Legislative directives - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
legislative rules - законодательные нормы
legislative system - система законодательства
legislative package - законодательный пакет
legislative advances - законодательные достижения
legislative options - законодательные варианты
legislative staff - законодательные сотрудники
legislative harmonisation - гармонизация законодательства
legislative and administrative provisions - законодательные и административные положения,
state legislative assemblies - законодательные собрания штатов
its legislative mandate - ее директивный мандат
Синонимы к legislative: parliamentary, judicial, juridical, governmental, policy-making, lawmaking
Антонимы к legislative: unlawful, against the law, idiographic, non governmental, backstreet, bad, banned, bootleg, contraband, criminal
Значение legislative: having the power to make laws.
subject to directives - при условии соблюдения директив
respective directives - соответствующие директивы
amending directives 91/322/eec and 2000/39/ec - изменяющие директивы 91/322 / ЕЕС и 2000/39 / ес
procedural directives - процедурные директивы
directives on the approximation - директивы о приближении
health and safety directives - директивы здоровья и безопасности
appropriate directives - соответствующие директивы
safety directives - директивы по безопасности
directives of the general assembly - директивы общего собрания
according to the directives - в соответствии с директивами
Синонимы к directives: instructions, precepts, commands, decrees, edicts, rules, instruction, orders, mandates, directions
Антонимы к directives: abandonment, answers, dereliction, disinterest, disregard, disregardance, foolishness, heedlessness, hindrance, ignorance
Значение directives: Serving to direct, indicate, or guide.
The said directives are linked with the Labor Relations Law and other labor associated legislation. |
Вышеуказанные директивы увязаны с Законом о трудовых отношениях и другими законодательными актами в этой области. |
The directive fell within the ordinary legislative procedure, and thus was to be approved by both the European Parliament and the Council of the European Union. |
Директива подпадала под обычную законодательную процедуру и, таким образом, должна была быть одобрена как Европейским парламентом, так и Советом Европейского Союза. |
The most recent relevant EU legislation is Council Directive 2009/157, which in 2009 repealed and replaced several earlier EU directives and regulations. |
Самым последним соответствующим законодательством ЕС является директива Совета 2009/157, которая в 2009 году отменила и заменила несколько более ранних директив и правил ЕС. |
Member states, including Luxembourg, were required to implement the terms of the Directive into national legislation by 16 November 2015. |
Государства-члены, включая Люксембург, должны были внедрить положения директивы в национальное законодательство к 16 ноября 2015 года. |
The Spanish legislation is not in conformity with the Directive. |
Испанское законодательство не соответствует директиве. |
Just a quick point as well, that it seems a complete and total generalisation to say that EU legislation only comes in the form of Directives and Regulations. |
Просто быстрый момент, а также, что это кажется полным и полным обобщением сказать, что законодательство ЕС приходит только в форме директив и правил. |
In the European Union, the Data Protection Directive provides a rigorous standard for privacy protection legislation across all member states. |
В Европейском Союзе директива О защите данных обеспечивает строгий стандарт законодательства о защите частной жизни во всех государствах-членах. |
The European Union has legislation regarding waste management and landfill sites called the Landfill Directive. |
В Европейском Союзе существует законодательство, касающееся обращения с отходами и свалок, которое называется директивой по свалкам. |
The current UK Trade Mark legislation is the Trade Marks Act 1994, which implements the European Trade Marks Directive into national law. |
Действующим законодательством Великобритании о торговых марках является закон о торговых марках 1994 года, который внедряет европейскую директиву о торговых марках в национальное законодательство. |
However, the directive became highly controversial, drawing increasing legislative notoriety to this area of European law. |
Однако директива стала весьма спорной, привлекая все большую законодательную известность к этой области европейского права. |
Directive 2011/65/EU, better known as RoHS 2 is a recast of legislation originally introduced in 2002. |
Директива 2011/65 / EU, более известная как RoHS 2, представляет собой переработку законодательства, первоначально введенного в 2002 году. |
This can-do things in politics like get support for legislation to get passed but social media can also greatly influence elections. |
Это может сделать такие вещи в политике, как получить поддержку для принятия законодательства, но социальные медиа также могут сильно влиять на выборы. |
600 pages of rules, regulations, directives, orders. |
600 страниц правил, инструкций, директив, приказов. |
The United Nations has issued a directive worldwide, telling urban populations to stay indoors. |
ООН выпустила постановление для всего мира, в котором городским жителям запрещается выходить на улицу. |
In August the Minister conceded that there was no chance that assets freeze legislation could be passed by the present Legislature. |
В августе министр признала, что никаких шансов на принятие закона о замораживании активов нынешним составом законодательного собрания нет. |
The existence of adequate legislation is not only relevant for national investigations, but can also have an impact on international cooperation, as outlined above. |
