо расходов до следующей зарплаты. |
Most governments forced to pay 15% a year or more on dollar loans would run out of money at some point and stop paying. |
Большинство правительств, вынужденных платить 15% и больше в год по долларовым займам, в определенный момент истратят все деньги и перестанут платить. |
In many cases, national accounts do not reflect the existence of non-performing loans in either the flow accounts or balance sheets. |
Во многих случаях имеющиеся безнадежные кредиты и займы не отражаются ни в счетах финансовых потоков, ни в балансах активов и пассивов в национальных счетах. |
They can also, it adds, obtain unsecured bank loans for themselves and their friends. |
Более того, они могут получить необеспеченный банковский заем для себя и своих друзей. |
In 1999, it established four asset-management companies (AMCs) to take on the weakest loans of the four largest state-owned banks, thereby improving those banks’ financial stability. |
В 1999 году он организовал четыре компании по управлению активами (КУА), чтобы они взяли на себя самые ненадежные кредиты четырех крупнейших государственных банков, тем самым повышая финансовую стабильность этих банков. |
Others did so because the banks, shocked by the collapse of the securitization business, stopped giving them home-equity loans for consumption purposes. |
Другие потому, что банки, потрясенные крахом системы ценных бумаг, перестали выдавать им кредиты под залог домашнего имущества для потребительских целей. |
About half of all outside debt is trade finance or is owed to affiliated companies or other related parties, making it easy to roll over into new loans, he said. |
Примерно половина внешней задолженности относится к торговому финансированию или к операциям между компаниями-партнерами или другими аффилированными структурами, что облегчает их рефинансирование. |
But, beyond aid reductions, donors may also make it more difficult for borrowing countries to repay the aid funds they owe (this is not limited to loans for education). |
Однако, помимо уменьшения размеров помощи, доноры могут сделать более трудными условия возвращения полученных средств странами-заемщиками (это касается не только образовательных займов). |
Other than the skyrocketing interest rates on personal loans? |
Кроме стремительного роста процентной ставки по его личному кредиту? |
He must have been under a lot of pressure, running back and forth between two households. |
Наверное, он ощущал большое давление, разрываясь между двумя семьями. |
Our Institute of Policy Analysis says in the coming decade 50 percent of all households in my country will have at least one member infected with HIV. |
Наш институт политического анализа считает, что в ближайшие 10 лет в 50% семей нашей страны будет, как минимум, один ВИЧ-инфицированный. |
О домашних делах ничего толком не знаем. |
|
Is it one of his household gods? |
Это одно из домашних божеств? |
In the mid-'70s, if you walked into a random white, liberal, middle-class household that had a turntable and a pile of pop records and if you flipped through the records you would always see |
В середине 70х, если вы заходили в любой дом представителя белого, либерального среднего класса, в котором был проигрыватель и кипа записей, если покопаться в них, всегда можно было обнаружить |
First he thanked her for sorting out Richard's things and for making various household arrangements. |
Сначала адвокат поблагодарил ее за то, что она разобрала вещи Ричарда и вообще многое сделала в доме. |
Emily has diligently and professionally managed the household. |
Эмили yмело и профессионально вела хозяйство. |
Rich Schweikart said that they would even pay off my law school loans. |
Рич Швайкарт сказал, что они даже выплатят мой студенческий заем. |
And why do we put our money into banks that refuse to hire blacks except as janitors, and are loathe to give us loans for anything except automobiles. |
И почему мы кладем свои деньги в банки, где черным не дают никакой работы, кроме уборщиков, и, с чувством отвращения отказывают нам в ссудах на все, кроме автомобилей. |
At the time I won Miss World, Bob was not yet a household name in England. |
Когда я стала Мисс Мира, Боб не был широко известен в Англии. |
Mr. Latimer, I have a mind to appoint you chaplain to my household. |
Мистер Латимер, я намерена ...назначить вас своим капелланом. |
Applications for loans may for the present be made at this office. |
Всякие обращения за облигациями, разрешенными к выпуску, но еще не выпущенными, следует направлять в нашу канцелярию. |
Who is master of the household? |
Кто такой управляющий? |
Kissinger recommended that I.M.F. and World Bank loans be - given on condition that nations initiate aggressive - population control programs such as sterilization. |
Киссинджер рекомендовал, чтобы кредиты МВФ и Международного банка давались только при условии, что нации примут активные программы ограничения рождаемости, вроде стерилизации. |
Поблагодари домашних богов перед тем, как уйдешь. |
|
Addison had maintained that the loans were neither unduly large nor out of proportion to the general loans of the bank. The collateral offered was excellent. |
Эддисон же заявил, что ссуды, получаемые Каупервудом, не превышают всех прочих ссуд, выдаваемых банком, а предоставляемое под них обеспечение - вполне солидно. |
The nominal rate cannot be directly compared between loans with different compounding frequencies. |
