To travesty smb.'s manners - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
face up to - лицом вверх
put to sleep - уложить спать
be affiliated to/with - аффилированным к / с
acquiesce to - соглашаться на
reference to - ссылка на
hard to swallow - трудно проглотить
come to a crescendo - прийти к крещендо
fit to drop - подойдет
give no credence to - не доверяйте
back to front - задом наперед
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
noun: пародия, травести, карикатура
verb: искажать, пародировать, представлять пародию
travesty of - пародией
2001: a space travesty - Шестой элемент
travesty of justice - пародия на правосудие
a travesty of justice - пародия на справедливость
to travesty - в пародии
this is a travesty - это пародия
what a travesty - какая пародия
a shocking travesty - скандальная пародия
travesty mode of speech - пародировать чью-л. речь
to travesty smb.'s manners - пародировать чьи-л. манеры
Синонимы к travesty: misrepresentation of, sham of, (poor) excuse for, charade of, spoof of, mockery of, corruption of, caricature of, poor substitute for, perversion of
Антонимы к travesty: seriousness, solemnity, be serious
Значение travesty: a false, absurd, or distorted representation of something.
comedy of manners - комедия нравов
courteous manners - вежливые манеры
have no manners - не уметь себя вести
your manners - Поведение
of manners - манеры
have manners - есть манеры
poor manners - плохие манеры
about good manners - о хороших манер
studiedly unrefined in manners - намеренно грубый в манерах
polite manners - обходительность
Синонимы к manners: fashion, way, process, form, method, style, technique, means, approach, mode
Антонимы к manners: effrontery, indecency, indecorum, smack talk, abusiveness, audacity, boorishness, crudity, face, impertinence
Значение manners: a way in which a thing is done or happens.
They have no manners, and are woefully unable to deal with any social predicament. |
У них нет хороших манер, и они совершенно неспособны справиться с любыми социальными затруднениями. |
His nonchalance had an air of gracious informality and a touch of impertinence, as if the people around him did not deserve the preservation of rigid good manners. |
Его ленивое равнодушие носило оттенок благосклонной непринуждённости и некоторой наглости, как будто окружающие отнюдь не заслуживали проявления хороших манер. |
Я вижу, что хорошие манеры - все еще сильная сторона моего сына. |
|
Manners, customs, history, even to the costumes that they wore. |
Манеры, обычаи, история, даже описания костюмов, которые они носили. |
Ему срочно нужно нужен урок хороших манер. |
|
Это не извиняет вашего поведения и отношения к ней. |
|
Я хочу извиниться за моё поведение. |
|
You might say that Goodloe ran to books, manners, culture, rowing, intellect, and clothes. |
Гудло отличался по части книг, манер, культуры, гребли, интеллекта и костюмов. |
And with good right may they go before us-forget not, said the Prior Aymer, the superior decency and decorum of their manners. |
Им не следует идти впереди нас, - сказал приор Эймер. - Не забудьте их превосходство в манерах и знании приличий. |
He got hold of a book about the manners and customs of the mentally ill, and after much discussion, they selected delusions of grandeur from the available manias. |
Он достал книжку о нравах и привычках душевнобольных, и после долгих споров из всех навязчивых идей был выбран бред величия. |
I know now that Mr Manners is a myth, and it is madness to appease him with delights of any kind. |
Теперь я знаю что мистера Манеры нет, и было бы безумием ублажать его какими бы то ни было изысками. |
Then clean-shaven, his hair nicely combed and always wearing his overcoat, he would take a seat by the window and converse politely with the manners of an educated man. |
Всегда в пальто, всегда чисто выбритый и гладко причесанный, Лантье усаживался около витрины и с видом благовоспитанного человека заводил учтивый разговор. |
A comedy of manners with tragic undertones. |
Комедия нравов с трагичным подтекстом. |
There was contempt in his manner as in his eyes, contempt overlaid with an air of courtesy that somehow burlesqued their own manners. |
В голосе его и во взгляде сквозило презрение, замаскированное изысканной вежливостью, которая в свою очередь смахивала на издевку. |
Я люблю... манеры и язык... и обходительность. |
|
Это низость, чудовищный пример дурного тона. |
|
His speech and manners became curiously ceremonious and courtly, to the vast admiration and amusement of his intimates. |
Его речь и повадки стали церемонны и величественны. |
So this Study of Manners would be false to its name if it did not include an exact description of this Pandemonium of Paris. |
Поэтому История нравов изменила бы своему заголовку, если бы здесь было упушено точнейшее описание этого парижского пандемониума. |
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me. |
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня. |
These soon took a pleasure in doing their work well, in keeping their persons neat, in learning their tasks regularly, in acquiring quiet and orderly manners. |
Скоро этим девочкам уже доставляло удовольствие хорошо выполнять свою работу, содержать себя в чистоте, регулярно учить уроки, усваивать скромные и приличные манеры. |
These southerners are real particular about their manners. |
Эти южане крайне щепетильны в манерах. |
Anna had never met this new star of fashion, and was struck by her beauty, the exaggerated extreme to which her dress was carried, and the boldness of her manners. |
Анна ни разу не встречала еще этой новой знаменитости и была поражена и ее красотою, и крайностью, до которой был доведен ее туалет, и смелостью ее манер. |
The way Erin described him, uh... soft-spoken, proper English, good manners. |
