Rest house - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: отдых, остальные, остальное, остаток, покой, другие, упор, опора, перерыв, пауза
verb: отдыхать, покоиться, опираться, лежать, оставаться, спать, основываться, держаться, оставаться спокойным, давать покой
rest of the ingredients - остальные ингредиенты
bring to rest air - затормаживать воздушный поток
rest on two pillars - отдых на двух опорах
spend the rest of my life - провести остаток своей жизни
take the rest of the week - взять на себя остальную часть недели
the rest of the island - остальная часть острова
rest of the day - остаток дня
take a good rest - взять хороший отдых
i need rest - мне нужен отдых
the rest being - остальное
Синонимы к rest: lie-down, respite, doze, relaxation, sleep, nap, snooze, forty winks, power nap, time off
Антонимы к rest: work, unrest, labour
Значение rest: an instance or period of relaxing or ceasing to engage in strenuous or stressful activity.
noun: дом, жилище, театр, здание, палата, гостиница, семья, рубка, хозяйство, бордель
verb: жить, приютить, вмещать, расквартировывать, убирать, поселить, загонять, предоставлять жилище, обеспечивать жильем, помещать
House of Commons - палата общин
auction house - аукционный дом
edgar allan poe museum and house - Дом-музей Эдгара Аллана По
house on chicken legs - избушка на курьих ножках
municipal house - муниципальный дом
house circuit - схема дом
same house - тот же дом
n-house engineering - н дом инжиниринговая
stunning house - потрясающий дом
house husband - дом мужа
Синонимы к house: dwelling (place), habitation, a roof over one’s head, residence, place of residence, domicile, home, abode, homestead, occupants
Антонимы к house: big house, homeless
Значение house: a building for human habitation, especially one that is lived in by a family or small group of people.
convalescent home, nursing home, rest home, assisted living, beach house, holiday cottage, holiday home, hotel, nursing facility, poor farm, rest homes, retirement property, senior center, vacation property, assisted living facility, inn, khan
business, calling, employment, experience of working, job, job experience, labour, line of employment, line of work, occupation, position, post, professional activity, professional commitments, professional practice, pursuit, service, situation, struggle, trade, vocation, vocational experience, work, working experience
He exhausted himself last night, Dorothea said to herself, thinking at first that he was asleep, and that the summer-house was too damp a place to rest in. |
Вчерашний вечер утомил его, - решила Доротея, сперва подумав, что муж спит и что не следовало бы ему отдыхать в сырой беседке. |
I prevailed on my mother to wait and rest at my house in London before she returned to her favorite abode at the country-seat in Perthshire. |
Я уговорил матушку остановиться для отдыха в моем лондонском доме, прежде чем она отправится на свое любимое местожительство, имение в Пертшире. |
It was very well for Margaret that the extreme quiet of the Harley Street house, during Edith's recovery from her confinement, gave her the natural rest which she needed. |
Тишина, царившая в доме на Харли-стрит, пока Эдит восстанавливала силы после родов, даровала Маргарет отдых, в котором она так нуждалась. |
I should warn you that we keep the room locked off from the rest of the house. |
Должен предупредить вас, что комната постоянно закрыта на ключ. |
On the 6th of January people tidy the whole house, cook much tasty food because the day after we must not work, we must have a rest. |
6 января убирают дом, готовят много вкусных блюд потому что на следующий день работать нельзя, следует отдыхать. |
Listen. Spare Shatov for me and the rest may go to the devil-even Kirillov, who is in hiding now, shut up in Filipov's house, where Shatov lodges too. |
Слушайте, мне Шатова отдайте, а там черт дери их всех остальных, даже с Кирилловым, который заперся теперь в доме Филиппова, где и Шатов, и таится. |
We had an opportunity of seeing through some open doors, as we went downstairs, that his own apartment was a palace to the rest of the house. |
Спускаясь по лестнице, мы не могли не видеть комнат, двери которых были открыты настежь, и сделали вывод, что комната хозяина казалась роскошным чертогом по сравнению с остальными. |
From 1947 and for most of the rest of the 20th century, Fife House was the home of the Weston family, who founded and ran the nearby Nevill House Hotel. |
С 1947 года и в течение большей части оставшейся части 20-го века Файф-Хаус был домом семьи Уэстон, которая основала и управляла близлежащим отелем Nevill House. |
For the rest of his life, Rajendra lived under house arrest. |
Всю оставшуюся жизнь Раджендра провел под домашним арестом. |
He subsequently slaughtered the rest of the police team in the house, and then captured Nina on her return alone to the house. |
Впоследствии он зарезал всю остальную полицейскую команду в доме, а затем захватил Нину, когда она одна вернулась в дом. |
Tomorrow it'll be Belgians or freedmen, and he won't rest until he's turned the Senate into a bawdy house! |
Завтра придут белги или вольноотпущенники, и он не успокоится, пока не превратит сенат в подобие борделя! |
