The headings used herein - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
the haut monde - haut monde
the latest - последний
grant the right to - предоставить право
give the go-ahead - дать добро
the infobahn - инфобан
the environment - окружающая среда
the Son of God - Сын Божий
in the event that - В том случае, если
scratch the surface of - поцарапать поверхность
have the look of - иметь вид
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
under these headings - под этими заголовками
headings are for reference only - Заголовки служат только для ознакомления
headings in this agreement are for reference - Заголовки в этом соглашении для справки
between headings - между заголовками
paragraph headings - заголовки параграфов
headings in the text - Заголовки в тексте
subject headings - предметные рубрики
broad headings - широкие заголовки
headings and sub-headings - Заголовки и подзаголовки
main budget headings - Основные бюджетные заголовки
Синонимы к headings: headlines, captions, titles, directions, headers, subtitles, rubrics, lines, caption, heading
Антонимы к headings: chaos, clutter, derange, disarrange, discompose, disorder, disperse, jumble, knock out of place, knock out of position
Значение headings: a line of text serving to indicate what the passage below it is about.
adjective: использованный, используемый, подержанный, отработанный, отработавший, употребленный, старый
barely used - в отличном состоянии
used packaging machinery - б упаковочное оборудование
modes are used - режимы используются
a router is being used - маршрутизатор используется
that gets used - что привыкает
net cash used in financing activities - Чистые денежные средства, использованные в финансовой деятельности
if used for - если используется для
is be used to protect - будет использоваться для защиты
cleverly used - умело использовали
could be used as a basis - может быть использован в качестве основы
Синонимы к used: old, castoff, worn, nearly new, preowned, warmed-over, preloved, secondhand, hand-me-down, recycled
Антонимы к used: unused, unaccustomed, untapped, misused
Значение used: having already been used.
is incorporated herein and - включено здесь и
embodied herein - воплощено в настоящем документе
to the contrary contained herein - чтобы наоборот, содержащаяся в настоящем
not specifically incorporated herein - специально не включены в данном описании
other than those specified herein may result - кроме тех, которые указаны в настоящем документе, может привести
with respect to the subject matter herein - по отношению к предмету настоящего документа
restrictions herein - ограничения в данном описании
contemplated herein - здесь предполагается
except as expressly provided herein - за исключением случаев, специально оговоренных в настоящем документе
other than those specified herein - кроме тех, которые указаны в настоящем описании
Синонимы к herein: waste time, dally, dawdle, loiter, linger, take one's time, delay, temporize, stall, procrastinate
Антонимы к herein: elsewhere, out, abroad, absent, aforementioned, afterward, as mentioned before, at a later point in time, at some time in future, earlier
Значение herein: in this document or book.
The chapter headings give an indication of its contents. |
Заголовки глав дают представление о ее содержании. |
8.1. The Manager registers a Manager's Partner (hereinafter, Partner) by assigning a login to the Partner and defining the terms of the partnership. |
8.1. Регистрация партнера Управляющего (далее — «Партнер») производится Управляющим путем задания логина Партнера и параметров сотрудничества. |
Nothing herein shall prohibit any member state from distributing informal documents prior to or during a session. |
Ни одно из содержащихся здесь положений не запрещает какому бы то ни было государству-члену распространять неофициальные документы до начала сессии или в ходе ее проведения. |
The compass rose was also depicted on traverse boards used on board ships to record headings sailed at set time intervals. |
Роза компаса была также изображена на траверзных досках, используемых на кораблях для записи заголовков, проплывавших через установленные промежутки времени. |
I've recently added little bits, and section headings to each article except Fringilla, still a stub. |
Недавно я добавил небольшие фрагменты и заголовки разделов к каждой статье, за исключением Fringilla, все еще огрызка. |
Failure of the Client to any of the provisions contained herein, or signing the settlement agreement will result in a legal filing from the Company against the Client. |
Если Клиент не выполнит изложенные здесь условия и не подпишет соглашение об урегулировании, Компания подаст иск против Клиента. |
Philo, in his four-book work The Special Laws, treated the Ten Commandments as headings under which he discussed other related commandments. |
Филон в своем четырехкнижном труде особые законы рассматривал Десять заповедей как заголовки, под которыми он обсуждал другие связанные с ними заповеди. |
Crosstab queries summarize your values and then group them by two sets of facts — one set down the side (row headings), and the other across the top (column headings). |
Перекрестные запросы суммируют значения и затем группируют их по двум наборам фактов — вдоль боковой стороны (заголовки строк) и в верхней части (заголовки столбцов). |
We could use the articles I wrote at the time of each of the murders as book chapter headings. |
Мы можем использовать статьи, в которых я писала о каждом убийстве, в качестве названия глав. |
Modifications of the flowmeter from that described herein, and an aerostatic flow medium other than air, may be used provided the end results are the same. |
