Process enacted - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: процесс, способ, метод, технологический процесс, ход, отросток, судопроизводство, движение, ход развития, течение
verb: обрабатывать, участвовать в процессии, возбуждать процесс, подвергать
aging process - процесс старения
heartbeat initialisation process - процесс инициализации биений
business process outsourcing - аутсорсинг бизнес-процессов
simplification process - процесс упрощения
broadcasting process - процесс вещания
chain process - цепной процесс
password recovery process - Процесс восстановления пароля
process data - обрабатывать данные
manage this process - управлять этим процессом
stimulation process - процесс стимуляции
Синонимы к process: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к process: forget, neglect
Значение process: a series of actions or steps taken in order to achieve a particular end.
law is enacted - Закон принят
substantially enacted - действовавших
laws enacted - принять законы
are enacted - введены в действие
constitution enacted - конституции приняты
enacted a number of laws - принят ряд законов
has yet to be enacted - до сих пор не принят
had enacted legislation - был принят закон
enacted in december - принятый в декабре
policies are enacted - политики предписаны
Синонимы к enacted: legislated, performed, ordained, acted, passed, decreed, pass, legislate, effected, played
Антонимы к enacted: cancelled, failed, stopped, canceled, concealed, covered, covered up, ended, halted, veiled
Значение enacted: simple past tense and past participle of enact.
Additionally, many other countries have enacted their own legislature regarding data privacy protection, and more are still in the process of doing so. |
Кроме того, многие другие страны приняли свои собственные законодательные акты, касающиеся защиты конфиденциальности данных, и многие из них все еще находятся в процессе этого. |
In the process, it has enacted thousands of new laws and regulations, and has begun training more legal professionals. |
В ходе этого процесса были приняты тысячи новых законов и постановлений, а также началось обучение большего числа юристов. |
Certain behaviors enacted by incoming employees, such as building relationships and seeking information and feedback, can help facilitate the onboarding process. |
Определенные формы поведения, принятые входящими сотрудниками, такие как построение отношений и поиск информации и обратной связи, могут помочь облегчить процесс внедрения. |
The age old process of application of the enacted law has led to formulation of certain rules of interpretation. |
Вековой процесс применения принятого закона привел к формулированию определенных правил толкования. |
Strengthening institutional capacities for service delivery contributes to political commitment in the rights-based social reform process. |
Укрепление институционального потенциала в области оказания услуг способствует повышению степени политической приверженности процессу реформирования социальной сферы на основе соблюдения прав человека. |
These topics were chosen for detailed consideration, as they were the most expensive topics to collect and process. |
Эти вопросы были выбраны для подробного рассмотрения, поскольку сбор и обработка относящихся к ним данных связаны с наибольшими расходами. |
Teenage pregnancies arising from cultural related needs are also being addressed with legislation enacted to curb the vice. |
Вопросы предупреждения ранней беременности, связанные с соответствующими культурными традициями, также затрагиваются в законодательстве, которое принимается для искоренения этого явления. |
Residues produced during the process include sodium chloride, polybiphenyls and water. |
При некоторых вариантах образуется также и твёрдый полимер. |
With a small group of elites controlling the auction process, access could be used to curry favor and to line the pockets of the country’s entrenched oligarchs. |
Если процесс аукциона оказывался под контролем небольшой группы элит, доступ мог использоваться для того, чтобы выслужиться и набить карманы влиятельных олигархов страны. |
I consider the dancer an equal partner, and those who embrace the creative process are often asked back several times. |
Я рассматривал танцоров как своих равных партнеров, и тех из них, кому удавалось включиться в творческий процесс, я приглашал сниматься несколько раз. |
Therefore, we would be in a position to process your orders on schedule as well. |
Поэтому мы вскоре были бы в состоянии точно выполнить Ваши заявки. |
If Obama fails to win a second term, the process could begin even more quickly in his case. |
Если Обама не сможет остаться в Белом доме на второй срок, то для него этот процесс может начаться еще быстрее. |
Now we’re trying to recreate that process in the lab under the sort of conditions you’d find in a hydrothermal field. |
Сейчас мы пытаемся воссоздать этот процесс в лаборатории, создав условия, которые существуют в геотермальных водоемах. |
It seems a lot more likely, though, that the current standoff will not be resolved cleanly and that rather than a calm and orderly process Ukraine will actually suffer a messy default. |
Однако намного вероятнее, что красивого выхода стороны не найдут, и вместо спокойного и мирного процесса Украину ждет беспорядочный дефолт. |
The Ads Agreement explains your rights and responsibilities when creating and working with Ads. It is made available during the creation process. |
Оба документа, Пользовательское соглашение LinkedIn и Соглашение по использованию LinkedIn Ads, являются соглашениями, имеющими юридическую силу, между вами и LinkedIn, которые регулируют любые транзакции, связанные с размещение рекламы. Ссылка на Соглашение по использованию LinkedIn Ads появляется при создании рекламного объявления. |
