Thus clarifying - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: таким образом, поэтому, так, до такой степени, настолько
conjunction: таким образом, поэтому, стало
thus much - так много
thus leading - Таким образом, ведущий
and thus responsible - и, таким образом, ответственность
thus cast doubt - таким образом ставит под сомнение
thus preserving - таким образом, сохраняя
thus precluding - Таким образом, исключающие
thus encouraged - Таким образом, рекомендуется
we thus hope - Таким образом, мы надеемся,
he is thus - он, таким образом,
thus the decision - Таким образом, решение
Синонимы к thus: therefore, that being so, hence, for that reason, ipso facto, so, thereby, as a consequence, accordingly, ergo
Антонимы к thus: even though, although, however, be that as it may, despite that, even so, nevertheless, having said that, in spite of that, nonetheless
Значение thus: as a result or consequence of this; therefore.
clarifying thickener - осветлитель
milk clarifying and normalizing separator - сепаратор-молокоочиститель -нормализатор
clarifying purpose - разъясняющие цель
purpose of clarifying - Цель осветления
clarifying wording - уточнение формулировок
in clarifying - в разъяснении
to clarifying - уточнение
clarifying responsibilities - уточнения обязанностей
clarifying aspects - разъясняющие аспекты
clarifying the situation - прояснения ситуации
Синонимы к clarifying: elucidative, elucidate, spell out, define, shed/throw light on, explain, illuminate, explicate, clear up, make clear
Антонимы к clarifying: obfuscating, dirtying, muddling, muddying, confusing
Значение clarifying: make (a statement or situation) less confused and more clearly comprehensible.
It was a strange circumstance that these two should thus encounter one another-apparently by chance, though perhaps controlled by destiny. Stranger still the thought summoned up in the bosoms of both. |
Эта встреча была странной случайностью, и она пробудила в каждом из них странные мысли. |
Ken Hinkins, who was brainwashed in the MK-ULTRA program, from assassinating a visiting Soviet dignitary, thus triggering a chain of geopolitical events that would lead to World War III. |
Кену Хинкинсу, который был завербован по программе МК-Ультра, убить советского чиновника, с помощью чего он собирается запустить цепь геополитических событий, которая приведёт к Третьей мировой войне. |
But then I understood that the letter would likely be read by anyone and, thus, it would reach you as you actually live in the heart of each person. |
Но потом поняла, что оно наверняка будет прочитано хоть кем-то, и, значит, достигнет тебя, ведь в действительности ты живёшь в сердце каждого человека. |
Итак, мы видим, что многие вещи делают человека образованным. |
|
Thus, QE's success in the US reflected the Fed's ability to drive down long-term interest rates. |
Таким образом, успех QE в США отражал способности ФРС снизить долгосрочные процентные ставки. |
For example, the use of import substitution in development policies relied on trade restrictions to encourage local production, and thus often attracted FDI. |
Например, замещение импорта внутренним производ-ством в рамках политики в области развития пре-дусматривает введение торговых ограничений для поощрения производства на местах, благодаря чему часто удается привлекать ПИИ. |
National infrastructure to support age-related policies was thus crucial. |
Поэтому важное значение имеет национальная инфраструктура с целью поддержки политики, связанной с проблемами старения. |
The big bang approach gives workers a stake in liberalization and thus makes deregulation politically easier to pursue. |
Подход «большого взрыва» даст рабочим их долю в либерализации и, таким образом, политику дерегулирования будет легче продвигать. |
In addition to the mold opening, there are tiny holes to stop air bubbles from forming, thus allowing the liquid to reach every part of the mold. |
В добавление к горлышку формочки, имеются мелкие отверстия, не дающие пузырькам образоваться, и позволяющие составу заполнить всю формочку. |
It does not take into account the financial cycle, and thus produces excessively expansionary and asymmetric monetary policy. |
Оно не принимает во внимание финансовый цикл и, следовательно, приводит к чрезмерно экспансионистской и асимметричной денежно-кредитной политике. |
Thus, globalization - while a convenient shorthand, as it were, for certain trends in the global economy - is simply a descriptive term. |
Таким образом, термин глобализация, будучи сам по себе удобным как краткий термин для обозначения определенных тенденций в мировой экономике, является не более чем описательным. |
Also, motion has its own minimalistic web server. Thus, you can access the webcam output from motion via a browser. |
Кроме того, Motion имеет собственный простой веб-сервер, позволяющий загружать изображения с веб-камеры через браузер. |
That is not a description of the style of leadership Trump has displayed thus far, either as a candidate or as president. |
Это не описание стиля лидерства, который к настоящему времени продемонстрировал Трамп, будь то в качестве кандидата или президента. |
Thus structures such as strangles or backspreads can often be profitable without incurring any left tail risks. |
Таким образом структуры вроде стрэнглов или обратных спрэдов часто могут быть прибыльными без угрозы со стороны остаточных хвостовых рисков. |
