In particular the laws - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

In particular the laws - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в частности, законы
Translate

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

  • in coverage - в охвате

  • in exchanging - в обмен

  • concealed in - скрытый в

  • ambiguity in - неоднозначность

  • in binary - в двоичной системе

  • aim in - направлены в

  • in cosmetics - в косметике

  • briefing in - брифинг в

  • in drilling - в бурении

  • in according - в соответствии

  • Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip

    Антонимы к in: outside, later

    Значение in: (of a person) present at one’s home or office.

- particular [adjective]

adjective: особый, частный, специфический, отдельный, особенный, индивидуальный, исключительный, привередливый, детальный, тщательный

noun: деталь, частность, подробность, подробный отчет

- the [article]

тот

- laws [noun]

законы

  • laws are respected - соблюдение законов

  • initiate laws - осуществлять законодательную инициативу

  • required under local laws - требуется в соответствии с местными законами

  • under the laws of germany - в соответствии с законодательством Германии

  • national laws and policies - национальные законы и политика

  • laws in the field - законы в области

  • labour laws and regulations - трудовое законодательство и нормативные акты

  • amendments of the laws - изменения законов

  • in applicable laws - в соответствующих законах

  • new tax laws - новые налоговые законы

  • Синонимы к laws: legislation, rules, regulations, statutes, code, torah, canons, decrees, codes, ordinances

    Антонимы к laws: common law, crime, offence, contract

    Значение laws: Third-person singular simple present indicative form of law.



What's more, I oppose the rigorous enforcement of the outmoded laws meant to protect state secrets, particularly if that involves monitoring or investigating reporters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Более того, я выступаю против безжалостного исполнения устаревших законов, призванных защищать государственные тайны, особенно если это подразумевает контроль и расследования против репортеров.

They refer in particular to article 220, which grants Al-Azhar University an advisory role, with particular reference to verifying the conformity of the laws with sharia.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они указывают в особенности на статью 220, которая дарует университету Аль-Азхар консультативную роль, в частности, в том, что касается проверки соответствия законов шариату.

One of the problems he discusses for black lawyers would be how they are often forced to focus on the particular laws that disproportionately affect African Americans.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одна из проблем, которую он обсуждает для чернокожих юристов, заключается в том, что они часто вынуждены сосредотачиваться на конкретных законах, которые непропорционально влияют на афроамериканцев.

To any person who felt the hurt and isolation created by those laws, and particularly to those who were criminally convicted by the existence of such laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Любому человеку, который чувствовал боль и изоляцию, создаваемые этими законами, и особенно тем, кто был осужден за преступления, связанные с существованием таких законов.

Most jurisdictions have established laws and regulations governing such transfers, particularly if the issuer is a publicly traded entity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В большинстве юрисдикций приняты законы и нормативные акты, регулирующие такие переводы, особенно если эмитент является публично торгуемой организацией.

In particular, they include the laws of quantum mechanics, electromagnetism and statistical mechanics.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В частности, к ним относятся законы квантовой механики, электромагнетизма и статистической механики.

This realm, being but one small part of the Church, cannot make any particular law disagreeable to the general laws of Christ's universal Catholic Church.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это государство будучи лишь малой частью Церкви не свособно издать такой закон противоречащий главным законам великой католической церкви Христа.

Some regions have laws specifically excluding same-sex couples from particular rights such as adoption.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В некоторых регионах действуют законы, специально исключающие однополые пары из определенных прав, таких как усыновление.

In addition, Popper rejects the notion that history cannot be subject to experiment and that any ‘laws of history’ can only apply to a particular historical period.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, Поппер отвергает идею о том, что история не может быть предметом эксперимента и что любые законы истории могут применяться только к определенному историческому периоду.

Any website with more than 3,000 visitors per day – not a particularly high number – is now considered a “media outlet” and therefore subject to the restrictive laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Любой веб-сайт с более чем 3000 посетителей в день - не очень большое количество - в настоящее время считается “средством массовой информации” и, следовательно, попадающим под ограничительные законы.

For divorce in particular, the Bill on the revision of the old Marriage Code is one of the key preparatory materials used in interpreting divorce laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В частности, законопроект о пересмотре старого Кодекса о браке является одним из ключевых подготовительных материалов, используемых при толковании законов о разводе.

Alternatives to smoke-free laws have also been proposed as a means of harm reduction, particularly in bars and restaurants.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В качестве средства снижения вреда, особенно в барах и ресторанах, были также предложены альтернативы законам о запрете курения.

Laws varied form town to town, and prostitution in a particular locale was either regulated, allowed de facto if not de jure, or outlawed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Законы менялись от города к городу, и проституция в определенном месте либо регулировалась, разрешалась де-факто, если не де-юре, либо объявлялась вне закона.