Building value is a holistic process, but it begins with revenue. |
Повышение эффективности — это комплексный процесс, в основе которого лежит выручка. |
I feel it's my duty as a civic leader to, uh, help foster the healing process. Even at the, um, temporary expense of my larger business opportunities. |
И я считаю своим долгом, как одно из первых лиц города, способствовать процессу заживления ран, даже ценой временного отдаления моих крупных бизнес-перспектив. |
The connection between the body and the spinous process. |
Соединений между телом и остистым отростком. |
Look, I'm in the process of giving this baby up for adoption, and I'm afraid that no one's going to want to adopt a physically-disabled baby. |
Понимаете, я хочу отдать ребенка на усыновление, и, я боюсь, никто не захочет усыновить физически неполноценного ребенка. |
Reliving all of this is just a necessary evil, an unfortunate side effect to a process I can't control, and it keeps getting in the bloody way of what I need to do. |
Повторение всего этого - просто неизбежное зло, плачевный побочный эффект неконтролируемого процесса, который чертовски мешает моей работе. |
The Rush–Bagot Treaty between the United States and Britain was enacted in 1817. |
Договор Раша-Багота между Соединенными Штатами и Великобританией был принят в 1817 году. |
In 2002 legislation was enacted which reversed the ban on all 1,090 films that had previously been banned in Chile. |
В 2002 году был принят закон, отменяющий запрет на все 1090 фильмов, которые ранее были запрещены в Чили. |
These constitutional protections have been reinforced by the jurisprudence of the Constitutional Court and various statutes enacted by Parliament. |
Эти конституционные гарантии были усилены судебной практикой Конституционного суда и различными статутами, принятыми парламентом. |
The new standards, including Intelligent Design, were enacted on November 8, 2005. |
Новые стандарты, включая интеллектуальное проектирование, были введены в действие 8 ноября 2005 года. |
In March 1791, the Assembly also enacted a regency bill that provided for the case of the king's premature death. |
В марте 1791 года Ассамблея также приняла закон о регентстве, который предусматривал случай преждевременной смерти короля. |
The Allies occupied Japan until 1952, during which a new constitution was enacted in 1947 that transformed Japan into a constitutional monarchy. |
Союзники оккупировали Японию до 1952 года, когда в 1947 году была принята новая Конституция, превратившая Японию в конституционную монархию. |
On the same day, the Declaration of Independence of Ukraine was enacted by the Supreme Council of Ukraine, signalling the beginning of the end of the USSR as a whole. |
В тот же день Верховным Советом Украины была принята Декларация Независимости Украины, знаменующая начало конца СССР в целом. |
The commission was enacted on 19 October 2011 by the provincial Liberal government of Jean Charest, and is chaired by Justice France Charbonneau. |
Комиссия была учреждена 19 октября 2011 года провинциальным либеральным правительством Жана шаре и возглавляется судьей Франсом Шарбонно. |
The state of Michigan was one such state that enacted laws forbidding these surrogacy arrangements, thereby making Keane's business model illegal. |
Штат Мичиган был одним из таких штатов, который ввел законы, запрещающие эти механизмы суррогатного материнства, тем самым сделав бизнес-модель Кина незаконной. |
By 2008 111 countries had enacted competition laws, which is more than 50 percent of countries with a population exceeding 80,000 people. |
К 2008 году законы о конкуренции были приняты в 111 странах, что составляет более 50% стран с населением свыше 80 000 человек. |
As a consequence of the scandal, new regulations and legislation were enacted to expand the accuracy of financial reporting for public companies. |
В результате скандала были приняты новые нормативные акты и законодательство, направленные на повышение точности финансовой отчетности публичных компаний. |
Bullying is typically repetitive and enacted by those who are in a position of power over the victim. |
Запугивание, как правило, повторяется и осуществляется теми, кто находится в положении власти над жертвой. |
His successor, Tunipalangga, enacted a series of reforms intended to strengthen royal authority and dominate commerce in South Sulawesi. |
Его преемник Тунипалангга провел ряд реформ, направленных на укрепление королевской власти и доминирование в торговле в Южном Сулавеси. |
Most jurisdictions have enacted legislation that covers findings of non-absolute contributory negligence otherwise known as comparative negligence. |
В большинстве юрисдикций приняты законы, охватывающие случаи не абсолютной сопутствующей небрежности, иначе известной как сравнительная небрежность. |
Constantine I and Licinius, the two Augusti, by the Edict of Milan of 313, enacted a law allowing religious freedom to everyone within the Roman Empire. |
Константин I и Лициний, оба Августина, миланским эдиктом 313 года ввели закон, разрешающий свободу вероисповедания каждому в пределах Римской Империи. |
In 2004, Alaska enacted legislation and a separate ballot referendum that took effect on the same day, but that conflicted with each other. |
В 2004 году на Аляске был принят закон и проведен отдельный референдум, которые вступили в силу в тот же день, но противоречили друг другу. |
The first federal law on copyright was enacted in the US Copyright Act of 1790 which made it possible to give protection to original scores and lyrics. |