Существование надлежащего законодательства не только играет важную роль в деле проведения национальных расследований, но и, как это отмечалось выше, отражается на международном сотрудничестве. |
The second EC Directive on driving licences will introduce an international definition of categories of driving licence. |
В соответствии со второй директивой ЕС об удостоверениях водителей на международном уровне будут определены категории водительских удостоверений. |
Current Russian legislation seeks to protect the environment and assist sustainable development. |
В настоящее время в Российской Федерации действуют законодательные акты, предусматривающие охрану окружающей природной среды и решение проблем устойчивого развития. |
A contributory factor is the directive relating to sterilization establishing the list of health conditions and indications in which sterilization may be practised. |
Это связано, среди прочего, с действующей инструкцией, регламентирующей ситуации и санитарные условия, при которых может проводиться стерилизация. |
Just as important, the administration should promptly submit the report required by the legislation on Russian oligarchs close to the Putin regime. |
Кроме того, в соответствии с этим законом администрация должна в ближайшее время подготовить доклад о российских олигархах, близких к путинскому режиму. |
With 59 dead and more than 500 injured, McConnell insisted that it was “[e]ntirely premature to be discussing about legislative solutions” to America’s gun-violence epidemic. |
Погибли 59 человек, более 500 человек были ранены, а Макконнелл утверждает, что «обсуждать законодательные решения» по борьбе с эпидемией случаев агрессии с оружием в Америке «совершенно преждевременно». |
When the US created its Social Security program in the 1930’s, the legislation specified that benefits would be paid to retirees at age 65. |
Когда США создали программу социального обеспечения в 1930-х годах, было законодательно установлено, что пенсионные выплаты проводятся по достижении возраста 65 лет. |
The first is that there needs to be a sunset provision for such legislation allowing it to expire, rather than to continue along in perpetuity. |
Во-первых, туда надо включить положение, предусматривающее условия для завершения действия данного закона, поскольку в своем нынешнем виде он может действовать вечно. |
This isn't the time to start legislating morality or ethics, fairness. |
Сейчас не время издавать законы о морали, этике или справедливости. |
Поэтому ваша жена и оставила недвусмысленные указания. |
|
In all legislative elections since the fall of the New Order, no political party has managed to win an overall majority of seats. |
На всех парламентских выборах, прошедших после падения нового порядка, ни одной политической партии не удалось получить абсолютное большинство мест. |
In the United Kingdom, a British standard TS007 Kitemark has been legislated which benchmarks the effectiveness of bumping at 1-star level and 3-star level. |
В Соединенном Королевстве был издан британский стандарт TS007 Kitemark, который оценивает эффективность ударов на уровне 1 Звезды и 3 звезды. |
In late 1965, McNamara ordered retirement of the B-58 by 1970; the principal reason given for this directive was the high sustainment cost for the fleet. |
В конце 1965 года Макнамара приказал вывести B-58 из эксплуатации к 1970 году; основной причиной, приведенной в этой директиве, были высокие расходы на поддержание флота. |
On 20 September 1792, the French won a battle against Prussian troops near Valmy and the new National Convention replaced the Legislative Assembly. |
20 сентября 1792 года французы выиграли сражение против прусских войск под Вальми, и новый Национальный Конвент заменил Законодательное Собрание. |
In the European Union a sperm bank must have a license according to the EU Tissue Directive which came into effect on April 7, 2006. |
В Европейском Союзе банк спермы должен иметь лицензию в соответствии с Директивой ЕС о тканях, которая вступила в силу 7 апреля 2006 года. |
Nana Ahenkro Sei Ababio III was also deposed for disregarding directives about chieftaincy and land disputes. |
НАНА Ahenkro ГБОУ Ababio III также был низложен за невыполнение директивы о вождестве и земельные споры. |
By observing many programs that use a given API, it is possible to infer the typical usages, as well the required contracts and directives. |
Наблюдая за многими программами, использующими данный API, можно сделать вывод о типичном использовании, а также о необходимых контрактах и директивах. |
Stevens cited recent data indicating that 80% of the public view corporate independent expenditures as a method used to gain unfair legislative access. |
Стивенс привел недавние данные, свидетельствующие о том, что 80% общественности рассматривают корпоративные независимые расходы как метод, используемый для получения несправедливого Законодательного доступа. |
In Britain, Willett's 1907 proposal used the term daylight saving, but by 1911 the term summer time replaced daylight saving time in draft legislation. |
В Великобритании предложение Уиллетта 1907 года использовало термин летнее время, но к 1911 году термин летнее время заменил летнее время в законопроекте. |
Tea Party groups have also voiced support for right to work legislation as well as tighter border security, and opposed amnesty for illegal immigrants. |
Группы чаепития также высказались в поддержку законодательства о праве на труд, а также ужесточения пограничной безопасности и выступили против амнистии для нелегальных иммигрантов. |
Injuries experienced by service members while on active duty are covered by various Department of Veterans Affairs benefits legislation. |
Травмы, полученные военнослужащими при исполнении служебных обязанностей, покрываются различными законами О пособиях Департамента по делам ветеранов. |