In particular, Indian labour legislation such as the Industrial Disputes Act of 1947 added rigid labour laws and one sided trade union laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В частности, индийское трудовое законодательство, такое как закон О трудовых спорах 1947 года, добавило жесткие законы о труде и односторонние законы О профсоюзах.

The conservation laws are particularly robust from a mathematical perspective.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Законы сохранения особенно надежны с математической точки зрения.

Paedophiles, in particular, exploit the lax laws of the country and attempt to find cover to avoid prosecution.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Педофилы, в частности, эксплуатируют слабые законы страны и пытаются найти прикрытие, чтобы избежать судебного преследования.

 Ch’i-Ch’iao  is hated by her immediate family, in particular her children and her in-laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

 Ци-Цяо ненавидят ее ближайшие родственники, в частности дети и родственники мужа.

Laws were passed that openly discriminated against Asians, and sometimes Japanese in particular.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Были приняты законы, которые открыто дискриминировали азиатов, а иногда и японцев в частности.

In general, various countries have translated vague talk about the purposes of their governments into particular state laws, bureaucracies, enforcement actions, etc.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В целом, различные страны превратили неопределенные разговоры о целях своих правительств в конкретные государственные законы, бюрократические структуры, правоприменительные действия и т.д.

There has been significant criticism levelled at Canadian gun laws, particularly regarding safe storage requirements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Канадские законы Об оружии подвергались серьезной критике, особенно в том, что касается требований к безопасному хранению.

A particular problem is the difficulty in enforcing ordinary laws, such as prohibitions on double parking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Особой проблемой является трудность обеспечения соблюдения обычных законов, таких как запрет на двойную парковку.

Such laws prohibited discrimination against employees as morally unacceptable and illegal, in particular racial discrimination or gender discrimination.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие законы запрещают дискриминацию в отношении работников как морально неприемлемую и незаконную, в частности расовую дискриминацию или дискриминацию по признаку пола.

To the extent permitted under your local laws, Microsoft excludes the implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose and non-infringement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В степени, допустимой местным законодательством, корпорация Майкрософт исключает подразумеваемые гарантии пригодности для продажи, применимости для конкретной цели и отсутствия нарушения прав иных правообладателей.

However, the burden is on the Non Muslim party to request that foreign family laws are applied on a particular case.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако на немусульманской стороне лежит бремя требовать применения иностранного семейного законодательства в том или ином конкретном случае.

Why does it only abide by particular laws and ignore others it should follow as well?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Почему она подчиняется только определенным законам и игнорирует другие, которым тоже должна следовать?

Efforts to protect the United States from the perceived threat of communist subversion were particularly enabled by several federal laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Усилия по защите Соединенных Штатов от предполагаемой угрозы коммунистической подрывной деятельности были особенно подкреплены рядом федеральных законов.

Discriminatory laws, in particular the Chinese Exclusion Act of 1882, restricted immigration and prevented the Chinese from buying property.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дискриминационные законы, в частности закон об исключении китайцев из общества 1882 года, ограничивали иммиграцию и не позволяли китайцам покупать недвижимость.

Another feature of blue laws in the United States restricts the purchase of particular items on Sundays.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Еще одна особенность голубых законов в США ограничивает покупку определенных предметов по воскресеньям.

Most current environmental laws focus on the designation of particular uses of a water body.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большинство современных природоохранных законов фокусируются на определении конкретных видов использования водного объекта.

It has no specific forms or institutions and comes and goes controlled by some particular laws of its own.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она не имеет особых форм или институтов и приходит и уходит, подчиняясь каким-то своим собственным законам.

Historically, induction has been a method for arriving at laws of uniform relations by moving from particulars to the general.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Исторически индукция была методом достижения законов однородных отношений путем перехода от частного к общему.

Sir Charles received these plaudits with becoming modesty - his own particular brand of modesty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сэр Чарлз принимал похвалы с подобающей скромностью.

Behind me, you see a beautiful pattern, and this pattern actually emerges just from drawing circles in a very particular way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Позади меня вы видите красивый узор, который получается из окружностей, нарисованных определённым образом.

No one had ever examined that particular brick with care and affection before.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Никто еще не разглядывал именно этот кирпич с таким вниманием и любовью.

Examples of legislative changes and new laws designed to protect civil rights are set forth throughout this report.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Примеры изменения существующих и принятия новых законов, призванных защищать гражданские права, можно встретить на всем протяжении настоящего доклада.

It recalls also that obstacles to the freedom of movement of the impartial forces, in particular those put up by the Republican Guard, are unacceptable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он напоминает также, что ограничение свободы передвижения беспристрастных сил, особенно тех, которые были созданы Республиканской гвардией, является недопустимым.

