Provisions in contracts - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
provisions on governance - положения об управлении
subject to these provisions - при условии соблюдения этих положений
some provisions - некоторые положения
normative provisions - нормативные положения
general provisions of the covenant - Общие положения завета
refers to the provisions of - относится к положениям
provisions in the budget - положения в бюджете
special provisions for - специальные положения
human rights provisions - положения в области прав человека
provisions are made - положения выполнены
Синонимы к provisions: giving, presentation, donation, supplying, equipping, furnishing, supply, providing, arrangements, benefits
Антонимы к provisions: takings, removals
Значение provisions: the action of providing or supplying something for use.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
draw in - втягивать
one in a million - один из миллиона
in view of the fact that - ввиду того, что
in a fit of temper - сгоряча
put someone in the shade - поместить кого-то в тень
reduce in value - снизить стоимость
involved in - участвует в
educate in - воспитывать
in proportion - в пропорции
in face - в лицо
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
noun: контракт, договор, подряд, соглашение, брачный договор, предприятие, помолвка, обручение
verb: сокращаться, сжиматься, сужаться, сокращать, заключать договор, стягивать, сжимать, приобретать, подряжаться, вступать
contracts management solution - решение по управлению контрактами
contracts subject - договоры подлежат
construction works contracts - строительные работы контракты
oil-indexed contracts - индексированные нефти контракты
apply to all contracts - применяются ко всем договорам
contracts carried out. - контракты осуществляются.
labour contracts act - трудовые договоры действуют
issue contracts - выпуск договоров
worth of contracts - стоимость контрактов
respect for contracts - уважение к договорам
Синонимы к contracts: understanding, arrangement, bond, bargain, covenant, settlement, agreement, indenture, deal, compact
Антонимы к contracts: law, act
Значение contracts: a written or spoken agreement, especially one concerning employment, sales, or tenancy, that is intended to be enforceable by law.
Brooks negotiated a provision in the contract with the Fox network that prevented Fox from interfering with the show's content. |
Брукс договорился о том, чтобы в контракте с FOX network было оговорено положение, запрещающее Fox вмешиваться в содержание шоу. |
the parties may determine the content of the contract insofar as it does not contravene the mandatory provisions of the law and good morals. |
стороны вправе определять содержание договора в той мере, в какой это не противоречит обязательным положениям закона и нормам морали. |
Ancillary agreements, supplementary provisions and changes in the contract are only valid if they are put down in writing. |
Дополнительные соглашения, дополнения и изменения этого договора будут действительны, только если они будут представлены в письменном виде. |
A standard contract for an author will usually include provision for payment in the form of an advance and royalties. |
Стандартный контракт для автора обычно включает в себя положение об оплате в виде аванса и роялти. |
The firm has made provisions for losses in its Braintree and Cornwall contracts, which were cancelled early. |
Фирма предусмотрела резервы на возможные потери в своих контрактах с Брэйнтри и Корнуоллом, которые были досрочно аннулированы. |
This provision deals with actions preparatory to payment of the price which are specified in the contract or in applicable laws and regulations. |
Данное положение касается действий по подготовке к уплате цены, которые указаны в договоре или в применимых законах и предписаниях. |
Since license agreements do not override applicable copyright law or contract law, provisions in conflict with applicable law are not enforceable. |
Поскольку лицензионные соглашения не отменяют применимое авторское право или договорное право, положения, противоречащие применимому законодательству, не подлежат принудительному исполнению. |
They are not based on the provisions of original contracts, but on a subjective assumption or decision without legal foundation. |
Они построены не на положениях самих контрактов, а на субъективных посылках или решениях, не имеющих юридических оснований. |
The ITDB contains only information as reported to the TIRExB by Contracting Parties in line with the relevant legal provisions of the TIR Convention. |
В МБД МДП содержится только та информация, которая сообщается в ИСМДП Договаривающимися сторонами согласно соответствующим правовым положениям Конвенции МДП. |
Safety provisions for United Nations staff and contractors, including asbestos removal, applied during the execution of the capital master plan. |
Правила по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций и подрядчиков, включая удаление асбеста, при осуществлении генерального плана капитального ремонта. |
As drafted, the provision appears not to be subject to contractual agreement. |
Это положение в том виде, в каком оно сформулировано, не предусматривает какого-либо иного соглашения сторон. |
In accordance with the Law, the Health Insurance Fund transfers the funds based on contracts for provision of health-care services to the insured. |
В соответствии с Законом Фонд медицинского страхования перечисляет средства на основании контрактов о предоставлении медицинских услуг застрахованным лицам. |
In World War I, the US Navy contracted for 18 refrigerated ships for hauling provisions to the troops in Europe. |
В Первую Мировую войну ВМС США заключили контракт на поставку 18 рефрижераторных судов для перевозки провизии войскам в Европе. |