We've kept a few portraits to make a decent show in the London house, but what's the point of storing the rest? |
Оставили несколько портретов, чтобы достойно обставить дом в Лондоне, но какой смысл сохранять остальные? |
Does any Waffle House on earth besides the one in Traveler's Rest, South Carolina have tortilla wraps? |
Есть ли в каком-нибудь вафельном доме на Земле, кроме того, что в Traveler's Rest, Южная Каролина, есть обертывания из тортильи? |
As for the rest of her duties, the house physician needed only to be methodical: arrange tests on time, check them and make notes on thirty case-histories. |
Остальные обязанности лечащего врача требовали только методичности: вовремя назначать анализы, проверять их и делать записи в тридесяти историях болезни. |
The Spruills took refuge in our living room, while we cowered throughout the rest of the house. |
Спруилы укрылись у нас в общей комнате, а сами мы рассыпались по всему дому. |
Considering how she was laid to rest, let's search the Brands' house while they're with the captain. |
Учитывая то, как её уложили, давайте обыщем дом Брендов, пока они у капитана. |
Once in service, I shall be rich-once in M. Dantes' house, you will be at rest. |
Я на службе, - значит, я богат; вы в доме господина Дантеса - значит, вы найдете покой. |
In the meantime, you just rest up and think about what things you want to pack, because we'll just about have to set up housekeeping on your stuff-leastways, the front part of the house. |
А пока что отдохни и подумай, что ты хочешь взять с собой, потому что нам придется обставить дом твоими вещами, во всяком случае, парадные комнаты. |
Remember how they'd bust into a bank manager's house, leave one man there while the bank manager drives the rest of the crew to his branch, lets them into the vault? |
Помнишь, они ворвались в дом управляющего банком, оставили там своего человека, а управляющий привез остальных в свой банк и впустил их в хранилище? |
This house had been the family home of Mary Lowrey prior to her marriage to Ross Ross was to live in this house for the rest of his life. |
Этот дом был семейным домом Мэри Лоури до ее замужества с Россом Росс должен был прожить в этом доме всю оставшуюся жизнь. |
Stradivari probably worked in the loft and attic, and he lived in this house for the rest of his life. |
Страдивари, вероятно, работал на чердаке и в мансарде, и он жил в этом доме до конца своих дней. |
And then his father would be long dead, the house demolished, and the son had to wander through the world the rest of his life. |
И тогда - его отец давно умер, дом разрушен, и сыну остаётся только блуждать по миру до конца своих дней. |
Harvey's son Tom joined him shortly thereafter to help prepare the house for the rest of the family. |
Сын Харви том вскоре присоединился к нему, чтобы помочь подготовить дом для остальных членов семьи. |
They're better than nothing but you've got to seal off the rest of the house with, uh... duct tape, plastic sheeting, anything you can get your hands on. |
Это лучше, чем ничего, но надо изолировать весь дом при помощи...клейкой ленты, полиэтилена, всем, что попадётся под руку. |
I had to sell the rest of the furniture and give up the house. |
От квартиры пришлось отказаться, а лишнюю мебель я продала. |
He won his election, and for the rest of his life was one of only three members of his party to hold a seat in the House. |
Он победил на выборах и до конца своей жизни был одним из трех членов своей партии, получивших место в Палате представителей. |
In 1924 he took a job as a proofreader at the publishing house Imprimerie de l'Imerina, a position he would continue to occupy for the rest of his life. |
В 1924 году он устроился корректором в издательство Imprimerie de l'Imerina, и эту должность он будет занимать до конца своих дней. |
The dining room was spotless, and I mean recently cleaned kind of spotless, unlike the rest of the house. |
Столовая была чиста, и я имею в виду, что ее недавно сделали такой чистой, в отличии от остальной части дома. |
That vision, however, is hard to scale from the White House, or from the state of Ohio that Kasich has continually held up as an example for the rest of the country. |
Однако подобную концепцию сложно оценить из Белого дома или из штата Огайо, который Кейсик постоянно выставляет в качестве примера для остальной страны. |
Ms. Botwin, you are to be released to a halfway house, where you will serve out the rest of your sentence or until you have proven yourself rehabilitated. |
Мисс Ботвин, вас переведут в реабилитационный центр... где вы пробудете до окончания вашего срока заключения или до полного исправления |
HoH nominates one housemate for eviction, while the rest of the house nominates a second housemate. |
Хох назначает одного соседа по дому для выселения, в то время как остальная часть дома назначает второго соседа по дому. |
В настоящее время Вилла является домом отдыха для важных гостей. |
|
Nothing but bad paintings and tacky furniture in the rest of the house. |
Ничего кроме ужасных картин и обшарпанной мебели в другой части дома. |
He had no minute's rest; his bowels turned round and round within him: his tongue was perpetually dry and it seemed to him that the breath between his teeth was like air from a pest-house. |
