Treats women - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: удовольствие, угощение, развлечение, наслаждение, пикник, экскурсия
verb: лечить, относиться, обращаться, обрабатывать, трактовать, угощать, обходиться, полечить, вести переговоры, иметь дело
it treats - он лечит
local treats - местные лакомства
treats the question - рассматривает вопрос
treats with care - бережное обращение с
treats me - лечит меня
treats her - относится к ней
some treats - некоторые лечит
nature treats - природа лечит
sugar treats - сахара лечит
tricks and treats - трюки и лечит
Синонимы к treats: celebration, entertainment, excursion, surprise, amusement, special event, outing, party, luxury, goodie
Антонимы к treats: mistreat, maltreat
Значение treats: an event or item that is out of the ordinary and gives great pleasure.
women's programme - Женская программа
city women - городские женщины
women's ngo - женское нпо
promotion of equality between men and women - обеспечение равенства между мужчинами и женщинами
particular women - конкретные женщины
needs of women and girls - потребностей женщин и девочек
the protection of women against - защита женщин от
distinctions between men and women - различия между мужчинами и женщинами
in women and girls - у женщин и девочек
women in the arab - женщины в араб
Синонимы к women: sister, chick, broad, matron, grrrl, lass, girl, wench, female, lady
Антонимы к women: men, man
Значение women: an adult human female.
The trouble is nursing treats young working class girls the way the world treats women. |
Проблема в том, что отношение медперсонала к молодым девушкам из рабочего класса - показатель того, как мир обращается с женщинами. |
Frozen yogurt is one of the most popular treats in America, Enjoyed by everyone like asian women... |
Замороженный йогурт - одно из самых популярных лакомств в Америке которым наслаждаются все:. |
Nursing treats young working class girls the way the world treats women. |
Отношение медперсонала к молодым девушкам рабочего класса - показатель того, как мир обращается с женщинами. |
After yet another approach by Howard, Penny finally confronts him about the way he treats women. |
После еще одного подхода Говарда Пенни, наконец, сталкивается с ним о том, как он относится к женщинам. |
I've always found the treats you prepare for my visits are a reliable indicator of your level of spiritual turmoil. |
Угощения, приготовленные к моему приходу для меня всегда являются надежным показателем Вашего духовного состояния. |
Because each culture varies in how it treats some foods, a food may be a candy in one place and a dessert in another. |
Поскольку каждая культура по-разному относится к некоторым продуктам, еда может быть конфетой в одном месте и десертом в другом. |
We put on extraordinary airs, every man treats the other as his valet, bounces him and gives him orders. |
Вообще все мы страшно зазнались, один считает другого своим денщиком, обращается к нему на вы и дает ему поручения. |
A composting toilet is a type of dry toilet that treats human excreta by a biological process called composting. |
Компостный туалет-это тип сухого туалета, который обрабатывает человеческие экскременты с помощью биологического процесса, называемого компостированием. |
Watch your back there, and don't talk to any of the strange women, unless you're collecting infections. |
Оглядывайся почаще и не разговаривай с незнакомыми женщинами, если не хочешь подхватить заразу. |
Women's agricultural and market activities sustain food security, as well as large numbers of family members. |
Участие женщин в сельском хозяйстве и рыночной торговле обеспечивает продовольственную безопасность, а также возможность оказывать поддержку многочисленным родственникам. |
In some sending countries, single women and previously married women are more likely than married women to migrate. |
Во многих странах выезда мигрантов одинокие и разведенные женщины мигрируют чаще по сравнению с замужними женщинами. |
Женщины, которые высовываются, часто погибают. |
|
She wondered whether the proposed law on political parties made provision for greater participation by women at least in the legislative branch. |
Она спрашивает, содержится ли в предлагаемом законе о политических партиях положение, касающееся более широкого участия женщин по крайней мере в законодательных органах. |
As at November 2013, there were a total of 13 NHRC members, 10 of whom are men and three of whom are women. |
По состоянию на ноябрь 2013 года НКПЧ состоял из 13 членов, в том числе 10 мужчин и трех женщин. |
The current Citizenship Act is discriminatory in the manner in which it treats the spouses of Solomon Islands nationals. |
Действующий Закон о гражданстве носит дискриминационный характер в положениях, касающихся женщин, находящихся в браке с гражданами Соломоновых Островов. |
Since its establishment, the national machinery has been the driving force, which brought about a change in the legal status of Maltese women. |
