Preclude liability - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preclude from - исключить из
shall preclude - препятствует
would preclude - исключающий Would
could preclude - может помешать
preclude consideration - исключает возможности рассмотрения
necessarily preclude - обязательно исключает
does not preclude the entry - не препятствует вступлению
do not preclude - не исключают возможности
would not preclude - не исключает возможности
preclude the application - препятствует применению
Синонимы к preclude: rule out, stop, impede, prevent, exclude, make it impossible for, inhibit, hinder, debar, prohibit
Антонимы к preclude: support, allow, permit
Значение preclude: prevent from happening; make impossible.
noun: ответственность, обязательство, задолженность, склонность, подверженность, помеха, долг
damages, liability, or expense - ущерб, ответственность или расходы
a liability is recognized - обязательство признается
general civil liability - общая гражданская ответственность
foreign limited liability company - компания с ограниченной ответственностью иностранной
major liability - главная ответственность
onerous liability - обременительная ответственность
shall incur no liability for - не несет никакой ответственности за
will have no further liability - не будет иметь никаких обязательств
liability for goods - Ответственность за товары
assignment of liability - отнесение ответственности
Синонимы к liability: answerability, fault, guilt, culpability, blame, legal responsibility, accountability, responsibility, financial obligations, dues
Антонимы к liability: freedom, exemption, immunity, irresponsibility, unaccountability, asset
Значение liability: the state of being responsible for something, especially by law.
This subsection does not preclude liability for civil damages as a result of reckless, wilful, wanton, or intentional misconduct. |
Настоящий подраздел не исключает ответственности за гражданский ущерб, причиненный в результате неосторожного, умышленного, произвольного или преднамеренного неправомерного поведения. |
It is known as one of the primary motivations for the passage of the Comprehensive Environmental Response, Compensation, and Liability Act, or Superfund Act of 1980. |
Он известен как один из основных мотивов принятия закона о всестороннем экологическом реагировании, компенсации и ответственности, или закона О Суперфондах 1980 года. |
Mr. Waters was an Army reservist at the time of the attack, and therefore is immune from liability. |
Мистер Уотерс в момент нападения был резервистом армии, вследствие этого обладает иммунитетом от ответственности. |
My entry into the Newpest gang scene shortly afterwards precluded any more such legal encounters. |
Вскоре я попал в подростковую банду Ньюпеста, и это полностью исключило подобные контакты. |
The provision concerning liability shall be applicable only to contracts of carriage signed after its entry into force. |
Положения, касающиеся ответственности, применяются исключительно к договорам перевозки, подписанным после их вступления в силу. |
Development of Legislation on Declaration of Assets, Liabilities and Business interests by Public and Elected Officers. |
Разработка законодательства о декларировании доходов, расходов и деловых интересов государственными служащими и лицами, замещающими выборные должности. |
The consulting actuary has also been engaged to propose alternatives to the funding of this liability. |
Консультант-актуарий использовался также для подготовки альтернативных предложений в отношении покрытия этого обязательства. |
The unspent balance was due primarily to lower requirements than budgeted for spare parts, petrol, oil and lubricants and liability insurance. |
Неизрасходованный остаток обусловлен в основном сокращением по сравнению с бюджетными расходов на запасные части, горюче-смазочные материалы и страхование. |
In the case of the United Nations, the updated census data added about 5 per cent to the accrued liability figure;. |
В случае Организации Объединенных Наций обновление данных переписи привело к увеличению объема начисленных финансовых обязательств примерно на 5 процентов;. |
Mere presence in a country, paying taxes, or silence in the face of abuses is unlikely to amount to the practical assistance required for legal liability. |
Просто присутствие в стране, уплата налогов или молчание перед лицом злоупотреблений вряд ли можно рассматривать как практическую помощь, что требуется для установления юридической ответственности. |
It also caused great losses to many individuals, for which the United States bears legal liability. |
Она также причинила многим лицам большие убытки, за которые Соединенные Штаты несут правовую ответственность. |
Provision of $6,200 is also required for health, travel and legal liability insurance for 340 witnesses. |
Испрашиваются также ассигнования в размере 6200 долл. США на медицинское страхование, страхование во время поездок и страхование судебных издержек 340 свидетелей. |
The liquidity ratio provides the rate at which an organization converts its non-cash short-term assets into cash and pays off its current liabilities. |
Коэффициент ликвидности позволяет судить о возможностях той или иной организации преобразовывать свои краткосрочные неденежные активы в наличность и погашать свои текущие обязательства. |