По описанию Эрин... любезный, хороший английский, приличные манеры. |
Shes got her knife into Sheila Reilly, I know, but then Sheilas been damned rude to her once or twice. Thats the worst of Sheila shes got no manners. |
А на Шейлу у нее зуб, я знаю. Да Шейла и сама хороша грубит ей почем зря Что хуже всего в Шейле она совершенно не умеет себя вести. |
Ну, я немного поучил его уму-разуму. |
|
Perhaps if you still had a mother you'd have better manners. |
Возможно, будь твоя мать жива, твои манеры были бы получше. |
Колпак; впрочем, с приемами; у них это выработано. |
|
Only nobody would laugh at you and make you feel stupid, that wouldn't be good manners. |
Только никто не стал бы смеяться... чтобы вас не обидеть, ведь это так невежливо. |
One day soon we will give Ilithyia a lesson in manners. |
Однажды Мы дадим урок манер Илитии. |
It's a travesty of justice. |
Это какая-то пародия на справедливость! |
Stepan Trofimovitch of course was incapable of making a social blunder, and his manners were most elegant. |
Разумеется, Степан Трофимович в грязь себя ударить не мог, да и манеры его были самые изящные. |
My days were hurried, crowded with all manners of urgent tasks. |
Полные неотложных дел, дни пролетали быстро. |
An ordinary young man, very lively and free in his manners, but nothing special in him. |
Обыкновенный молодой человек, очень живой и свободный, но ничего такого в нем нет. |
Oh, forgive me my stupid joke. I must be picking up bad manners from them. |
Ну, простите мне мою глупую шутку, должно быть, я перенимаю от них дурные манеры. |
It's bad manners, but... loser. |
Это плохие манеры, но ... неудачница. |
In Swaziland, not far away, there is only one museum, and it is bad manners to shield one's eyes from the sun with one hand, and forbidden to point at the king's hut. |
В Свазиленде, неподалеку, есть всего один музей. Еще считается дурным тоном закрывать глаза от солнца только однной рукой и запрещено показывать на хижину царя |
And when you have been a little in society, you will understand that it is bad manners to interrupt. |
Когда вы будете больше бывать в обществе, то узнаете, что перебивать невежливо. |
It's bad manners to say that to a superior. |
Говорить такие вещи начальнику очень невежливо. |
And that he recently received a very strong e-mail from his fiancee's mother saying it's bad manners to sit at the dinner table in a helmet. |
И что он недавно получил важное письмо по электронной почте от тещи которая пишет, что невежливо сидеть за обеденным столом в шлеме |
Please, for me you will forgive the bad manners of my brothers. You are Dolores, I presume. |
пожалуйста, простите моих невоспитанных братьев и сестер вы Долорес, как я полагаю? |
Твоё полное отсутствие манер стало последней каплей. |
|
Он награждал людей за их манеры за столом. |
|
But where are my manners? |
Но где же мои хорошие манеры? |
If you don't teach that dog some manners soon, somebody else will have to. |
Если ты не научишь своего пса хорошим манерам, кто-нибудь другой это сделает. |
Он, наверное, забыл о хороших манерах, вот так оставив вас здесь одну. |
|
Teach him some manners. |
И преподать хорошие манеры. |
They seem to have lost their manners. |
Они, кажется, забыли про хорошие манеры. |
Плюс пять очков за хорошие манеры за столом. |
|
Ладно, а хорошие манеры за столом - предмет обсуждения? |
|
Нет никакого оправдания плохим манерам. |
|
The outspoken nature and erect tail of a PBGV can be misinterpreted by other dogs, as these manners typically express dominance to other dogs. |
Откровенный характер и прямой хвост ПБГВ могут быть неверно истолкованы другими собаками, поскольку эти манеры обычно выражают доминирование над другими собаками. |
Transformations refer to all manners of changes that a thing or person can undergo. |
Трансформации относятся ко всем видам изменений, которые может претерпеть вещь или человек. |
The dialogue is handled by a single person, who uses varied tones of voice and speaking manners to simulate different characters. |
Диалог ведется одним человеком, который использует различные тона голоса и манеры речи для имитации различных персонажей. |
Young people today, no bleedin' manners, grumble, whitter, etc. |
Молодые люди сегодня, без чертовых манер, ворчат, белеют и т. д. |
His early stage appearances were on tour in a musical comedy entitled Dorcas, a romantic drama, The God of War, and in grand opera with the Moody-Manners Opera Company. |
Его первые выступления были на гастролях в музыкальной комедии под названием Доркас, романтической драме Бог Войны и в Гранд-Опере с оперной труппой Муди-Мэннерс. |
The manners in which this detection can occur are very numerous. |
Способы, в которых это обнаружение может произойти, очень многочисленны. |
Thus, a Muslim is expected to act only in good manners as bad manners and deeds earn vices. |
Башня солнечной энергии мощностью 10 МВт была разработана в Южной Калифорнии в 1981 году. |
They also learned courtly manners and, in attending to the needs of their master, a degree of temporary humility. |
Они также научились придворным манерам и, заботясь о нуждах своего господина, обрели некоторую степень временного смирения. |
The Lady of Pleasure is a Caroline era comedy of manners written by James Shirley, first published in 1637. |
Леди удовольствия - комедия нравов эпохи Каролины, написанная Джеймсом Ширли и впервые опубликованная в 1637 году. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «to travesty smb.'s manners».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «to travesty smb.'s manners» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: to, travesty, smb.'s, manners , а также произношение и транскрипцию к «to travesty smb.'s manners». Также, к фразе «to travesty smb.'s manners» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.