The last three French presidents faced fierce resistance when they tried to change France’s labour and pension laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Последние три президента Франции столкнулись с жестким сопротивлением при попытке изменить законы о труде и пенсионном обеспечении.

As it turns out, competitive authoritarian regimes in general, and Putin’s Russia in particular, tend to be surprisingly durable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как выясняется, конкурентоспособные авторитарные режимы в целом, и путинский в частности, оказываются, как правило, на удивление прочными.

Every shared universe can expand, but the Star Wars paracosm’s particular structure can do it along the x-axis, taking the heat off of any single narrative moment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Любая общая вселенная может расширяться, но особенности структуры паракосма «Звездных войн» позволяют делать это вдоль оси Х, снимая напряжение с любого момента повествования.

He showed no interest in men of glittering success who had commercialized their careers and held no particular beliefs of any kind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как не проявлял интереса и к тем, чей шумный успех переходил на твёрдую коммерческую основу, - к людям, не имевшим твёрдых убеждений.

I think maybe you have that particular fungal property for him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Думаю, в его случае, эта особая разновидность грибка - ты.

It is my business. If you're gonna go and break some more laws like you did when you hired the fraud in the first place.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

– Ещё как моё, если ты собираешься опять нарушить закон, как при найме этого афериста на работу.

Next in order came the passenger who was nobody in particular.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Следующим по порядку выступил пассажир, который не был ничем особенным.

I have the First Amendment right to put out whatever information I want, no matter how many laws are passed to limit my rights under the Second.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По Первой Поправке у меня есть право помещать любую информацию, какую пожелаю, безотносительно к тому, сколько законов примут, чтобы ограничить мои права по Второй.

To abide by the laws, we have to be serious.. If we can come with the most benefits for most people..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Следуя закону, мы при этом должны думать о том, как принести больше пользы большему количеству людей.

So you don't follow the lead of your friend Mark Anthony and ignore Rome's laws?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Значит, вьi не следуете примеру своего друга Марка Антония и не игнорируете римские законьi?

I have some information that you might find of particular interest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня есть информация, которую ты сочтёшь крайне интересной.

One guard in particular, Orel Wilbur, has had more contact than anyone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, один охранник, Орел Уилбур, общался с ней больше всех прочих.

I play poker with some reporters, one in particular who'd be curious... as to why ethnic child snatchings don't get your attention.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я играю в покер с репортёрами, и одному из них будет любопытно, почему похищение детей определённой расы вас не интересует,

By the end of the decade, several states had decriminalized the drug, while many others weakened their laws against cannabis use.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К концу десятилетия несколько штатов декриминализировали этот наркотик, в то время как многие другие ослабили свои законы против употребления каннабиса.

Arvato rejected criticism in this particular case because decisions have been discussed with Ver.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Арвато отверг критику в данном конкретном случае, потому что решения были обсуждены с Вером.

Only a few, most notably the U.S., the UK, and Ireland have significant tax laws to encourage broad-based employee share ownership.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лишь немногие из них, особенно в США, Великобритании и Ирландии, имеют значительное налоговое законодательство, поощряющее широкое владение акциями наемных работников.

The family was Portuguese and bound to Portuguese laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Семья была португальской и подчинялась португальским законам.

In 2014 the government criminalized all forms of FGM after it repealed exceptions to the laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 2014 году правительство ввело уголовную ответственность за все формы КЖПО, отменив исключения из законов.

The judicial branch is responsible for interpreting state laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Судебная власть отвечает за толкование законов государства.

Most Democrats oppose sodomy laws and believe that government should not regulate consensual noncommercial sexual conduct among adults as a matter of personal privacy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большинство демократов выступают против законов о содомии и считают, что правительство не должно регулировать добровольное некоммерческое сексуальное поведение среди взрослых как вопрос личной неприкосновенности.

The 1832 Royal Commission into the Operation of the Poor Laws was a group set up to decide how to change the Poor Law systems in England and Wales.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Королевская комиссия по применению законов о бедных была создана в 1832 году для того, чтобы решить, как изменить систему законов о бедных в Англии и Уэльсе.

Indeed, India does not possess comprehensive anti-discrimination laws for discrimination and harassment in private employment, except for sexual harassment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Действительно, Индия не располагает всеобъемлющими антидискриминационными законами в отношении дискриминации и домогательств в сфере частной занятости, за исключением сексуальных домогательств.

Newton was able to include those measurements into consequences of his laws of motion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ньютон сумел включить эти измерения В следствия своих законов движения.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in particular the laws». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in particular the laws» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, particular, the, laws , а также произношение и транскрипцию к «in particular the laws». Также, к фразе «in particular the laws» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information