Impose moratorium - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: навязать, навязывать, налагать, облагать, верстать, обманывать, навязаться, всучить, облагаться, спускать
impose ban - налагать запрещение
generally impose - как правило, налагают
shall impose - налагают
impose a charge - взимать плату
impose restraints - вводить ограничения
impose charges - облагать сборами
impose levies - налагать поборы
have the right to impose - имеют право налагать
impose their will - навязывать свою волю
impose a disciplinary sanction - налагать дисциплинарное взыскание
Синонимы к impose: saddle someone with, land someone with, force, inflict, press, urge, foist, levy, establish, set
Антонимы к impose: dethrone, agreeable, exceed, unimpressive, coax, lift, retract, end, nullify, upset
Значение impose: force (something unwelcome or unfamiliar) to be accepted or put in place.
fracking moratorium - мораторий на фракинг
lift moratorium - отменять мораторий
moratorium on the death penalty - Мораторий на смертную казнь
granted a moratorium - предоставлен мораторий
partial moratorium - частичный мораторий
of moratorium - моратория
for a moratorium on - ввести мораторий на
on a moratorium on - о введении моратория на
put a moratorium - наложила мораторий
lift the moratorium - отменить мораторий
Синонимы к moratorium: standstill, embargo, ban, stay, freeze, postponement, prohibition, stoppage, halt, suspension
Антонимы к moratorium: continuance, continuation
Значение moratorium: a temporary prohibition of an activity.
I certainly don't want to impose on you, but I'd be delighted if you would come to have supper with us tonight. |
Я конечно не хочу быть навязчивой, но я была бы рада, если вы придете поужинать с нами сегодня. |
The seriousness of this crime leaves me no option But to impose a custodial sentence. |
Серьезность этого преступления не оставляет мне другого выбора как приговорить к лишению свободы. |
However, we believe it would not be right to impose in this connection any financial burden on the inspecting States. |
Однако мы считали бы неправильным возлагать на инспектируемые государства какое-либо связанное с этим финансовое бремя. |
This recommendation was not accepted by the Department of Management, which stated it was not in a position to impose such sanctions. |
Эта рекомендация не была принята Департаментом по вопросам управления, который заявил, что он не вправе вводить такие санкции. |
The export and import regulations do not set limits or impose minimum or maximum amounts in respect of the import or export of jewellery and metals. |
Что касается режима импорта и экспорта, то не существует определенных пределов или минимальных или максимальных сумм для импорта или экспорта ювелирных изделий и металлов. |
it would imply that we either accept existing inequalities or impose a regime aiming at an equal redistribution of resources. |
это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов. |
The dynamic, ever-changing European order - enlightened or dark - has, until now, always been founded on power: the strong impose an order which suits them. |
Динамический, вечно меняющийся европейский порядок – светлый или темный – до сих пор основывался на власти: сильные устанавливали порядок, который наиболее им подходил. |
While ASEAN rejected previous calls to impose sanctions, or even to expel Myanmar, this step shows that it will not remain inert regardless of what the generals do. |
Несмотря на то, что АСЕАН отклонила предыдущие требования относительно того, чтобы наложить санкции или даже исключить Мьянму из своих рядов, этот шаг доказывает, что Ассоциация не будет оставаться нейтральной, независимо от действий генералов. |
The Attach to a Chart command or double-click with the left mouse button allow to impose the expert into the active chart. |
Команда Присоединить к графику либо двойное нажатие левой кнопки мыши позволяют наложить советник на активный график. |
Moreover, the UN Security Council should impose an arms embargo against Burma, as it has in other countries similarly afflicted by conflict and serious human rights abuses. |
Кроме того, Совет Безопасности ООН должен наложить эмбарго на поставки оружия в Бирму, как это было сделано в отношении других стран, которые подобным образом пострадали от конфликтов и серьезных нарушений прав человека. |
A better option for constraining North Korea’s development of nuclear missiles may be to tighten current economic sanctions and impose new ones if necessary. |
Более действенным способом ограничить развитие северокорейской ядерной программы может быть ужесточение существующих экономических санкций и в случае необходимости введение новых. |
This law is absolutely appalling and reflects a very worrying signal from the Kremlin that it is not going to negotiate with the opposition but impose its will on it. |
Этот закон абсолютно отвратителен и является отражением крайне тревожного сигнала со стороны Кремля: власть не собирается договариваться с оппозицией, а собирается навязывать ей свою волю. |
All cultures impose on their members ideas about who they are, how they came to be, and where they fit in socially. |
Все культуры навязывают членам своего сообщества определенные идеи о том, кто они, откуда они произошли и какова их социальная роль. |
These concerns do not mean that the US and the EU should not impose sanctions on Russia for its illegal annexation of Crimea and continuing efforts to destabilize eastern Ukraine. |