Могут использоваться модификации описанного выше расходомера, а также иная аэростатическая среда, помимо воздуха, при условии получения тех же конечных результатов. |
32.1 The headings are included for convenience only and will not affect the interpretation or construction of this Agreement. |
Заголовки используются исключительно для удобства и не влияют на толкование или трактовку настоящего Соглашения. |
You can also sort the list by clicking the Name or Display Name column headings. |
Можно также отсортировать список, щелкнув заголовок столбца Имя или Отображаемое имя. |
Herein lies the mounting danger: There is widespread consensus that any future political earthquake in Ukraine will be far bloodier than the 2004 and 2014 vintages. |
В этом и заключается нарастающая опасность. Бытует мнение, что любое политическое потрясение на Украине будет гораздо более кровавым, чем в 2004 и 2014 годах. |
If the Winsock2 key is undamaged, the section headings have the following names. |
Если ключ Winsock2 не поврежден, доступны следующие заголовки разделов. |
6.2. The Client's Bonus Account is made up of two independent accounts, Capital and Energy, (hereinafter, Wallets), into which bonus points are awarded. |
6.2. Бонусный счет Клиента включает в себя два независимых счета, Capital и Energy, (далее по тексту - «Кошельки»). |
26.4 Headings (including those in brackets at the beginning of paragraphs) are for convenience only and do not affect the interpretation of the Agreement. |
26.4 Оглавления (включая те, которые указаны в скобках в начале параграфов) указаны исключительно для удобства и не влияют на толкование Договора. |
Survey disabling: Brand Lift surveys that do not comply with the policies herein may be suspended. |
Отключение опроса. Опросы Brand Lift, не соответствующие правилам, блокируются. |
Jason Larsen, a minor, herein alleges the wrongful death of the decedent, Ryan Larsen, his father, as previously alleged... |
Джейсон Ларсон, несовершеннолетний, настоящим утверждает, что смерть его отца, Райана Ларсона, была вызвана противоправными деяними как ранее утверждалось... |
As well as and in addition to the herein described, all progeny born after the effective date will be treated as Jews. |
А также в дополнении к вышесказанному о всех признаваемых евреями, их потомство, рожденное после принятия данного закона, считается евреями. |
The producers wish to make it clear that any opinions expressed herein are those of the individuals speaking and hold no truth whatsoever. |
Продюсеры хотят прояснить, что любые мнения, высказанные здесь, принадлежат только выступающим, и не могут считаться абсолютной правдой. |
The producers wish to make it clear that any views or opinions expressed herein are those of the individuals speaking and hold no truth whatsoever. |
Продюсеры хотят прояснить, что любые мнения, высказанные здесь, принадлежат только выступающим, и не могут считаться абсолютной правдой. |
Herein lies the problem we face if we are to secure Nassau's future. |
В этом и заключается наша проблема, если мы хотим обеспечить будущее Нассау. |
For could the sun do that, then could I do the other; since there is ever a sort of fair play herein, jealousy presiding over all creations. |
Ибо если оно могло меня оскорбить, значит, и я могу поразить его; ведь в мире ведется честная игра, и всякое творение подчиняется зову справедливости. |
Herein a certain recluse or brahmin does not understand, as it really is, that this is good or this is evil. |
Здесь некий отшельник или брамин не понимает, как это есть на самом деле, что это добро или что это зло. |
I decided to BE BOLD and move the textual stuff back up to Plays and changed a few headings down below to make it a bit clearer what it's all about. |
Я решил быть смелым и перенести текстовую часть обратно в пьесы и изменил несколько заголовков ниже, чтобы немного прояснить, о чем идет речь. |
To obtain bold section headings, move the titles to the heading field, using. |
Чтобы получить жирные заголовки разделов, переместите заголовки в поле Заголовок, используя. |
Because those two headings are only the top 20 countries with adherents of that religion then Philippines appears in the Christian and indigenous. |
Поскольку эти две рубрики входят только в топ-20 стран с приверженцами этой религии, то Филиппины фигурируют в списке христианских и коренных народов. |
Because the types of sanitation-related articles vary greatly, the sub-headings used in the articles may also have to vary. |
Поскольку типы статей, связанных с санитарией, сильно различаются, подзаголовки, используемые в статьях, также могут отличаться. |
The following list of suggested headings contains wikilinks; the actual headings should not. |
Следующий список предлагаемых заголовков содержит викилинки; фактические заголовки не должны. |
Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. |
Такое уведомление предоставляет всемирную, безвозмездную лицензию, неограниченную по сроку, на использование этой работы на условиях, указанных в настоящем документе. |
All legislative Powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Representatives. |
Все законодательные полномочия, предоставленные настоящим документом, возлагаются на Конгресс Соединенных Штатов, который состоит из Сената и Палаты представителей. |
You can do all the basic things like writing or changing sentences, creating or changing section headings, and editing simple bulleted lists. |
Вы можете делать все основные вещи, такие как написание или изменение предложений, создание или изменение заголовков разделов и редактирование простых маркированных списков. |