Those provisions meant that women had the same rights as men to enter into contracts and to administer property. |
Эти положения означают, что женщины обладают теми же правами, что и мужчины, в вопросах заключения контрактов и управления собственностью. |
It has also made provisions for losses in its contract for services in Suffolk. |
Она также предусмотрела в своем контракте на оказание услуг в Суффолке резервы на возможные потери. |
The Administration had completed their review of the contract for the provision of airfield services to MONUC and renegotiated an agreement with the contractor. |
Администрация завершила рассмотрение контракта на обеспечение аэродромного обслуживания МООНДРК и перезаключила договор с подрядчиком. |
The Bank's obligation to pay the value of banknote does not arise out of a contract but out of statutory provisions. |
Обязанность банка оплатить стоимость банкноты вытекает не из договора, а из нормативных положений. |
Provision is made for security service, garbage removal and limited contractual cleaning services at $30,000 per month. |
Предусматриваются ассигнования на охрану, удаление мусора и предоставляемые на договорной основе незначительные услуги по уборке из расчета 30000 долл. США в месяц. |
No provision is made for telephone installation contracts. |
По этому разделу не предусматривается никаких ассигнований для заключения контрактов на установление линий телефонной связи. |
This legal provision is not applicable regarding contracts for work – there the person performing the work is personally liable. |
Данное правовое положение не применяется в отношении договоров на выполнение работ – там лицо, выполняющее работу, несет персональную ответственность. |
The provision concerning liability shall be applicable only to contracts of carriage signed after its entry into force. |
Положения, касающиеся ответственности, применяются исключительно к договорам перевозки, подписанным после их вступления в силу. |
The model exempts customers from any broking charges on trades and transactions and favours traders who take large futures contract and options provisions. |
Модель освобождает клиентов от любых брокерских сборов по сделкам и сделкам и благоприятствует трейдерам, которые принимают крупные фьючерсные контракты и опционы. |
The provision reflects higher requirements for the logistic support service contract which was renewed effective 19 July 1996. |
Смета отражает увеличение потребностей в средствах для покрытия расходов по контракту на предоставление услуг по материально-техническому обеспечению, который был возобновлен с 19 июля 1996 года. |
The contractual provision the bank relied on was, in any event, contrary to the Unfair Contract Terms Act 1977 section 3. |
Договорное положение, на которое опирался банк, в любом случае противоречило разделу 3 Закона о недобросовестных условиях договоров 1977 года. |
Meanwhile, a one-year contract has been established for the provision of gasoline, diesel and kerosene until 24 June 2011. |
Тем временем заключен однолетний контракт на снабжение бензином, дизельным топливом и керосином до 24 июня 2011 года. |
NBC executives were also hoping they could persuade Michaels to stay, an option he was still open to if the contractual provisions he wanted were offered. |
Руководители NBC также надеялись, что им удастся убедить Майклза остаться-вариант, который он все еще был открыт, если бы были предложены условия контракта, которые он хотел. |
In article 15 of the treaty, the contracting parties agreed to implement the provisions of the Declaration as legally binding. |
В статье 15 этого договора участвующие стороны согласились осуществлять положения Декларации как имеющие обязательную силу. |
The contractor agrees that breach of this provision is a break of an essential term of this contract. |
Подрядчик соглашается с тем, что нарушение этого положения является нарушением одного из основных условий настоящего контракта . |
The... attorneys who drafted the original Hux Club contract apparently left that provision out. |
Юристы, которые составляли контракт для Хакс, вероятно, опустили это положение. |
Implied terms are not stated but nevertheless form a provision of the contract. |
Подразумеваемые условия не оговариваются, но тем не менее формируют положение договора. |
The Commission also agreed that the title of the draft model provision should read “Compensation upon termination or expiry of the concession contract”. |
Комиссия также согласилась со следующей формулировкой названия этого проекта типового положения: Компенсация по прекращении или истечении концессионного договора . |
Another new provision is the right to severance pay on the expiry of an employment contract for a definite period of time. |
Еще одной новацией является право на выходное пособие по окончании срочного трудового договора. |
Existing tunnels should incorporate as many safety provisions as is reasonably possible during any maintenance replacement actions. Acknowledgements. |
При проведении в существующих туннелях любых работ по техническому обслуживанию и замене оборудования необходимо обеспечивать выполнение максимально возможного с точки зрения практической целесообразности числа положений, касающихся безопасности. |
The back scatter imagery has been used to generate boundaries around potential areas of nodule abundance in the contract area. |
Изображения, полученные методом обратного рассеяния, использовались для определения границ потенциальных зон концентрации конкреций в контрактном районе. |
Some delegations strongly preferred that the provisions of the future document should be formulated in less categorical terms. |
Ряд делегаций решительно выступили за то, чтобы положения будущего документа носили менее категоричный характер. |