Momentum has also begun to curl up again and is thus supportive of a break higher. |
Восходящий импульс усиливается, что также способствует прорыву. |
Thus Medvedev signaled that he does not agree with the two lengthy jail terms for the YUKOS oil company founder and former owner. |
Таким образом Медведев дал понять, что он не согласен с двумя длинными тюремными сроками, на которые был осужден основатель и бывший владелец нефтяной компании ЮКОС. |
President Bush, in the wake of 9/11, missed a chance to work with moderate Islamists, choosing instead to demonize all of them and thus turning most of the Muslim world against us. |
Президент Буш после 11 сентября упустил шанс наладить контакт с умеренными исламистами, и вместо этого предпочел демонизировать их всех скопом. Тем самым он настроил против нас почти весь мусульманский мир. |
Thus, the Voice Mail Preview text will be in the same language as the voice mail system. |
Таким образом, для текста просмотра голосовой почты будет использован тот же язык, что и для системы голосовой почты. |
The Summit of the Americas thus serves as a bellwether of United States-Latin American relations, even if it fails to accomplish much of significance. |
Таким образом, Саммит Америк выступает провокатором отношений между США и Латинской Америкой, даже если он не в состоянии обрести большое значение. |
Thus, the Rhineland model's once-robust institutions of social justice were bound to be squeezed. |
Таким образом, некогда сильные организации социального правосудия модели Рейнланда были ограничены строгими рамками. |
И именно здесь и открываются возможности для производителей самогона. |
|
Thus it was natural that post-Soviet Russian oligarchs would take their loot there for laundering and investment. |
Таким образом, было понятно, что российские олигархи постсоветской эпохи направят наворованные деньги именно туда для их отмывания и инвестирования. |
Thus, at current market prices, it is worth more than $100 billion over its book value. |
Таким образом, по текущим рыночным ценам их стоимость более чем на 100 миллиардов долларов США превышает его учетную стоимость. |
Thus, both Volka and Zhenya are very conscientious, straight A pupils, for they don't want to fail their elderly student. |
Таким образом, и Волька и Женя учатся сейчас очень старательно, на круглые пятерки, чтобы не ударить лицом в грязь перед своим престарелым учеником. |
Tars Tarkas advanced toward me, holding out one of his arms, and we thus proceeded to the plaza without further mishap. |
Тарс Таркас подошел ко мне, протянув одну из своих рук, и так мы дошли до площади без дальнейших приключений. |
Да, - проворчала старуха, - вот как нынче награждают за службу. |
|
Dagley's homestead never before looked so dismal to Mr. Brooke as it did today, with his mind thus sore about the fault-finding of the |
Жилище Дэгли никогда еще не казалось мистеру Бруку таким жалким, как в этот день, когда его память язвили придирки |
Что тогда есть смерть и все людские недуги? |
|
No significant progress thus far, reviving Ilia memory patterns within the alien probe. |
К этому моменту, не произошло никакого существенного прогресса в восстановлении образцов памяти Илии у инопланетного разведчика. |
It is the fate of many men to live thus half submerged. |
Удел множества людей именно таков: проявлять себя наполовину. |
Thus, to give an example, the popularity of Mademoiselle Mars among that little audience of stormy children was seasoned with a touch of irony. |
Так, например, мадмуазель Марс пользовалась у этих юных, буйных театралов популярностью, сдобренной некоторой дозой иронии. |
I'm thus entering a meditative state which will allow me to conserve air and energy. |
Поэтому мне придется войти в состояние медитации, чтобы сохранить воздух и энергию. |
Fortini smiled lazily at me while I thus paused for the moment to debate, but in his smile was the essence of all insolence. |
Фортини лениво улыбался мне, видя, что я задумался, но в улыбке его сквозила невыразимая наглость. |
И правда, милая моя, господин-то оказался башмачником! |
|
And the way you refused to, play to the grandstand, thus ensuring that the, reporters will chase you to the next whistle stop, that brings a smile. |
И то, что ты отказался от комментариев, доказав, что репортёры будут бегать за тобой хвостом, – это радует. |
It's a strategy of letting your opponent win points early to give them a sense of overconfidence, thus exposing a much easier target for you later. |
Это стратегия, при которой противнику сначала даётся фора, чтоб он уверился в превосходстве, после чего он становится более лёгкой мишенью. |
I explained how an open-handed slap was preferable to a punch, which could cause internal damage and thus be considered, uh, torture. |
Объяснял, что удар открытой ладонью предпочтительнее удара кулаком, так как последний может стать причиной внутренних повреждений и, таким образом, расцениваться как пытка. |
Any threatening gesture or false movement... will be considered as a refusal to cooperate... thus putting my agents... in a position of self-defense. |
Каждый самовольный жест, который вы сделаете с этого момента, может быть истолкован, как отказ подчиниться, и даст моим агентам право на необходимую оборону. |