Comparison with the CRTD: A similar liability regime is established; strict liability, compulsory insurance and direct action against the insurer. |
Сравнение с КГПОГ: Установлен аналогичный режим ответственности; предусмотрены строгая ответственность, обязательное страхование и возможность предъявления прямого иска страховщику. |
Other members felt that while that alternative could not be completely excluded, any residual State liability should arise only in exceptional circumstances. |
Другие члены выразили мнение о том, что, хотя такую альтернативу нельзя полностью исключать, любая остаточная ответственность государства должна возникать лишь в исключительных обстоятельствах. |
The cost estimate also includes requirements for repairs and maintenance, acquisition of 5 workshop packages, liability insurance and spare parts. |
Сметные расходы также включают потребности, касающиеся ремонта и обслуживания, закупки 5 комплектов оборудования для авторемонтной мастерской, страхования и приобретения запасных частей. |
Upbringing methods must preclude contemptuous, cruel, coarse or degrading treatment, insults or exploitation. |
Способы воспитания детей должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство обращение, оскорбление или эксплуатацию детей. |
On the basis of that study, it has been estimated that UNICEF liability as at 31 December 2008 for annual leave and repatriation benefits is as follows. |
По итогам этой оценки было определено, что по состоянию на 31 декабря 2008 года финансовые обязательства ЮНИСЕФ в связи с выплатами пособий по ежегодному отпуску и в связи с возвращением на родину составляют. |
Hey, I handled enough personal liability claims to know what a six-figure payout looks like. |
Я занималась исками по личной ответственности достаточно, чтобы знать как выглядит шестизначная выплата. |
Успокоительное, чтобы предотвратить мышечную реакцию. |
|
You don't want to tell us anything that might preclude us from working on your case. |
Вы не хотите нам говорить что-либо, что может препятствовать нам работать по вашему делу. |
If we want Major Crimes to operate without huge liability issues hanging over our heads, we need to restructure it, and I need you to be a very big part of that. |
Если мы хотим, чтобы ОООП продолжал работать без того, чтобы над ним нависло обвинение в безответственности, его нужно переформировать, и в этом деле я без вас не обойдусь. |
Мы предъявим иск об ответственности за качество продукции. |
|
Means the longer you hang in the wind, the bigger a liability you become to them. |
И чем дольше тебя не будет, тем большей угрозой ты станешь для них. |
But your face is a liability now to you and your family. |
Но твоё лицо - это риск для тебя и твоей семьи. |
Нокс водит вас за нос, а виноват в этом я? |
|
I would rather keep my diamonds, and almeida has proved to be a liability. |
Я бы предпочел сохранить мои алмазы, к тому же Алмейда стал обузой. |
I have here a schedule of his liabilities and assets made out at the time. |
Вот выписка из его актива и пассива, относящаяся к тому времени. |
Some jurisdictions have imposed limits on joint and several liability, but without completely abolishing that doctrine. |
В некоторых юрисдикциях установлены ограничения на солидарную ответственность, но эта доктрина не отменяется полностью. |
Groups arising from the NWOBHM were no longer precluded from world tours and were often chosen as opening acts for major bands in arenas and stadiums. |
Группы, возникшие из NWOBHM, больше не были исключены из мировых туров и часто выбирались в качестве вступительных актов для крупных групп на аренах и стадионах. |
Fortunately for the colleges, the liability of Internet service providers is limited under section 512 of the Copyright Act. |
К счастью для колледжей, ответственность интернет-провайдеров ограничена в соответствии с разделом 512 закона об авторских правах. |
In his judgment, delivered on the same day, he held that, as a general principle, there should be liability for negligent preparation of food. |
В своем решении, вынесенном в тот же день, он постановил, что в качестве общего принципа следует предусмотреть ответственность за небрежное приготовление пищи. |
However, equilibration of the products precludes observation of this phenomenon. |
Однако равновесие продуктов исключает возможность наблюдения этого явления. |
It is canon to the operation of the insurance syndicate that the liability of the suppliers of surplus is several and not joint. |
Для функционирования страхового синдиката характерно, что ответственность поставщиков излишков является множественной, а не совместной. |
The net asset value or NAV is the value of a vehicle's assets minus the value of its liabilities. |
Чистая стоимость активов или NAV-это стоимость активов транспортного средства за вычетом стоимости его обязательств. |
In practice, however, an ISP may disregard the counter-notice, and instead rely on its own terms of service to shield itself from liability to its customer. |
Однако на практике интернет-провайдер может игнорировать встречное уведомление и вместо этого полагаться на свои собственные условия предоставления услуг, чтобы защитить себя от ответственности перед своим клиентом. |
However, with changing times, it became apparent that facial hair can break seals on gas masks, and thus a liability. |
