Russia - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- Russia [ˈrʌʃə] сущ
- Россияж, Русьж
-
- Russia [ˈrʌʃə] прил
- российский(russian)
-
noun | |||
Россия | Russia |
- russia сущ
- russian federation · soviet russia
the Soviets, Russian Bear, for divisions of Russia, white russia, soviet union, u s s r, great russia, reds, little russia, russian federation, ruthenia, union of soviet socialist republics, muscovy, rus, ussr, Soviet Russia, russian soviet federated socialist republic, siberia
united states, city
Russia a country in northern Asia and eastern Europe; population 140,041,200 (est. 2009); capital, Moscow; language, Russian (official).
Russia's involvement is well past the point of plausible deniability. |
Вовлеченность России в украинский конфликт уже давно прошла ту стадию, на которой еще было возможно правдоподобное отрицание. |
Q: When all this is settled, what other country will Russia resemble in terms of the organization of scientific research? |
- Когда реформа закончится, какую страну Россия будет напоминать с точки зрения организации научных исследований? |
One interesting question is whether “new ideas” alone will be sufficient to appease Russia’s voters. |
Интересным вопросом является вопрос о том, достаточно ли будет одних лишь «новых идей» для удовлетворения российских избирателей. |
Schlumberger must also believe that the oil price would recover and it would be able to expand its own high-margin oil services in Russia, at some point in the future. |
Schlumberger также нужно сохранять уверенность в том, что цена на нефть будет восстанавливаться и что они смогут расширить свою деятельность в России в будущем. |
It is difficult to imagine how the Troika could have legitimately involved Russia in the negotiations without accusations of favoring Russian depositors over domestic and other savers. |
Трудно представить, как «тройка» могла на законных основаниях подключить к переговорам Россию – ведь при этом наверняка появились бы обвинения в том, что она отдает предпочтение не кипрским и прочим вкладчикам, а российским держателям счетов. |
He states that the cellist is merely a minority shareholder who spends nearly all the money he makes on valuable musical instruments, which he brings to Russia. |
Он заявил, что виолончелист является лишь миноритарным акционером, который тратит почти всю свою прибыль на покупку ценных музыкальных инструментов, которые он затем привозит в Россию. |
This isn't good news, not good news at all — the European Union is threatening to retaliate against the US sanctions being proposed upon Russia. |
Это не очень хорошие новости, точнее, совсем не хорошие: Европейский союз угрожает возмездием из-за предложенных США санкций в отношении России. |
Russia also has an interest in taking the battle directly to Islamic fighters in Syria and across the border in Iraq. |
Россия также заинтересована в ведении борьбы с исламскими боевиками непосредственно в Сирии, а также за ее границей в Ираке. |
Russia at the time of communism's fall was a militarized rust-belt, but the IMF was convinced that it could be transformed into a western-style market economy. |
К моменту падения коммунистического режима Россия была милитаризованным государством с полуразрушенной экономикой, однако МВФ был убежден, что она может быть преобразована в страну с рыночной экономикой западного образца. |
This was a bilateral agreement between Georgia and Russia that established principles for regulating the Georgian-Ossetian conflict. |
Это двустороннее соглашение между Грузией и Россией установило принципы урегулирования грузино-осетинского конфликта. |
The fires may be in Russia, but the process of warming is planetary. |
Пожары охватили Россию, но процесс потепления идет на всей планете. |
Russia has also announced it will not participate in the next and likely last Nuclear Security Summit in 2016. |
Россия также объявила, что не будет участвовать в 2016 году в очередном саммите по ядерной безопасности, который может стать последним. |
All of the foregoing is taking place alongside a dangerous deterioration in relations between the West and Russia. |
Все вышесказанное происходит на фоне опасного ухудшения отношений между Западом и Россией. |
At best, this program is make-work with a couple of junkets to Russia and northern California for bored weaponeers. |
В лучшем случае перед нами имитация бурной деятельности с возможностью командировок в Россию (и наоборот, из России на север Калифорнии) для скучающих «оружейников». |
This is a complete misunderstanding of the threat Russia poses to the West. |
Это полное непонимание той угрозы, которую представляет собой Россия для Запада. |
He wrote that the electoral results for United Russia have removed the aura of invincibility from the party and also from Putin. |
Он пишет, что результаты выборов для «Единой России» лишили партию, а также самого Путина, ауры непобедимости. |
The implication: No one other than Vladimir Putin is capable of leading Russia in the current hard times of international turbulence. |
Подтекст таков: никто другой, кроме Владимира Путина, не сможет повести за собой Россию в эти трудные времена мирового хаоса. |
You once left your homeland and came to Russia. |
Когда-то вы бросили родину и приехали в Россию. |
‘The nations of the world will see that Russia was on its knees, but then it rose again,’ says Father Ioann. |
«Страны мира видели, как Россия стояла на коленях, но потом снова поднималась, — говорит отец Иоанн. |
