Proceedings made by - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
court/judicial proceedings - судебные / судебные разбирательства
specific proceedings - конкретные разбирательства
proceedings of the arbitration - Материалы арбитража
proceedings comprised - производство состоит
a proceedings has - а производство имеет
in conducting proceedings - в проведении разбирательства
proceedings act - производство акт
reparations proceedings - репарационные производство
involved in criminal proceedings - участвующих в уголовном процессе
access to court proceedings - Доступ к судебным разбирательствам
Синонимы к proceedings: legal proceeding, proceedings
Антонимы к proceedings: quick visit, inactivity, antagonism, disagreement, division, idleness, inaction, indolence, miscommunication, misunderstanding
Значение proceedings: an event or a series of activities involving a formal or set procedure.
adjective: сделанный, изготовленный, сборный, приготовленный, готовый, искусственный, составной, придуманный, выдуманный, добившийся успеха
finally made it - наконец, сделал это
made their entrance - сделал их вход
made complaint to police - сделал жалобу в полицию
made from grass - сделанный из травы
made as of the date hereof - по состоянию на дату настоящего
take stock of the progress made - подвести итоги достигнутого прогресса
are made equal - сделаны равными
tailor made plant - портной сделал завод
cash payment made - наличный платеж
made special arrangements - сделанные специальные механизмы
Синонимы к made: fabricated, fashioned, formed, framed, manufactured, produced
Антонимы к made: demounted, disassembled, dismantled, dismembered, knocked down, struck, took down, tore down
Значение made: made or formed in a particular place or by a particular process.
preposition: по, на, при, к, у, мимо, согласно, около, рядом с, близко к
adverb: мимо, согласно, рядом, около, близко
set (great) store by - установить (большой) магазин
sell by auction - продавать на аукционе
by interaction - путем взаимодействия
put in drop by drop - вливать по капле
by their very nature - по самой своей природе
by contrast of - в отличие от
by listening carefully - внимательно прислушиваясь
but by 1941 - а 1941
distinguished himself by a - отличился
by gaslight - на газовом освещении
Синонимы к by: on, past, along, away, aside, through, by way of, because of, by means of, by dint of
Антонимы к by: despite, despite of, even though, notwithstanding, as opposed to, contrary to, counter to, heedless of, in contempt of, in opposition to
Значение by: so as to go past.
Proceeding alone, the Tiger made good speed for the Caribbean, arriving at the rendezvous point on May 11, ahead of the other ships. |
Двигаясь в одиночку, Тигр на приличной скорости направился к Карибскому морю и прибыл к месту встречи 11 мая, опередив другие корабли. |
The most common order made in successful judicial review proceedings is a quashing order. |
Наиболее распространенным приказом, вынесенным в ходе успешного судебного пересмотра, является приказ об отмене. |
In the summer of 415 BC an Athenian fleet, proceeding along the coast, took the small town of Hyccara, on the coast, near Segesta, and made it over to the Segestans. |
Летом 415 года до н. э. афинский флот, двигаясь вдоль побережья, захватил небольшой город Гиккара, расположенный на побережье близ Сегесты, и переправился к Сегестанцам. |
On 17 October 2008, the ICJ made an Order organising the proceedings. |
17 октября 2008 года Международный суд вынес постановление об организации разбирательства. |
In 1979 the Royal Commission on Legal Services recommended that legal aid should be made available for proceedings in defamation. |
В 1979 году Королевская комиссия по правовым услугам рекомендовала предоставить юридическую помощь для рассмотрения дел о диффамации. |
My invoice is made up of legal fees, consultation fees and costs of the proceedings. |
В сумму моего счета входят процессуальные и судебные расходы, а также расходы на консультацию. |
While the mission's timeline could be changed if required, no decision was made, and the mission was proceeding as planned. |
Хотя график работы миссии при необходимости можно было бы изменить, никакого решения принято не было, и миссия продолжала действовать в соответствии с планом. |
The Soviet delegation made several unsuccessful procedural attempts to stall the proceedings. |
Советская делегация предприняла несколько безуспешных процессуальных попыток приостановить разбирательство. |
The Grand Jury threw the letter out as evidence, and the news made a laughingstock of the general for the rest of the proceedings. |
Большое жюри выбросило письмо в качестве доказательства, и эта новость сделала генерала посмешищем на протяжении всего процесса. |
With regard to appeal proceedings as a whole, provision should be made for the establishment of a separate chamber from the outset. |
Что касается апелляционного производства в целом, то с самого начала необходимо предусмотреть положение о создании отдельной камеры. |
The Pleading in English Act 1362 made English the only language in which court proceedings could be held, though the official record remained in Latin. |
Закон 1362 года о состязательных бумагах на английском языке сделал английский единственным языком, на котором можно было проводить судебные разбирательства, хотя официальный протокол оставался на латыни. |