Эти опасения не означают, что США и ЕС не должны накладывать санкции на Россию за ее незаконное присоединение Крыма и продолжающиеся усилия по дестабилизации Восточной Украины. |
Let him only once get in and . . . He would impose modest conditions. |
Только бы туда попасть, а тогда... Он предложит самые умеренные требования. |
I exact no promises and impose no obligations on you. |
Мне не нужны обещания, и я не накладываю на тебя никаких обязательств. |
The law says you should be punished, but we don't have the resources to impose a custodial sentence. |
Согласно закону надлежит выбрать меру наказания, однако, из-за нехватки людских ресурсов мы не можем поместить вас под стражу. |
Conspiracy theories and horoscopes are all a product the same ill-conceived desire to impose order on the world. |
Теории заговора и гороскопы - результат того же непродуманного желания привнести порядок в мир. |
I won't impose my religion on you. |
Я не могу навязать тебе свою религию. |
I don't want to impose on you guys. |
Я не хочу вас утруждать, ребята. |
I can't impose this thing on Tristano. |
Я не могу взвалить это на Тристано. |
Lena, I'm not trying to impose on your authority over the teachers. |
Лина, я не пытаюсь вынуждать вас использовать свой авторитет среди учителей. |
Lois, could I be a son of a bitch and impose on you... to sign one of your flyers for me. |
Лоис, разреши набраться наглости и пристать к тебе с просьбой... расписаться на своей открытке. |
I don't think they'll assess only the capacity to impose ourselves on others. |
Не думаю, что они оценят Вашу способность кидаться на других |
Only the largest of tests can erase the stain, And only my blood brother can impose it on me. |
Смыть позор может только самое трудное испытание, и только мой кровный брат может подвергнуть меня ему. |
Ordinarily, we'd never impose, but we're in urgent need of a ride. |
В обычной ситуации мы бы себя не выдали, но нас срочно нужно подвезти. |
Why does she impose on me? |
Ну почему она налагает на меня обязательства? |
In duplicate bridge, sponsoring organizations often impose a number of restrictions on psychic bids. |
В дублирующем мосте спонсирующие организации часто накладывают ряд ограничений на психические заявки. |
In reaction, colonizers began to impose their own religious and social norms on indigenous communities, diminishing the role of two-spirit people in native cultures. |
В ответ колонизаторы начали навязывать туземным общинам свои собственные религиозные и социальные нормы, уменьшая роль двухдуховных народов в туземных культурах. |
Henry was authorised to impose a tithe of one penny per hearth as an annual contribution. |
Генрих был уполномочен взимать десятину в размере одного пенни с каждого очага в качестве ежегодного взноса. |
According to article 288 of the criminal code, not providing help in those cases can impose a prison sentence of up to 6 months. |
Согласно статье 288 УК РФ, за непредоставление помощи в таких случаях может быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок до 6 месяцев. |
Were the Chinese to impose sanctions on these elements just like what happened with Japan in 2010, the US technology sector would be greatly harmed. |
Если бы Китай ввел санкции против этих элементов, как это произошло с Японией в 2010 году, технологический сектор США был бы сильно поврежден. |
Canaanite princes, seemingly encouraged by the Egyptian incapacity to impose their will and goaded on by the Hittites, began revolts against Egypt. |
Ханаанские князья, по-видимому воодушевленные неспособностью египтян навязать свою волю и подстрекаемые хеттами, начали восстания против Египта. |
The sperm bank may also impose its own worldwide limit on numbers. |
Банк спермы может также установить свой собственный Всемирный лимит на количество. |
Separately there are offshore jurisdictions which simply do not impose any form of taxation on companies, and so their companies are de facto tax exempt. |
Отдельно выделяются оффшорные юрисдикции, которые просто не накладывают на компании никаких форм налогообложения, и поэтому их компании де-факто освобождены от уплаты налогов. |
Even as his political authority was waning, Carranza attempted to impose a political nobody, Mexico's ambassador to the U.S., Ignacio Bonillas, as his successor. |
Несмотря на то, что его политический авторитет шел на убыль, Карранса попытался навязать своему преемнику политическое ничтожество-посла Мексики в США Игнасио Бонильяса. |
He will impose a rigorous set of standards upon himself in order to try to measure up to that image. |
Он будет навязывать себе строгий набор стандартов, чтобы попытаться соответствовать этому образу. |
Most impose the use of a mobile mold that could be made of a variety of materials including wood, metal, stone or even another beveled rim bowl. |
Большинство навязывают использование мобильной формы, которая может быть изготовлена из различных материалов, включая дерево, металл, камень или даже другой скошенный обод чаши. |
In the past, their self-identification was often overlooked as the state tried to impose a binary breakdown of society into white and black. |
В прошлом их самоидентификация часто игнорировалась, поскольку государство пыталось навязать бинарное разделение общества на белое и черное. |