Is the media on a witch hunt against anyone with some sort of Russia connection and Trump? |
Неужели средства массовой информации ведут охоту на ведьм против любого, кто хоть как-то связан с Россией и с Трампом? |
During the 1990s, Russia was too preoccupied with its own post-Soviet political turmoil to object to EU or NATO enlargement to the east. |
В 1990-х Россия была слишком занята своей собственной постсоветской политической нестабильностью, чтобы возражать против ЕС или расширения НАТО на восток. |
Assessing the short-run economic outlook for Russia still remains extremely difficult. |
Оценка краткосрочных экономических перспектив России по-прежнему является исключительно затруднительной. |
For both Russia's government and its market place of ideas are continuing to discover what a free media actually means. |
Как российское правительство, так и рынок, продолжают открывать, что же на самом деле представляет собой свобода средств массовой информации. |
The victory of the proletariat in Russia has some points in common with the victory of the feminists in some other countries. |
Победа пролетариата в России имеет кое-что общее с победой феминизма в некоторых других странах. |
I would further argue that the US and Russia are either at or near the limits of their cooperation, and that diplomatic tact can obscure but not hide this simple truth. |
Я хочу также отметить и то, что США и Россия исчерпали или практически исчерпали возможности перезагрузки, и дипломатический такт мог бы лишь отчасти скрыть эту простую истину, но не мог бы спрятать ее полностью. |
These facts arise from overview of the prices on oil products among the regions of Russia. |
Говорить об этом уверенно позволяет обзор цен на нефтепродукты по регионам России. |
If L'Oréal in India, in the Philippines, in Brazil and in Russia can do it, you can, too. |
Если компания L’Oréal в Индии, на Филиппинах, в Бразилии и в России может это делать, значит, и вы сможете. |
Three years ago today, a small asteroid exploded over the city of Chelyabinsk, Russia. |
Ровно три года назад небольшой астероид взорвался над Челябинском, городом в России. |
Putin and Russians believe that the Ukrainian people want to live in union with Russia but are prevented from doing so by these oligarchs and Western malfeasance. |
Путин и русские считают, что украинский народ хочет жить в союзе с Россией, но ему в этом мешают местные олигархи и преступный Запад. |
You know in Russia the kitchen is also the nicest room in the flat, because it is where the whole family meets and heart-to-heart talks take place. |
Знаете, в России кухня тоже самое приятное место в квартире, так как там собирается вся семья и ведутся задушевные разговоры. |
Is Russia Souring on Donald Trump? |
Россия обиделась на Дональда Трампа? |
More broadly, New START will cement the new, more positive tone in relations between Russia and the West. |
В более широком смысле, новый договор СНВ укрепит новый, более позитивный тон в отношениях между Россией и Западом. |
Students from Russia, Germany and Spain seem to be more interested in work experience in a foreign country. |
Студенты из России, Германии и Испании, как представляется, более заинтересованы в самом опыте работы за границей. |
“Clearly this is good news for Russia,” said Jan Dehn, London-based head of research at Ashmore Group Plc, which manages about $51 billion in emerging markets. |
«Конечно, это хорошая новость для России, — сказал Ян Ден (Jan Dehn), возглавляющий исследовательскую работу в лондонской компании Ashmore Group Plc, которая управляет 51 миллиардом долларов на формирующихся рынках. |
Founded in 1993, its primary mission is to promote trade and investment between the U.S. and Russia. |
Со дня основания в 1993 году USRBC видит своей основной задачей содействие торговле и инвестициям между США и Россией. |
Then Hitler's attacks on Poland and Russia were also preventive. |
Тогда нападения Гитлера на Польшу, Францию и Россию тоже можно назвать превентивными. |
Megayacht Catamarans is the official representative for Blue Coast Yachts in USA, Russia, Eastern Europe and the United Arab Emirates. |
Megayacht Catamarans является официальным представителем марки Blue Coast Yachts в США, странах Pоссийской Федерации и Объединенных Арабских Эмиратах. |
Recently he became the owner of the largest poker forum in Russia and before that he kept crocodiles. |
Недавно он стал владельцем крупнейшего покерного форума в России, а до этого растил крокодилов. |
Sooner or later, Russia will want to cut its losses and disengage from Eastern Ukraine, too. |
Рано или поздно Россия захочет сократить свои потери и выйти из Восточной Украины. |
Russia has consistently and firmly called upon all sides to show restraint. |
Россия последовательно и настойчиво призывает все вовлеченные стороны к сдержанности. |
Qassem Soleimani went on a victory parade in Aleppo, to the embarrassment of Russia, and Russia’s generals were not happy. |
Касем Сулеймани (Qassem Soleimani) отправился на торжественный парад в Алеппо — к досаде россиян — и российские генералы этому не обрадовались. |
PwC advised on all four of the first four large international private equity deals completed in Russia. |
Наша команда гордится тем, что РшС оказывала консультационное содействие в рамках всех первых четырех крупнейших международных сделок с фондами прямых инвестиций, осуществленных в России. |
This relates to Russia and its ability to use Western economic sanctions to reinvent itself. |