Arrangements are being made so that the round-table proceedings may be also viewed in the overflow area and via closed-circuit television. |
Принимаются также меры для наблюдения за ходом работы круглых столов с бельэтажа и через замкнутую телевизионную систему. |
Provision has been made to broadcast some of the Conference proceedings on CCTV. |
Часть заседаний Конференции планируется транслировать по замкнутой телевизионной системе. |
When finally forced to try the ringleaders, they intimidated witnesses and made a mockery of the trial proceedings. |
Когда же наконец заставили судить зачинщиков, они запугали свидетелей и сделали из судебного разбирательства посмешище. |
The Indian constitution draws a distinction between the language to be used in Parliamentary proceedings, and the language in which laws are to be made. |
Индийская Конституция проводит различие между языком, который должен использоваться в парламентских процедурах, и языком, на котором должны приниматься законы. |
The parties made application for divorce, and proceedings for ancillary relief began in 2005. |
Стороны подали заявление о расторжении брака, и в 2005 году началось производство по делу о предоставлении дополнительной помощи. |
The suggestion to restrict the possibility to the representative of a foreign main proceeding also made good sense, in the interests of international coordination. |
С точки зрения интересов международной координации имеет также смысл предложение о предоставлении такой возможности лишь представителям по иностранному основному производству. |
After proceeding about a mile-not in one continued march, but by short stages, with intervals of rest between-he came upon a track made by the wild animals that frequent the chapparal. |
Так, понемногу пробираясь вперед, часто останавливаясь для непродолжительного отдыха, он прошел целую милю и тут наткнулся на звериную тропу. |
Impeachment proceedings against Richard Nixon made it out of committee, but he resigned before the actual debate on the floor of the House began. |
Процедура импичмента против Ричарда Никсона была исключена из комитета, но он подал в отставку еще до того, как начались настоящие дебаты в Палате представителей. |
The secrecy and silence of her own proceeding made the night secret, silent, and oppressive. |
Благодаря ее таинственному и безмолвному посещению ночь стала таинственной, безмолвной и гнетущей. |
In statements to the press and criminal proceedings, Kindlon suggested that the Bethlehem Police Department had made Christopher Porco's guilt a foregone conclusion. |
В своих заявлениях для прессы и в ходе уголовного разбирательства Киндлон высказал предположение, что полицейское управление Вифлеема заранее определило виновность Кристофера Порко. |
The Englishman seemed to appreciate this extreme delicacy, made his bow and went away, proceeding with a characteristic British stride towards the street mentioned. |
Англичанин, по-видимому, оценил деликатность мэра, поклонился, вышел и походкой истого британца направился на указанную ему улицу. |
The attorney says that those law proceedings will last quite six months before your husband can be made to disgorge your fortune. |
Ведь наш поверенный утверждает, что судебное дело против твоего мужа о возврате твоего состояния продлится больше полугода. |
No legislation had been introduced by February 2013 and Dr. Foy commenced new legal proceedings seeking to enforce the decision made by the High Court in 2007. |
К февралю 2013 года никаких законодательных актов не было введено, и д-р Фой начал новое судебное разбирательство, направленное на приведение в исполнение решения, принятого Высоким судом в 2007 году. |
Active use is made of criminal proceedings in combating breaches of the regulations on personal relations. |
В борьбе с неуставными взаимоотношениями активно используются средства уголовного судопроизводства. |
At neither of these trials were the men represented by lawyers nor were transcripts made of the proceedings. |
Ни на одном из этих процессов мужчины не были представлены адвокатами и не были сделаны стенограммы судебных заседаний. |
Все слова придуманы, но не все они что-то значат. |
|
Какие кости пришлось поломать, чтобы проложить путь для меня? |
|
I don't want to waste money my daughter made with hard work. |
Не хочу я тратить деньги, которые моя дочь зарабатывает тяжким трудом. |
He made this kindly offer because I had choked on a swallow of coffee. |
Он вызвался оказать мне эту любезность, потому что я поперхнулся глотком кофе. |
I'm in awe of your intellect and the seminal contributions you've made to the field of mathematics. |
Преклоняюсь перед вашим интеллектом и вашим конструктивным вкладом на ниве математики. |
Он возлюбит Бога, который создал и любил его. |
|
They were made of heavy, durable cloth, and the mats rolled up inside them were even thicker. |
Они были из хорошей, плотной материи, а спальники, лежавшие свернутыми внутри, были еще толще. |
The smoldering look in his eyes made her heart flutter a wild beat. |
Огонь страсти в его глазах заставлял ее сердце бешено биться. |
The waybread tasted surprisingly good with the fish, and afterward Piper made a kettle of tea for us. |
Дорожный хлеб был на удивление вкусным, а потом Пайпер приготовила котелок чая. |
