Kindness of heart - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: доброта, доброжелательность, любезность, ласка, мягкосердечие, благоволение, доброе дело, одолжение, доброжелательство
brotherly kindness - братолюбие
love kindness - любовь доброта
random kindness - случайная доброта
i thank you for your kindness - я благодарю вас за вашу доброту
kindness of heart - доброта сердца
kindness and consideration - доброта и внимание
my kindness - моя доброта
in kindness - в благости
great kindness - большая доброта
kindness and hospitality - доброта и гостеприимство
Синонимы к kindness: care, generosity, warmth, selflessness, unselfishness, concern, consideration, understanding, charitableness, compassion
Антонимы к kindness: meanness, cruelty, unkindness, disservice, brutality, selfishness, transgression, wrong, harshness, barbarousness
Значение kindness: the quality of being friendly, generous, and considerate.
take the place of - занять место
right of entry - право на въезд
have need of - нуждаются в
piece of poetry - кусок поэзии
speak in support of - выступать в поддержку
rising of the sun - восход солнца
peak of perfection - пик совершенства
international convention for the high seas fisheries of north pacific ocean - Международная конвенция о рыболовстве в открытых водах северной части Тихого океана
percentage of - в процентах от
flange of valve - буртик клапана
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: сердце, душа, центр, суть, сердцевина, ядро, любовь, чувства, сущность, мужество
to one’s heart’s content - всласть
wandering heart - блуждающая сердцевина
about heart - о сердце
icy heart - ледяное сердце
valvular heart - клапанная сердце
my heart is on fire - мое сердце в огне
it was his heart - это было его сердце
heart attack or stroke - сердечный приступ или инсульт
play with my heart - играть с моим сердцем
his heart was broken - его сердце было разбито
Синонимы к heart: ticker, affection, love, passion, sentiments, feelings, soul, emotions, empathy, goodwill
Антонимы к heart: coldheartedness, hard-heartedness, inhumanity, inhumanness, mercilessness, pitilessness
Значение heart: a hollow muscular organ that pumps the blood through the circulatory system by rhythmic contraction and dilation. In vertebrates there may be up to four chambers (as in humans), with two atria and two ventricles.
And now, said the unknown, farewell kindness, humanity, and gratitude! Farewell to all the feelings that expand the heart! |
А теперь, - сказал незнакомец, - прощай человеколюбие, благодарность... Прощайте все чувства, утешающие сердце!.. |
And you didn't fix my face out of the kindness of your heart, did you? |
И ты подлатал мое лицо из за своей доброты, не так ли? |
Yet my heart overflowed with kindness and the love of virtue. |
А между тем душа моя была полна любви и стремления к добру. |
A small kindness from those she loved made that timid heart grateful. |
Самая незначительная ласка со стороны тех, кого она любила, всегда наполняла это робкое сердце благодарностью. |
Whatever you leave me, brother, out of the kindness of your heart, I shall be satisfied. And even if you leave me nothing, I'll have mass said for you at my own expense.' |
Что ты мне, брат, по милости своей, оставишь, я всему буду доволен, а ежели и ничего не оставишь - и даром за упокой помяну! |
And I come to you, with kindness and charity in my heart, to offer you the opportunity to prosper, to take refuge in - the bosom of Christ. |
Я стою сейчас здесь перед Вами с открытым сердцем и предлагаю Вам возможность, обрести кров и спасение во Христе. |
If it wasn't for the kindness of my heart you'd be in Bedford Women's right now, scamming for Nicorette. |
Если бы я не был таким добрым, бегать бы тебе сейчас по тюряге, в поисках никотинового пластыря. |
And when I saw they were full of kindness, I took heart, and I resolved to bring away with me report of all that I saw. |
И когда я увидел, что они добры, я осмелел и решил все запоминать, чтобы потом рассказать вам, что я видел. |
She was kind to her, and because of her kindness of heart, her opinions and motives have been misrepresented. |
Она была добра к ней, и из-за ее доброты сердца ее мнения и мотивы были искажены. |
Then he made friends with me again, which is a proof of the extreme kindness of his gentle and unresentful heart. |
Тогда же он и со мной примирился, что и свидетельствует о чрезвычайной доброте его тихого и незлопамятного сердца. |