Ни минуты покоя; внутри у него все переворачивалось; постоянная сухость в горле и, как ему казалось, зловонный запах изо рта. |
A picture for a house for sale in Suffolk was removed by estate agents when it emerged it showed a large pig at rest in the living room. |
Фотография дома, выставленного на продажу в Саффолке, была удалена агентами по недвижимости, когда оказалось, что на ней изображена большая свинья, отдыхающая в гостиной. |
Waters was eventually suspended from the House for the rest of the day. |
В конце концов Уотерса отстранили от дома на весь остаток дня. |
The rest-house was comfortable there, and up at the pueblo the savages would probably be celebrating their summer festival. |
Там неплохой туристский пункт, а наверху, в пуэбло, у дикарей летнее празднество должно быть. |
Neither in the train to Kirkuk, nor in the Rest House at Mosul, nor last night on the train had she slept properly. |
Не спала ни в поезде до Киркука, ни в комнатах отдыха пассажиров в Мосуле; не удалось ей выспаться и прошлой ночью в поезде. |
The rest of you, go to the rear of the house. |
Остальные - идите к входу. |
It sounded a siren for 25 seconds and directed a searchlight towards the house of a Lebanese citizen near the Fatimah Gate rest stop. |
Затем он включил звуковую сирену, которая работала примерно 25 секунд, и направил прожектор в направлении дома ливанского гражданина вблизи остановки «Фатима гейт». |
Все общество провело остаток дня дома. |
|
Your father's spirit will not rest till his most-loved child sleeps in his house. |
Дух твоего отца не упокоится пока его любимое дитя не будет спать в его доме. |
The steward's little garden was set off from the rest of the park, with its ponds and lawns and manor house, by a thick hedge of black viburnum. |
Ото всего парка с его прудами, лужайками и барским домом садик управляющего был отгорожен густой живой изгородью из черной калины. |
She felt in her pocket for her soma-only to discover that, by some unprecedented oversight, she had left the bottle down at the rest-house. |
Она сунула руку в карман за сомой и обнаружила, что по оплошности, какой с ней еще не случалось, забыла свой флакончик на туристском пункте. |
Those I shall be easily able to carry for you, and the rest of your cloaths will remain very safe locked up in my house. |
Мне нетрудно будет нести его, а прочие ваши вещи останутся в полной сохранности под замком в моем доме. |
For the rest of the day everyone in the house walked softly, as if an untoward disturbance of the air might precipitate disaster. |
Весь остаток дня домочадцы ходили на цыпочках, как будто малейшее колебание воздуха могло накликать беду. |
The house's brick walls rest on a foundation of limestone and are covered with a tin roof, and elements of wood and limestone are prominent on the exterior. |
Кирпичные стены дома опираются на известняковый фундамент и покрыты жестяной крышей, а снаружи видны элементы из дерева и известняка. |
The Germans retook Beck House at 10.45 a.m. and enfiladed the rest of the attackers, who were withdrawn, except on the extreme right. |
Немцы отбили дом Бека в 10.45 утра и окружили остальных нападавших, которые были отведены, за исключением крайнего правого фланга. |
If we can hit that bull's-eye then the rest of the dominoes will fall like a house of cards... Checkmate. |
Если мы попадем в яблочко, то остальные костяшки домино упадут, как карточный домик... Мат. |
At half-past nine, I left my mother to rest after her long journey, and privately quit the house. |
В половине десятого я оставил матушку отдыхать после продолжительного путешествия и потихоньку вышел из дома. |
We could have a rest in a special room and drink coca-cola and fanta only in the middle of our working day. |
Мы могли отдохнуть в специальной комнате и выпить фанты или кока-колы только в середине рабочего дня. |
У него есть как минимум три лишних спальни в его доме. |
|
If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. |
Если выполняется вставка поля местозаполнителя, введите текст, который будет отображаться как подсказка, если установить указатель мыши в это поле. |
He hasn't been back to his house in the past 24 hours. |
Он не появлялся у себя дома уже 24 часа. |
Мы с тобой расшифруем головоломку, не стоит играть против казино. |
|
Like the story of the three little wolves, and the big, bad pig blows down the house. |
Прямо как в истории о козлятах и большом злобном волке, который их сожрал. |
We have to demonstrate that the gap between Gujarat’s performance and that of the rest of India actually increased under his rule. |
Нам нужно показать, что разрыв между экономическими результатами Гуджарата и остальными частями Индии, на самом деле, вырос во время его правления. |
The rest of the day went no better. |
Остаток дня прошел не лучше. |
He was obliged to keep moving, for every time he sat down to rest he was soon penetrated to the bone with the cold. |
Ему поневоле приходилось идти и идти: едва он присаживался, холод пронизывал его до костей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «rest house».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «rest house» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: rest, house , а также произношение и транскрипцию к «rest house». Также, к фразе «rest house» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.