Thou art mad, answered Malvoisin; thou mayst thus indeed utterly ruin thyself, but canst not even find a chance thereby to save the life of this Jewess, which seems so precious in thine eyes. |
Ты с ума сошел! - сказал Мальвуазен. - Таким поступком ты погубишь себя, но не спасешь еврейку, которая, по всему видно, так дорога тебе. |
withdraw the protection to which you've become accustomed, and thus leave you at the mercy of your superior officers and local authorities. |
и оставив вас на милосердие ваших старших офицеров и местных представителей власти |
And thus I take my leave of the world and of you all, and I heartily desire you all to pray for me. |
Итак, я покидаю этот мир и всех вас, и всем сердцем желаю, чтобы вы помолились за меня. |
He had given up all the rights of life in order to live; he had despoiled his soul of all the romance that lies in a wish; and almost rejoiced at thus becoming a sort of automaton. |
Почти радуясь тому, что становится чем-то вроде автомата, он отказывался от жизни для того, чтобы только жить, и отнимал у души всю поэзию желаний. |
The French were putting out the fire which the wind was spreading, and thus gave us time to retreat. |
Французы тушили пожар, разносимый ветром, и давали время отступать. |
Thus asks the last man and blinks. |
Так вопрошает последний человек и моргает. |
He rubbed his hand over their smooth wooden lips and laughed aloud, and was as shamefaced as any boy when she caught him thus secretly exulting in his own prowess. |
Он с нежностью проводил ладонью по гладким деревянным краям ванны и громко смеялся. Уличенный в тайной похвальбе собственной доблестью, он покраснел, как мальчишка. |
Таким образом, риск срыва главного крыла значительно снижается. |
|
Thus the modern ethnic mix of many nations that have been settled in the last two centuries has been influenced by the demand for sugar. |
Таким образом, современный этнический состав многих народов, которые были заселены в течение последних двух столетий, находился под влиянием спроса на сахар. |
This did not provide the best surface for japanning thus it has a greater tendency to flake off than the smoother English tinware. |
Это не обеспечило лучшую поверхность для японской обработки, поэтому она имеет большую тенденцию отслаиваться, чем более гладкая английская жестяная посуда. |
Thus, over a period of training, increasing the system strength and power output of the athlete as their body has learnt to recruit a larger number of muscle fibres. |
Таким образом, за период тренировок увеличивается системная сила и выходная мощность спортсмена, так как его организм научился набирать большее количество мышечных волокон. |
Поэтому она каждый день приходила в школу грязная и вонючая. |
|
The Harpers Bizarre version of the song reached No. 13 on the US Billboard Hot 100 chart in April 1967, far exceeding any success that the Tikis thus far had. |
Причудливая версия песни Harpers достигла № 13 в американском чарте Billboard Hot 100 в апреле 1967 года, намного превысив любой успех, который до сих пор имели Tikis. |
Shorter-lived species, having earlier ages of sexual maturity, have less need for longevity and thus did not evolve or retain the more-effective repair mechanisms. |
Короткоживущие виды, имеющие более ранний возраст половой зрелости, имеют меньшую потребность в долголетии и, таким образом, не развились или не сохранили более эффективные механизмы восстановления. |
Parents can thus promote physical activity and limit the amount of time children spend in front of screens. |
Таким образом, родители могут стимулировать физическую активность и ограничивать количество времени, которое дети проводят перед экранами. |
Reportedly, the volcano El Misti was sometimes confused with and thus referred to mistakenly as Huaynaputina. |
Сообщается, что вулкан Эль-Мисти иногда путали с Уайнапутиной и поэтому ошибочно называли Уайнапутиной. |
In 1990 Kraft Foods merged with General Foods, thus HAG and Sanka became brands of the American company. |
В 1990 году Kraft Foods слились с General Foods, таким образом HAG и Sanka стали брендами американской компании. |
Catherine enthusiastically supported the ideals of The Enlightenment, thus earning the status of an enlightened despot She patronized the arts, science and learning. |
Екатерина с энтузиазмом поддерживала идеалы Просвещения, зарабатывая таким образом статус просвещенного деспота, покровительствовала искусствам, науке и учености. |
The wing has a rounded trailing edge to tangentially eject the air through the Coandă effect thus causing lift. |
Крыло имеет закругленную заднюю кромку для тангенциального выброса воздуха через эффект Коанды, вызывая подъемную силу. |
While he is gone for his bag, B discovers the grain thus conveniently collected into heaps and appropriates it to his own use. |
Пока он идет за своим мешком, Б обнаруживает зерно, которое таким образом удобно собрано в кучи, и присваивает его себе. |
Что нам нужно сделать, чтобы помочь создать список веб-сайтов? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «thus clarifying».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «thus clarifying» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: thus, clarifying , а также произношение и транскрипцию к «thus clarifying». Также, к фразе «thus clarifying» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.