Each article on a subtopic should be written as a stand-alone article—that is, it should have a lead section, headings, et cetera. |
Каждая статья по подтеме должна быть написана как отдельная статья—то есть она должна иметь ведущий раздел, заголовки и т. д. |
If the list is too long, it can be divided up under several headings. |
Если список слишком длинный, его можно разделить на несколько разделов. |
This is not it, but design of another along the same lines but with respectful headings should do it. A little more work please. |
Это не так, но дизайн другого по тем же линиям, но с уважительными заголовками должен сделать это. Еще немного работы, пожалуйста. |
The sub-headings are given as a general guide and some names might fit under more than one category. |
Подзаголовки даны в качестве общего руководства, и некоторые названия могут соответствовать более чем одной категории. |
The stars near the topic headings will watch only that topic. |
Звезды рядом с заголовками тем будут смотреть только эту тему. |
Basically, I think I would feed it a list of pages and it would make sure they all had the proper headings. |
В принципе, я думаю, что я бы скормил ему список страниц, и он убедился бы, что все они имеют правильные заголовки. |
Я убрал заголовки, потому что они запутали эту страницу. |
|
Most LMLs follow one of two styles for headings, either Setext-like underlines or atx-like line markers, or they support both. |
Большинство LML используют один из двух стилей для заголовков: либо подчеркивания типа Setext, либо линейные маркеры типа atx, либо они поддерживают и то, и другое. |
Keep Recently added material has been merged into the appropriate headings, referenced and attributed. |
Все Недавно добавленные материалы были объединены в соответствующие заголовки, ссылки и атрибуции. |
I'm dissapointed because i checked the headings for all the subsections and none of them talk about the causes of racism. |
Я разочарован, потому что проверил заголовки для всех подразделов, и ни один из них не говорит о причинах расизма. |
I believe all of the reference lists now have Level 3 headings, with the exception of Academic disciplines. |
Я полагаю, что все справочные списки теперь имеют заголовки уровня 3, за исключением академических дисциплин. |
The headings of the pages have as many as three different ads. |
Заголовки страниц содержат целых три различных объявления. |
В этом и заключается великий обман записей. |
|
In an encyclopaedic treatment of a subject I would expect more sub-headings than are found here. |
В энциклопедической трактовке предмета я ожидал бы большего количества подзаголовков, чем мы находим здесь. |
Many of you will have noticed that character pages and such have little info boxes with colored headings. |
Многие из вас наверняка заметили, что на страницах персонажей и тому подобных есть небольшие информационные поля с цветными заголовками. |
I'm not sure chunking it up with a different set of headings is the right approach and I, for one, would certainly hesitate to do this. |
Я не уверен, что разбивать его на части с другим набором заголовков-это правильный подход, и я, например, конечно же не решился бы сделать это. |
The first step is to reorganize the headings and sections, which should be uncontroversial. |
Первый шаг-это реорганизация заголовков и разделов, которые должны быть бесспорными. |
Why do you insist in bringing in sociology and politics, when those sub-headings are wonderfully covered in other articles on race? |
Почему вы настаиваете на привлечении социологии и политики, когда эти подзаголовки прекрасно освещены в других статьях о расе? |
There are few headings, and since when does 'Character Traits' come under 'Plot'. |
Там мало заголовков, и с каких это пор черты характера попадают под сюжет. |
My hope is that by keeping the article clean in terms of references, manual of style, ce, section headings, etc. |
Я надеюсь, что, сохраняя статью чистой в плане ссылок, руководства по стилю, ce, заголовков разделов и т. д. |
Headings may be about specific edits but not specifically about the user. |
Заголовки могут быть посвящены конкретным правкам, но не конкретному пользователю. |
If we can't get editors to source even potentially libelous material, what makes you think they'll source section headings and spoilers? |
Если мы не можем заставить редакторов создавать даже потенциально клеветнические материалы, Почему вы думаете, что они будут создавать заголовки разделов и спойлеры? |
Nothing contained herein shall change current law relative to insanity as a defense for any criminal act. |
Ничто, содержащееся в настоящем документе, не может изменить действующее законодательство в отношении невменяемости в качестве защиты от любого преступного деяния. |
The compromise would be to have separate top level headings. |
Компромисс состоял бы в том, чтобы иметь отдельные заголовки верхнего уровня. |
И это потому, что они на самом деле не являются заголовками. |
|
Please give your ideas new dot points and headings so that each can be discussed one by one. |
Пожалуйста, дайте вашим идеям новые точечные точки и заголовки, чтобы каждый из них можно было обсудить один за другим. |
Стиль и поведенческие ориентиры Вы будете подбирать по ходу дела. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the headings used herein».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the headings used herein» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, headings, used, herein , а также произношение и транскрипцию к «the headings used herein». Также, к фразе «the headings used herein» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.