The European Union classification of carcinogens is contained in the Dangerous Substances Directive and the Dangerous Preparations Directive. |
Классификация канцерогенов Европейского Союза содержится в директиве об опасных веществах и директиве об опасных препаратах. |
Every Directive has a number of ‘essential requirements’ that the product has to meet before being placed on the market. |
Каждая директива содержит ряд существенных требований, которым продукт должен соответствовать перед тем, как быть представлен на рынке. |
This provision is Article 1.3a of the Framework directive. |
Это положение является статьей 1.3 а Рамочной директивы. |
This legislation dissolved the BCI, vesting it and new responsibilities, assets and liabilities in a new Broadcasting Authority of Ireland on October 1, 2009. |
Это законодательство распустило BCI, наделив его и новые обязанности, активы и обязательства в новом органе вещания Ирландии 1 октября 2009 года. |
Although the legislative provisions are not automatic, breach of a statutory duty is evidence that a civil law duty has been breached. |
Хотя законодательные положения не являются автоматическими, нарушение установленной законом обязанности является доказательством того, что была нарушена гражданско-правовая обязанность. |
Sysadmins will inform the community if performance issues of any significance do arise, and in such situations, their directives must be followed. |
Сисадмины будут информировать сообщество, если возникнут какие-либо существенные проблемы с производительностью, и в таких ситуациях их директивы должны выполняться. |
It may be that White parents are more likely to use directives than to elaborately reminisce with daughters in Black American culture. |
Возможно, что Белые родители чаще используют директивы, чем тщательно вспоминают о дочерях в чернокожей американской культуре. |
Alexander admired Cyrus the Great, from an early age reading Xenophon's Cyropaedia, which described Cyrus's heroism in battle and governance as a king and legislator. |
Александр восхищался Киром Великим, с раннего детства читая Киропедию Ксенофонта, в которой описывался героизм Кира в битвах и управлении страной как царя и законодателя. |
Legislation authorizing same-sex marriage passed in 2009, and the District began issuing marriage licenses to same-sex couples in March 2010. |
Закон, разрешающий однополые браки, был принят в 2009 году, и в марте 2010 года округ начал выдавать разрешения на брак однополым парам. |
But after a month-long general strike, most of French people aspired to order, and the June 1968 legislative elections saw a majority of Gaullists in parliament. |
Но после месячной всеобщей забастовки большинство французов стремилось к порядку, и на парламентских выборах в июне 1968 года большинство голлистов оказалось в парламенте. |
While some parts of the 2001 Directive were effective, other parts of the directive were not satisfactory for the current digital market long after its implementation. |
В то время как некоторые части директивы 2001 года были эффективными, другие части директивы не были удовлетворительными для нынешнего цифрового рынка в течение длительного времени после ее осуществления. |
The revision will look at the scope of the Directive, the conformity assessment procedures and technical requirements regarding market surveillance. |
Пересмотр коснется сферы применения директивы, процедур оценки соответствия и технических требований, касающихся надзора за рынком. |
The legislative authority is held by the bicameral Parliament of Slovenia, characterised by an asymmetric duality. |
Законодательная власть принадлежит двухпалатному парламенту Словении, характеризующемуся асимметричной двойственностью. |
Several other states followed, but such legislation remained controversial enough to be defeated in some cases, as in Wyoming in 1934. |
За ним последовало несколько других штатов, но такое законодательство оставалось достаточно спорным, чтобы в некоторых случаях потерпеть поражение, как, например, в Вайоминге в 1934 году. |
Legislation should be enacted guaranteeing the right to an abortion, and sex education should be expanded. |
Необходимо принять законодательство, гарантирующее право на аборт, и расширить сферу полового воспитания. |
Some countries and local authorities have introduced legislation to address the problem. |
Некоторые страны и местные органы власти приняли законодательство для решения этой проблемы. |
BBFC age ratings are compulsory and backed by legislation, taking effect 30 July 2012. |
Возрастные рейтинги BBFC являются обязательными и подкрепляются законодательством, вступающим в силу 30 июля 2012 года. |
A general overhaul of firearms legislation took place through act No. 288/1995 Coll. |
Общий пересмотр законодательства об огнестрельном оружии был осуществлен в соответствии с законом № 288/1995 Coll. |
In his opinion, members of a democratic society should be involved in legislative decision-making. |
По его мнению, члены демократического общества должны быть вовлечены в процесс принятия законодательных решений. |
Legislative elections were held in Taiwan on January 12, 2008. |
Выборы в Законодательное собрание Тайваня состоялись 12 января 2008 года. |
Despite tribal objections, legislation was introduced into Congress for termination. |
Амхарское письмо-это абугида, а графемы Амхарской письменности называются Фидель. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «legislative directives».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «legislative directives» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: legislative, directives , а также произношение и транскрипцию к «legislative directives». Также, к фразе «legislative directives» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.