Article 17 makes the conspiracy provisions applicable both within and outside the national territory. |
В статье 17 предусматривается применимость положений о сговоре как в пределах национальной территории, так и вне ее. |
Failure of the Client to any of the provisions contained herein, or signing the settlement agreement will result in a legal filing from the Company against the Client. |
Если Клиент не выполнит изложенные здесь условия и не подпишет соглашение об урегулировании, Компания подаст иск против Клиента. |
In the basket there was a bottle, bread, and some provisions. |
В корзине была бутылка, хлеб и кое-какая снедь. |
Globodyne's a consolidator of media properties and data retrieval with a focus in fiber-optic content provision. |
Корпорация Глободайн ведущий медиа-интегратор, предоставляющий услуги оптоволоконной передачи данных. |
We have a contract that Jack signed selling his shares of the company six months prior to the Denny Z business, but it's nice to know there's no dispute regarding your involvement. |
У нас есть контракт, который Джек подписал за 6 месяцев до начала бизнеса Дэнни Зи, в котором сказано, что он продаёт свою долю в компании, но я рад, что вы не пытаетесь отрицать свою вовлеченность. |
On May 28, 2006, Williams became the highest-paid running back in the CFL when he signed a one-year C$340,000 contract with the Argonauts. |
28 мая 2006 года Уильямс стал самым высокооплачиваемым бегуном в CFL, когда он подписал однолетний контракт C$340,000 с Argonauts. |
Ривз получил семилетний контракт с Paramount. |
|
This skirt allows the tank to expand and contract during cool-down and warm-up operations. |
Эта юбка позволяет танку расширяться и сжиматься во время операций охлаждения и прогрева. |
Sweet were released from the recording contract and Frank Torpey left. |
Sweet были освобождены от контракта на запись, и Фрэнк Торпи ушел. |
The contract included the Peruvian government, the Chilean government, and British bond holders. |
В контракте участвовали перуанское правительство, Чилийское правительство и британские держатели облигаций. |
Agents of the Division of Contract Management for OPM were on the train to deal with suppliers. |
Агенты отдела управления контрактами для ОПМ находились в поезде, чтобы иметь дело с поставщиками. |
Although he was offered a new contract by K.V. Kortrijk, Chevalier was linked a move away, as clubs from Turkish Süper Lig were keen on signing him. |
Хотя ему предложили новый контракт от К. В. Кортрейка, Шевалье был связан с переездом, так как клубы из турецкого Süper Lig были заинтересованы в его подписании. |
There is also conflict with the overriding tendency to contract sequences that fall within a single syllable. |
Существует также конфликт с преобладающей тенденцией сокращать последовательности, которые попадают в один слог. |
I'm also suggesting that when we have access to a weight figure that is explicitly qualified as an overloaded weight, we make provision for including this. |
Я также предлагаю, чтобы, когда у нас есть доступ к весовой фигуре, которая явно квалифицируется как перегруженный вес, мы предусмотрели включение этого. |
The contract was held by the Ontario provincial Ministry of Community Safety and Correctional Services. |
Контракт был заключен министерством общественной безопасности и исправительных учреждений провинции Онтарио. |
The contract document was drafted into two copies and signed. |
Договор был составлен в двух экземплярах и подписан. |
The objection, that a contract is immoral or illegal as between plaintiff and defendant, sounds at all times very ill in the mouth of the defendant. |
Возражение о том, что договор между истцом и ответчиком является аморальным или незаконным, всегда звучит очень плохо в устах ответчика. |
However, his contract was terminated in August of the same year after inviting several writers to pitch story ideas for the film. |
Однако его контракт был расторгнут в августе того же года после приглашения нескольких сценаристов для подачи сюжетных идей для фильма. |
Sophie uses her ability of bringing things to life to free Calcifer, thus breaking the contract between him and Howl. |
Софи использует свою способность оживлять вещи, чтобы освободить Кальцифера, тем самым разрывая контракт между ним и Хоулом. |
This provision means that United States Notes are to be cancelled and destroyed but not reissued. |
Это положение означает, что банкноты Соединенных Штатов должны быть аннулированы и уничтожены, но не переизданы. |
Thus, it is possible to file a provisional patent application more quickly and cheaply than a non-provisional patent application. |
Таким образом, временная патентная заявка может быть подана быстрее и дешевле, чем не временная патентная заявка. |
The Provisional Government of the Republic of Korea was founded in 1919 as part of the March 1st Movement. |
Временное правительство Республики Корея было создано в 1919 году в рамках Движения 1 марта. |
There is the possibility of a third book in this series provisionally entitled Sawbones if sufficient interest is expressed. |
Существует возможность появления третьей книги из этой серии, условно названной косточки пилы, если будет выражен достаточный интерес. |
This provision - Article 372bis - was added in 1965 and repealed in 1985. |
Это положение-статья 372-бис-было добавлено в 1965 году и отменено в 1985 году. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «provisions in contracts».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «provisions in contracts» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: provisions, in, contracts , а также произношение и транскрипцию к «provisions in contracts». Также, к фразе «provisions in contracts» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.