Номинальная ставка не может быть напрямую сопоставлена между кредитами с различной частотой компаундирования. |
It was one of these importunate loans that allowed him to travel to Valenciennes, France, where he died in 1791. |
Именно один из этих назойливых займов позволил ему отправиться во Францию, в Валансьен, где он и умер в 1791 году. |
The largest number of student loans come from Almaty, Nur-Sultan and Kyzylorda. |
Наибольшее количество студенческих кредитов поступает из Алматы, Нур-султана и Кызылорды. |
It was established between 1774 and 1777 by Pedro Romero de Terreros as part of a movement to provide interest-free or low-interest loans to the poor. |
Он был основан между 1774 и 1777 годами Педро Ромеро де Терреросом в рамках Движения за предоставление беспроцентных или низкопроцентных займов бедным. |
It loaned large sums to the main players, including loans to England that were redistributed to smaller allies. |
Он ссужал крупные суммы основным игрокам, включая кредиты Англии, которые были перераспределены на более мелких союзников. |
Loans such as this are used as an attempt to alleviate poverty and create economic growth. |
Такие займы используются как попытка облегчить бедность и создать условия для экономического роста. |
A combination of funding from the Australian government, loans, and donations allowed work on the ship to continue. |
Сочетание финансирования со стороны австралийского правительства, займов и пожертвований позволило продолжить работу над кораблем. |
Many companies advertising non-conforming loans are brokers who refer the loans requests they field to lenders. |
Многие компании, рекламирующие несоответствующие кредиты, являются брокерами, которые направляют запросы о предоставлении кредитов кредиторам. |
Burr's Manhattan Company was more than a bank; it was a tool to promote Democratic-Republican power and influence, and its loans were directed to partisans. |
Манхэттенская компания Берра была больше, чем банком; она была инструментом для укрепления власти и влияния демократов и республиканцев, и ее кредиты были направлены партизанам. |
The Italian government would be responsible for losses from any uncollectible loans from the closed banks. |
Итальянское правительство будет нести ответственность за убытки от любых невозвратных кредитов, выданных закрытыми банками. |
These depository financial institutions are federally chartered, primarily accept consumer deposits, and make home mortgage loans. |
Эти депозитарные финансовые учреждения имеют федеральную лицензию, в первую очередь принимают потребительские депозиты и выдают ипотечные кредиты на жилье. |
Apart from low-interest loans, the other funds were grants that did not involve repayment. |
Помимо займов под низкие проценты, другие фонды были грантами, которые не предполагали погашения. |
Quomodo tells them that he cannot lend them any cash at the moment because his funds are tied up in other loans, which remain unpaid. |
Квомодо говорит им, что в данный момент он не может одолжить им денег, потому что его средства связаны с другими кредитами, которые остаются неоплаченными. |
The Government plans to spend money saved from servicing loans on increasing pensions and offering incentives to lure expatriates back home. |
Правительство планирует потратить деньги, сэкономленные от обслуживания кредитов, на повышение пенсий и создание стимулов для возвращения экспатриантов на родину. |
Individual investors constitute a fairly large but somewhat declining source of money for home mortgage loans. |
Индивидуальные инвесторы представляют собой довольно большой, но несколько сокращающийся источник денег для ипотечных кредитов на жилье. |
I should like to bring it back here and invest it in war loans. |
Я хотел бы привезти его сюда и вложить в военные займы. |
Loans to Argentina were severely curtailed, and imports had to be cut sharply. |
Кредиты Аргентине были резко сокращены, а импорт пришлось резко сократить. |
Создание ростовщических займов часто называют ростовщичеством. |
|
Further, the Jews had exploited artisans 'with loans at usurious rates'. |
Далее, евреи эксплуатировали ремесленников ссудами под ростовщические проценты. |
Partnerships with Kenyan banks offer expanded banking services like interest-bearing accounts, loans, and insurance. |
Партнерские отношения с кенийскими банками предлагают расширенные банковские услуги, такие как процентные счета, кредиты и страхование. |
The rewards of having a high score include easier access to loans and jobs and priority during bureaucratic paperwork. |
Вознаграждение за высокий балл включает в себя более легкий доступ к кредитам и рабочим местам, а также приоритет во время бюрократического оформления документов. |
On average they print about $300 billion in loans just to the federal government. |
В среднем они печатают около 300 миллиардов долларов в виде кредитов только для федерального правительства. |
There is a strong connection of panda loans and countries supplying China with uranium. |
Существует тесная связь между китайскими кредитами и странами, поставляющими Китаю Уран. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «household loans».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «household loans» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: household, loans , а также произношение и транскрипцию к «household loans». Также, к фразе «household loans» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.