When it is only out of kindness of heart that I keep you here, after you have been mixed up in a murder case. |
Я исключительно по доброте душевной держу вас здесь после того, как вы оказались замешанной в этой истории с убийством. |
God forbid that, in return of your kindness to me, I should do you such an injury as to give you my hand when I cannot give my heart. |
Избави боже. чтобы в ответ на ваше милое предложение я оскорбил вас, отдав вам мою руку, не имея власти отдать вместе с ней и сердце. |
We are going back into our sacred traditions and recognizing that all of our traditions contain the raw material to justify violence and extremism, and also contain the raw material to justify compassion, coexistence and kindness - that when others choose to read our texts as directives for hate and vengeance, we can choose to read those same texts as directives for love and for forgiveness. |
Мы возвращаемся к нашим священным традициям и начинаем осознавать, что все они содержат в себе сырьё для оправдания жестокости и экстремизма, но также в них можно найти основу для сострадания, мирного сосуществования и доброты — и когда другие выбирают наши книги в качестве призыва к ненависти и мести, мы, читая те же тексты, рассматриваем их как руководство к любви и всепрощению. |
На твоем месте я бы не волновалась о своем сердце. |
|
I'm so grateful for your kindness and for letting me be here. |
Я так признателен за вашу доброту, и за то, что разрешили мне быть здесь. |
Lungs and heart and the great bloodvessels must fill that cavity full. |
Легкие, сердце и кровеносные сосуды заполняют все это пространство. |
Gravity and the last few beats of his heart drove every last ounce of blood from his body. |
Гравитация и последние удары его сердца выкачали все до последней капли крови из его тела. |
I want you to see her heart break. |
Я хочу чтобы ты увидел, как разбивается ее сердце. |
Foolishly, you rebuffed my efforts to repay your kindness in a way that most men would consider... mutually beneficial. |
Безрассудно, ты отказался от моих попыток отплатить за твою доброту хотя другие сочли бы это... взаимовыгодным. |
He's been waiting on a heart transplant since narrowly missing out on one on may 14th of two thousand - wait, wait. |
Он почти получил сердечный трансплантат 14 мая, две тысячи... Подожди, подожди. |
I hope now to return that kindness. |
Теперь я надеюсь, что смогу отплатить за эту доброту. |
Living natural resources are at the heart of many cultural values. |
Многие культурные ценности напрямую зависят от живых природных ресурсов. |
Улыбнись, хотя твое сердце болит. Болит. |
|
He was the kind of man to whom some human object for pouring out his heart upon-were it emotive or were it choleric-was almost a necessity. |
Он был из тех людей, которым почти необходимо изливать кому-нибудь свои чувства, будь то в пылу радости или в пылу гнева. |
He felt a shadow of annoyance in Mildred's eyes when she saw him, and his heart sank. |
Когда Милдред его увидела, он заметил в ее глазах легкое раздражение, и сердце его упало. |
And be it so, said Cedric; and let him tear me with beak and talons, ere my tongue say one word which my heart doth not warrant. |
Что ж, пускай, - сказал Седрик. - Пусть он и клювом и когтями растерзает меня, и все-таки мой язык не произнесет ни единого слова лжи. |
Yet they never seemed nearly as crucial to him as the question of kindness and good manners. |
И все же ни один из них не был для него столь тяжким крестом, как вопрос доброты и умения держаться с людьми. |
Но если бы вы могли оказать мне такую любезность, вы бы меня весьма обязали. |
|
Good Benito, I want you to do me a kindness. |
Бенито, мой друг, я хочу просить тебя об одном одолжении. |
And I should so like to thank Uncle once for all his kindness to me and Boris. |
А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. |
I pray thee, do me the kindness to wipe my eyes with the skirt of thy mantle; the dust offends me, and these bonds will not let me help myself one way or another. |
Сделай милость, пожалуйста, вытри мне глаза полой твоего плаща: их совсем разъела пыль, а ремни не дают поднять руки. |
Nay, replied she, after your cruel usage of me when I saw you last, killing me would, perhaps, be too great kindness for me to expect. |
После вашего жестокого поступка со мной во время последнего свидания это было бы для меня еще большей милостью, - отвечала она. |
I come to you in kindness and sympathy, and you ... what do you say in return? |