Это относится к России и к ее способности воспользоваться западными экономическими санкциями для переосмысления своей ситуации и собственного обновления. |
It is not speculation to say that Russia has put enormous pressure on Ukraine not to try to join the EU. |
Можно с полным основанием сказать, что она оказывает на Украину огромное давление, стремясь заставить ее отказаться от вступления в ЕС. |
Russia is not sour or dissatisfied. |
Россия не обижена и не разочарована. |
Russia’s moves, beyond the current exercises and maneuvers, will also make it harder to monitor its intentions. |
Российские шаги, помимо нынешних учений и маневров, также сделают более сложным наблюдение за намерениями Москвы. |
And if Estonia were not a NATO member now, then, all other things being equal, its eastern city of Narwa would probably be occupied by Russia today. |
А если бы Эстония не была сегодня членом НАТО, то тогда, при прочих равных, ее восточный города Нарва, вероятно, в настоящее время был бы уже оккупирован Россией. |
Whether or not Trump is despised enough that Russia's worldview wins out remains to be seen. |
Будут ли Трампа презирать настолько, что российская картина мира в результате восторжествует, — это вопрос времени. |
Meanwhile, Russia’s social systems, including education and health care, are faring more poorly than usual. |
Тем временем социальная система России, включая сферу образования и сферу здравоохранения, находится в более плачевном состоянии, чем обычно. |
“At a time when people all over the world are opening up and coming out, this law puts Russia back in the closet.” |
– Сейчас, когда люди по всему миру открываются и признают свою ориентацию, этот закон загоняет Россию обратно в прошлое». |
Russia’s economy has been in recession since its financial power base was hit by U.S. and EU sanctions in 2014 as punishment for invading Ukraine. |
Российская экономика находится в состоянии рецессии, поскольку ее опора пострадала от санкций со стороны Соединенных Штатов и Евросоюза, введенных в 2014 году в качестве наказания за вторжение на Украину. |
The second aim of his remarks was to position Russia, and by implication, himself, as a good global citizen. |
Вторая цель выступления Путина состояла в том, чтобы позиционировать Россию, а значит и себя самого в качестве добропорядочного глобального гражданина. |
Liberal revolution of 1991-1993 also has not allowed Russia to leave from a vicious circle of stagnation and self-destruction. |
Либеральный переворот 1991-1993 годов также не позволил России выйти из порочного круга стагнации и саморазрушения. |
Russia's agricultural policy is similarly more efficiency-oriented than that of the EU. |
Сельскохозяйственная политика России также в большей степени ориентирована на увеличении производительности труда, чем политика Евросоюза в этой области. |
And, finally, Russia may be the force that finally spurs Europe to take more responsibility for its own defense. |
И, наконец, Россия может стать той силой, которая, наконец, побудит Европу взять на себя больше ответственности за собственную оборону. |
Even key allies such as Belarus have often held to a neutral stance in response to Russia’s more aggressive foreign policy measures – and still, Russia has pressed on. |
Даже ключевые союзники, такие как Белоруссия, зачастую занимают нейтральную позицию в отношении наиболее агрессивных средств внешней политики России. |
In October when Russia and China blocked the UN Security Council resolution some 3200 people have been killed. |
По состоянию на октябрь, когда Россия и Китай заблокировали резолюцию ООН, около 3 200 человек были убиты. |
Москва является крупнейшим городом России, и её столицей. |
|
The writing has been on the wall for a week, but now it’s official: The United States is going after the World Cups in Russia and Qatar. |
То, к чему дело шло уже неделю, наконец-то произошло: Соединенные Штаты вплотную занялись вопросом о том, каким образом Россия и Катар получили право проводить Чемпионат мира. |
- Legal Adviser to the Chairman of Federation of Independent Labor Unions of Russia - советник по правовым вопросам председателя федерации независимых профсоюзов России
- mother russia - матушка Россия
- patriarch of moscow and all russia - патриарх Московский и Всея Руси
- bank of russia - банк россии
- history of russia - история россии
- citizen of russia - гражданин россии
- russia rosneft - Россия роснефть
- services for russia - услуги для России
- black sea coast of russia - Черноморское побережье России
- gost russia certificate of conformity - гост России сертификат соответствия
- tours to russia - туры в Россию
- russia itself - сама Россия
- the peoples of russia - народы России
- russia trip - Россия поездка
- russia and the cis countries - Россия и СНГ страны
- what russia - то, что Россия
- white russia - белая Россия
- in the far east of russia - на Дальнем Востоке России
- the united states and russia - Соединенные Штаты и Россия
- in russia and the CIS - в России и СНГ
- between russia and the united - между Россией и Соединёнными
- in ukraine and russia - в Украине и России
- federal districts of russia - федеральные округа России
- inflation rate in russia - Уровень инфляции в России
- in soviet russia - в советской России
- go to russia - ехать в Россию
- leadership in russia - лидерство в России
- sales to russia - продажи в России
- Is Russia Reconsidering WTO Entry? - Россия пересматривает вступление в ВТО
- So this is in Russia? - Так это в России