Enrile then cautioned the participants or else the Senate will impose its power to maintain order; Fariñas apologizes for his remarks. |
Затем энриле предупредил собравшихся, иначе Сенат наложит на них свои полномочия по поддержанию порядка; Фариньяс извиняется за свои замечания. |
The remainder interest gift tax rules impose the tax on the transfer of the entire value of the trust by assigning a zero value to the interest retained by the donor. |
Оставшиеся проценты по налогу на дарение облагаются налогом на передачу всей стоимости Траста путем присвоения нулевой стоимости процентам, удерживаемым дарителем. |
Homosexuality is illegal in Malaysia, and the authorities can impose punishment such as caning. |
Гомосексуализм в Малайзии запрещен законом, и власти могут применять такие наказания, как палки. |
However, the day before the meeting, Trump announced that the U.S. would impose a 20% tariff on imported Mexican goods as Mexico's payment for the wall. |
Однако за день до встречи Трамп объявил, что США введут 20-процентный тариф на импорт мексиканских товаров в качестве оплаты Мексикой стены. |
When Charles attempted to impose his religious policies in Scotland he faced numerous difficulties. |
Когда Карл попытался навязать Шотландии свою религиозную политику, он столкнулся с многочисленными трудностями. |
In the United States, 9-1-1 and enhanced 9-1-1 are typically funded based on state laws that impose monthly fees on local and wireless telephone customers. |
В Соединенных Штатах 9-1-1 и enhanced 9-1-1, как правило, финансируются на основе законов штата, которые устанавливают ежемесячную плату для местных и беспроводных телефонных абонентов. |
A political deadlock in 1914 was broken after an ultimatum by Wilson telling Dominicans to choose a president or see the United States impose one. |
Политический тупик в 1914 году был преодолен после ультиматума Вильсона, в котором он предложил доминиканцам выбрать президента или добиться его назначения Соединенными Штатами. |
And if I send my missionaries to your land and impose it on your people, and abuse you and curse you if you do not accept the DOG belief, what's your reaction? |
И если я пошлю своих миссионеров на вашу землю и навязаю ее вашему народу, и буду оскорблять вас, и проклинать вас, если вы не примете веру собаки, какова будет ваша реакция? |
Extreme patriotic loyalty may impose an unlimited scope of duties. |
Крайняя патриотическая лояльность может налагать неограниченный круг обязанностей. |
Variations of a particular protocol can impose pre-inversion, post-inversion and reversed bit ordering as described above. |
Вариации конкретного протокола могут накладывать прединверсионный, постинверсионный и обратный порядок битов, как описано выше. |
Alternatively, an individual may be a smoker or alcoholic and impose costs on others. |
В качестве альтернативы человек может быть курильщиком или алкоголиком и накладывать расходы на других. |
The Council was legally entitled to impose these conditions under section 230 of the Cape Municipal Ordinance. |
Совет имел законное право устанавливать эти условия в соответствии со статьей 230 муниципального указа Кейпа. |
National laws may also impose restrictions as to maximal amounts that can be settled by coins or notes. |
Национальные законы могут также устанавливать ограничения в отношении максимальных сумм, которые могут быть рассчитаны монетами или банкнотами. |
A god rules over each realm, seeking to impose his or her own agenda. |
Бог правит каждым царством, стремясь навязать свои собственные планы. |
It is explicit or implicit in all written constitutions that impose a strict structural separation of powers. |
Она прямо или косвенно присутствует во всех письменных конституциях, устанавливающих строгое структурное разделение властей. |
Political correctness, as even the definition in the article says, is an attempt to *impose limits* on the use of language. |
Политкорректность, как говорит даже определение в статье, - это попытка наложить ограничения на использование языка. |
The second option for the Jones could be to impose a cost on the Smith family if they want to continue to get utility from their pear trees. |
Второй вариант для Джонсов может заключаться в том, чтобы наложить расходы на семью Смитов, если они хотят продолжать получать полезность от своих грушевых деревьев. |
Each perspective must take into account the requirements of the other perspectives and the restraint those perspectives impose. |
Каждая перспектива должна учитывать требования других перспектив и ограничения, налагаемые этими перспективами. |
Apro, please do not impose your unsupported views on this article. |
Apro, пожалуйста, не навязывайте свои неподдерживаемые взгляды на эту статью. |
I will not accept those of similar political agendas acting in concert to once again unilaterally impose their POV into the article. |
Я не потерплю, чтобы те из подобных политических программ действовали согласованно, чтобы еще раз в одностороннем порядке навязать свою позицию в этой статье. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «impose moratorium».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «impose moratorium» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: impose, moratorium , а также произношение и транскрипцию к «impose moratorium». Также, к фразе «impose moratorium» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.