Однако, с изменением времени, стало очевидно, что волосы на лице могут сломать уплотнения на противогазах, и, таким образом, ответственность. |
For example, in general liability as of 2001 a minority of courts included emotional distress within the definition bodily injury. |
Например, в общей ответственности по состоянию на 2001 год меньшинство судов включило эмоциональное расстройство в определение телесного повреждения. |
Expenditures, a term preferred over expenses for modified accrual accounting, are recognized when the related liability is incurred. |
Расходы, термин, предпочтительный по сравнению с расходами для модифицированного учета по методу начисления, признаются в момент возникновения соответствующего обязательства. |
The employer is advised of their liability if they are replacing a U.S. worker. |
Работодатель уведомляется об их ответственности, если они заменяют американского работника. |
This later became an issue of liability in Reves vs. Ernst & Young. |
Позже это стало вопросом ответственности в деле Reves vs. Ernst & Young. |
Contributory negligence is not a defence; it does not extinguish the defendant's liability. |
Сопутствующая небрежность не является защитой; она не отменяет ответственности ответчика. |
The monarch’s taking responsibility for his subjects precluded their political participation. |
Принятие монархом ответственности за своих подданных исключало их политическое участие. |
Owning shares does not mean responsibility for liabilities. |
Владение акциями не означает ответственности по обязательствам. |
The doctrine is designed to protect children who are unable to appreciate the risk posed by the object, by imposing a liability on the landowner. |
Доктрина призвана защитить детей, которые не способны оценить риск, связанный с объектом, путем наложения ответственности на землевладельца. |
Theoretical and policy considerations are central to fixing liability for pure economic loss and of public bodies. |
Теоретические и политические соображения играют центральную роль в установлении ответственности за чистый экономический ущерб и государственных органов. |
announced its plans of restructuring as a limited liability company, Google LLC, as a wholly owned subsidiary of XXVI Holdings, Inc. |
компания Google LLC объявила о своих планах реструктуризации в качестве общества с ограниченной ответственностью, полностью принадлежащего дочерней компании XXVI Holdings, Inc. |
Возмещение убытков, как правило, решает ограниченной ответственностью. |
|
In most situations, the balk rule precludes a pitcher from performing a hidden ball trick. |
В большинстве случаев правило балка запрещает питчеру выполнять скрытый трюк с мячом. |
A company receiving the cash for benefits yet to be delivered will have to record the amount in an unearned revenue liability account. |
Компания, получающая денежные средства для получения льгот, которые еще не были доставлены, должна будет записать эту сумму на счет обязательств по незаработанному доходу. |
Liabilities were left with the original GM freeing the companies of many liabilites resulting in a new GM. |
Обязательства были оставлены с первоначальным ГМ, освобождая компании от многих обязательств, что привело к появлению нового ГМ. |
Общество с ограниченной ответственностью-Baring Brothers & Co., Лимитед. |
|
As such, the EPA imposes strict liability on employers who engage in wage discrimination on the basis of gender. |
Таким образом, EPA налагает строгую ответственность на работодателей, которые занимаются дискриминацией заработной платы по признаку пола. |
Deutsche Bank itself was not convicted due to an absence of corporate liability laws in Germany. |
Сам Deutsche Bank не был осужден из-за отсутствия законов о корпоративной ответственности в Германии. |
Consequently, in the United States, many states have enacted laws excluding expressions of sympathy after accidents as proof of liability. |
Поэтому в Соединенных Штатах многие штаты приняли законы, исключающие выражение сочувствия после несчастных случаев в качестве доказательства ответственности. |
IBM's German division had paid $3 million into the fund, while making it clear they were not admitting liability. |
Немецкое подразделение IBM внесло в фонд 3 миллиона долларов, дав при этом понять, что они не признают своей ответственности. |
It includes the dynamics of assets and liabilities over time under conditions of different degrees of uncertainty and risk. |
Она включает в себя динамику активов и пассивов во времени в условиях различной степени неопределенности и риска. |
Because of this, French law prefers to speak in terms of responsabilité civile ‘delictual liability’. |
Из-за этого французское право предпочитает говорить в терминах responsabilité civile деликтная ответственность. |
At 730 days after making the commitment, the PV of the liability totals $1573. |
На 730 дней после принятия обязательства, ФВ ответственности составляет $1573. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «preclude liability».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «preclude liability» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: preclude, liability , а также произношение и транскрипцию к «preclude liability». Также, к фразе «preclude liability» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.