Я к тебе с лаской да с утешением, а ты... какое ты слово сказал! |
Arina Prohorovna ruled by sternness not by kindness, but she was first-rate at her work. |
Арина Прохоровна брала строгостью, а не лаской, зато работала мастерски. |
And then they find in each other the devoted kindness which is known only among proscribed races. |
Приятельницы не отказывают им в преданности, ибо это чувство свойственно тем, кто изгнан из общества. |
Well, as a courtesy you might start on that, because this chatter ain't doing me any kindness. |
Ну, будь любезна начинай прямо сейчас, потому что эта болтовня начинает меня раздражать. |
Very gracious sire, kindness is the virtue of a lion and a king. |
Всемилостивейший государь! Милосердие -добродетель льва и монарха. |
You can't accuse me of an opossum attack And underhanded kindness in the same visit. |
Обвинить меня за один визит в нападении опоссума и тайной доброте — это уже перебор. |
It was kindness for him which induced me to bear it alone: had I expressed the agony I frequently felt, he would have been taught to long for its alleviation as ardently as I. |
Только жалея Эдгара, я несла одна свое горе! Если бы я не скрывала той муки, которая часто меня терзала, он научился бы жаждать ее прекращения так же пламенно, как я. |
On the contrary, he was burningly, poignantly grateful for a piece of natural, spontaneous kindness: almost to tears. |
Напротив, он пылко и растроганно благодарил за малую толику человеческого тепла, нежданной доброты, едва не плача при этом. |
Later on, indulgence and kindness saved me, as severity had ruined me. |
Впоследствии снисходительность и доброта спасли меня, подобно тому как суровость погубила раньше. |
Where was the kindness in making crazy with fright all those people I could not save single-handed-that nothing could save? |
Что толку было пугать до смерти всех этих людей, которых я один не мог спасти, - которых ничто не могло спасти? |
Because if there's no bigger meaning then the smallest act of kindness is the greatest thing in the world. |
Потому что если нет никакого великого смысла тогда самое крохотное проявление доброты - это самая великая вещь в мире. |
I just want you to know how much I appreciate this act of kindness. |
Просто хочу сказать, что ценю твою доброту. |
Это её первая официальная добродетель. |
|
How can what he did be seen as some sort of act of kindness? |
Разве его поступок можно считать жестом доброты? |
However, I may be inclined to show a degree more of kindness if you were to help me with a slight issue. |
Тем не менее, я, возможно проявлю больше доброты если ты поможешь мне с небольшим вопросом. |
когда гордятся тем, что женщина к ним добра. |
|
Wish me, if you have any kindness to so fallen a being - wish the ace of spades for me to-night! |
Пожелайте мне, если у вас есть капля участия к недостойному - пожелайте мне получить нынешней ночью туза пик! |
Let's just kill him with kindness and put it to bed. |
Давай просто убьем его по доброму и завяжем с этим. |
...Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей... |
|
She also said that I have to practice loving kindness with everyone. |
Еще она сказала, что мне нужно относиться ко всем с любовью и добротой. |
Я ненавижу все, что делается с любовью, добротой и сильными чувствами. |
|
You, yourself, hardly showed him much loving kindness when he first arrived, did you? |
Вы и сами-то не проявляли к нему особой любви, с той поры, как он здесь появился. |
Without the kindness of a stranger, I dread to think what might have happened. |
Если бы не вмешательство незнакомца, не знаю, что бы могло произойти. |
Немного доброты — и они всех легко дурачат. |
|
It was the milk of human kindness. |
Это было молоко людской доброты (игра слов; цитата из Шекспира) |
Её взволновала Ваша благосклонность ко мне. |
|
It is the precept to conquer anger by kindness, conquer the liar by truth, conquer stingy by giving, conquer evil by good, states Harvey. |
Это заповедь-побеждать гнев добротой, побеждать лжеца правдой, побеждать скупость подаянием, побеждать зло добром, утверждает Харви. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «kindness of heart».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «kindness of heart» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: kindness, of, heart , а также произношение и транскрипцию к «kindness of heart». Также, к фразе «kindness of heart» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.