A man made marks on thin white sheets fixed to a slab of sanded wood. |
Посредине какой-то человек делал отметки на тонких белых листах, прикрепленных к куску древесины. |
Richard was still digging out of the political mess he'd made of his pack when he tried to make them a true democracy. |
Ричард все еще разгребал ту политическую неразбериху, которую устроил в стае своей попыткой установить демократию. |
Luxembourg appreciates the various efforts made by the United Nations system to develop activities to combat the illicit cultivation of narcotic drugs worldwide. |
Люксембург признателен за различные усилия, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций, по разработке мероприятий по борьбе с незаконным выращиванием наркотикосодержащих культур во всем мире. |
The progress made was attributable to strong project, risk and change management. |
Достигнутый прогресс можно отнести за счет эффективного управления проектом, рисками и преобразованиями. |
Occasional reference is made to case developments of special interest since 1994. |
В докладе описание также упоминается несколько представляющих особый интерес дел из судебной практики в период после 1994 года. |
The changes made in that law have helped to improve the legal status of Panamanian women, particularly married women. |
Так, изменения, внесенные в этот свод законов, способствовали повышению правового статуса панамских женщин, в частности замужних. |
I made coffee, and there's some money in the brown envelope. |
Я приготовила кофе, а в коричневом конверте есть немного денег. |
In order to overcome the aforementioned barrier, extensive investments in the energy infrastructure have to be made to overcome shortages. |
В целях преодоления вышеупомянутого препятствия необходимо осуществить крупные капиталовложения в энергетическую инфраструктуру для расширения доступа. |
Such government action will not have effect in public or private law, and will not provide the basis for subsequent criminal proceedings. |
Такие действия правительства не имеют последствий в публичном или частном праве и не дают оснований для уголовного преследования. |
No change has been made with respect to the three-day mourning period of Muslim and Christian employees in the event of a death of a relative of the second degree. |
В отношении трехдневного траура у служащих-мусульман и служащих-христиан в случае смерти родственника второй очереди изменений внесено не было. |
Greater efforts to guarantee their safety should be made by all parties concerned. |
Все заинтересованные стороны должны прилагать больше усилий для обеспечения их безопасности. |
Прости, я совершил ужасную ошибку. |
|
Мне кажется Кэм и я совершили ужасную ошибку. О, я поняла. |
|
I want to seduce you with the soft, fresh breeze of my fan made of glass. |
Я хочу соблазнить вас мягким, свежим ветерком моего стеклянного вентилятора. |
Where evidence so warrants, the State may institute proceedings in accordance with the general rules of international law. |
При наличии соответствующих улик государство может возбудить разбирательство согласно общим нормам международного права. |
I am an ex-convict, proceeding from the mouth of M. Fauchelevent and entering the ear of Marius overshot the possible. |
Я - бывший каторжник, слетевшие с губ г-на Фошлевана и коснувшиеся уха Мариуса, выходили за границы возможного. Мариус не расслышал их. |
All this involved, no doubt, sufficient active exercise of pen and ink to make her daughter's part in the proceedings anything but a holiday. |
Все это, наверное, требовало такой усиленной работы пером и чернилами, что дочери миссис Джеллиби участие в этой процедуре никак не могло показаться праздничным развлечением. |
And he began passing in review the methods of proceeding of men who had been in the same position that he was in. |
И он стал перебирать подробности образа действий людей, находившихся в таком же, как и он, положении. |
and opened up these proceedings to observers around the world. |
и теперь транслируем этот судебный процесс на весь мир. |
Ladies and gentlemen, I must insist that we maintain quiet during these proceedings. |
Леди и джентльмены, я настаиваю на соблюдении тишины во время заседания. |
We desire that these proceedings be conducted in a civilised manner. |
Мы хотели бы, чтобы делопроизводство проходило цивилизованным образом. |
At present a donor can run the risk of paternity proceedings if his donations are used in such cases. |
В настоящее время донор может подвергнуться риску отцовства, если его пожертвования используются в таких случаях. |
Cubitt has emphasised that, while Greek and Roman councils acted as the ‘ultimate model’, the early Anglo-Saxon councils ‘set the style’ for future proceedings. |
Кьюбитт подчеркивал, что, в то время как греческий и Римский советы действовали как окончательный образец, ранние англосаксонские советы задавали стиль для будущих разбирательств. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «proceedings made by».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «proceedings made by» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: proceedings, made, by , а также произношение и транскрипцию к «proceedings made by». Также, к фразе «proceedings made by» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.