Первый федеральный закон об авторских правах был принят в США законом об авторских правах 1790 года, который позволил обеспечить защиту оригинальных партитур и текстов песен. |
The Bangladesh Environment Conservation Act was enacted in 1995. |
В 1995 году был принят закон Бангладеш об охране окружающей среды. |
In 1826 Buenos Aires enacted another centralist constitution, with Bernardino Rivadavia being appointed as the first president of the country. |
В 1826 году Буэнос-Айрес принял еще одну централизованную Конституцию, и Бернардино Ривадавиа был назначен первым президентом страны. |
Similar criminal laws were enacted in Uzbekistan in 1926 and in Turkmenistan the following year. |
Аналогичные уголовные законы были приняты в Узбекистане в 1926 году и в Туркменистане в следующем году. |
In terms of the criminal procedure, for example, the Dutch enacted two statutes to govern different parts of Indonesia. |
Что касается уголовного судопроизводства, то, например, голландцы приняли два закона, регулирующих различные части Индонезии. |
The National Housing Trust was enacted in 2008, but has yet to be funded. |
Национальный жилищный фонд был введен в действие в 2008 году, но до сих пор не получил финансирования. |
In Germany, Austria, and Switzerland, laws banning the use of disposable food and drink containers at large-scale events have been enacted. |
В Германии, Австрии и Швейцарии были приняты законы, запрещающие использование одноразовых контейнеров для пищевых продуктов и напитков на крупных мероприятиях. |
From his election in 1998 until his death in March 2013, Chávez's administration proposed and enacted populist economic policies. |
С момента его избрания в 1998 году и до его смерти в марте 2013 года администрация Чавеса предлагала и проводила популистскую экономическую политику. |
In preparation for eventual collectivization, farm taxes were increased by 50–200% and additional heavy in-kind conscriptions were enacted. |
В рамках подготовки к возможной коллективизации сельскохозяйственные налоги были увеличены на 50-200% , а также введены дополнительные тяжелые воинские повинности натурой. |
The largest contributors to corruption are entitlement programs and social spending schemes enacted by the Indian government. |
Наибольший вклад в коррупцию вносят программы предоставления льгот и схемы социальных расходов, принятые индийским правительством. |
To clarify the legal status of and otherwise regulate such vehicles, several states have enacted or are considering specific laws. |
Для уточнения правового статуса и иного регулирования таких транспортных средств ряд государств приняли или рассматривают конкретные законы. |
Other countries have also enacted comparable legislative, political and social instruments to address violence against women. |
Другие страны также приняли сопоставимые законодательные, политические и социальные документы для борьбы с насилием в отношении женщин. |
Then, when the Homestead Act was enacted in 1867, the quarter section became the basic unit of land that was granted to new settler-farmers. |
Затем, когда в 1867 году был принят закон о поместьях, квартальная секция стала основной единицей земли, которая была предоставлена новым поселенцам-фермерам. |
The city of Dnipropetrovsk was renamed Dnipro in May 2016 as part of the decommunization laws enacted a year earlier. |
Город Днепропетровск был переименован в Днепр в мае 2016 года в рамках декоммунизационных законов, принятых годом ранее. |
Questions referred to the Tribunal may concern the validity of enacted laws or of bills that have not yet been passed by Parliament. |
Вопросы, переданные трибуналу, могут касаться действительности принятых законов или законопроектов, которые еще не были приняты парламентом. |
The current freedom of information legislation was enacted May 19. 2006, and superseded the previous law of 1970 by January 1, 2009. |
Действующее законодательство о свободе информации было принято 19 мая. 2006 года и заменил собой предыдущий закон 1970 года к 1 января 2009 года. |
The current Swedish Penal Code was adopted in 1962 and enacted on 1 January 1965. |
Нынешний Уголовный кодекс Швеции был принят в 1962 году и вступил в силу 1 января 1965 года. |
In addition, it also happened in India created by a group of college students to help address the violence enacted upon women. |
Кроме того, это также произошло в Индии, созданной группой студентов колледжа для оказания помощи в борьбе с насилием, совершаемым в отношении женщин. |
Enacted a miscegenation statute in 1866 forbidding marriage between whites and Negroes or Indians. |
В 1866 году был принят закон о смешанных браках, запрещающий браки между белыми и неграми или индейцами. |
After the country joined the war, Congress had enacted an Espionage Act that made it a federal crime to hinder the war effort. |
После того, как страна вступила в войну, конгресс принял закон о шпионаже, который сделал это федеральным преступлением, чтобы помешать военным усилиям. |
The criminalization of the purchase of sex, but not the selling of one's own body for sex, was unique when first enacted in Sweden in 1999. |
Криминализация покупки секса, но не продажи собственного тела для секса, была уникальной, когда впервые была введена в действие в Швеции в 1999 году. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «process enacted».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «process enacted» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: process, enacted , а также произношение и транскрипцию к «process enacted». Также, к фразе «process enacted» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.