Со времени своего создания национальный механизм был той движущей силой, которая обеспечивала изменение юридического статуса мальтийских женщин. |
When did you two become such old women? |
Когда вы превратились в двух старух? |
Seven hundred fifty-nine million people - about 17 per cent of adults worldwide - still lack basic literacy skills, of whom nearly two thirds are women. |
2.759 миллионов человек - примерно 17 процентов взрослых людей во всем мире - по-прежнему являются практически неграмотными, и две трети из них составляют женщины. |
Adult education opportunities for women are greater in the urban area, than rural area. |
В городских районах существуют более широкие возможности для обучения взрослых женщин, чем в сельских районах. |
However women are not treated equally with men in marriage and family relations. |
Однако в браке и семейных отношениях равенство отсутствует. |
One feature common to all sectors was that the average wage of women was clearly lower than that of men. |
Одной из общих особенностей для всех секторов является то, что средний уровень заработной платы у женщин явно ниже, чем у мужчин. |
In principle, agro-ecology can benefit women most, because it is they who encounter most difficulties in accessing external inputs or subsidies. |
В принципе агроэкология может принести женщинам наибольший выигрыш, поскольку именно они сталкиваются с наибольшими трудностями в получении доступа к внешним производственным ресурсам или субсидиям. |
Despite their diversity, Congolese women were standing together. |
Конголезские женщины являются полноправными участниками процесса примирения и реконструкции, а также деятельности в рамках послевоенного экономического восстановления. |
We've come to drink your wine... taste your food and take pleasure in your women. |
Мы пришли выпить ваше вино... съесть вашу пищу и повеселиться с вашими женщинами. |
Shelves filled with drugs. Cold, creamy treats flavored with drugs. |
Полки заполнены наркотиками, холодные сливочные угощения с наркотиками. |
That's where we lock up all the bite-sized board game pieces so Maw Maw doesn't mistake 'em for treats. |
Потому что там мы храним все маленькие детали от настольных игр, чтобы Бабуля не съела их случайно. |
An unknown number of women were subjected to gender-based violence, including forced marriages, between 1975 and 1979. |
В период с 1975 по 1979 год неустановленное число женщин стали жертвами гендерного насилия, включая принудительные браки. |
Today I treated a dog the way treats a fire hydrant. |
Сегодня жизнь отнеслась ко мне, как собака к пожарному шлангу. |
But are we in the West radically misinterpreting Muslim sexual mores, particularly the meaning to many Muslim women of being veiled or wearing the chador? |
Но на Западе мы радикально неверно истолковываем и понимаем сексуальные нравы мусульман, в особенности значимость для мусульманок скрывать внешность или носить чадру? |
And I've been touched by Cambodian women - beautiful women, women who held the tradition of the classical dance in Cambodia. |
И я была тронута камбоджийскими женщинами, красивыми женщинами, женщинами, которые хранили традицию классического танца Камбоджи. |
With the reinstatement of the global gag rule, hard-won progress in women’s health could be stunted, or even reversed, all while violating women’s legal and human rights. |
С восстановлением глобального правила запретной темы достигнутый с трудом прогресс в области охраны здоровья женщин может прекратиться или даже повернуть вспять, при этом будут нарушаться права женщин и права человека. |
That is why I am proud to be a founding Corporate Impact Champion of the UN Women’s HeForShe movement. |
Вот почему я горжусь тем, что являюсь одним из первых Чемпионов Корпоративного Воздействия у движения HeForShe при Комиссии по положению женщин Организации Объединенных Наций. |
And the way my brother treats the law... it breaks my heart. |
И то, что мой брат нарушил закон... поразило мое сердце. |
It's nice to be looked after by someone who treats you as more than just a name, rank and serial number. |
Приятно, что за тобой присматривает кто-то, кто считает, что ты это больше чем имя, ранг и номер. |
And because we have her on a diet, we also encourage her... to reward herself with little treats, and she deserves them. |
А следовательно, суем ей под нос маленькие гастрономические радости. Она ведь их заслуживает. |
Господин оставил вам угощения на подушке. |
|
Мой брат думает, что я всё ещё ребёнок. |
|
С тобой он обходится хуже, чем с любым из нас. |
|
This war touches people that your congress treats with the same contempt King George deserves for the people of Boston. |
Эта война коснулась и людей, к которым Ваш конгресс относится с таким же презрением, с каким Король Джордж относится к жителям Бостона. |
My work treats of physiology pure and simple. |
Моя работа - произведение чисто физиологическое. |
He treats me like I'm some beggar boy. |
Он относится ко мне, как к какому-то нищему. |
Принесешь мне угощение... или это перейдет на следующий уровень. |
|
Там у него не было сладостей. |
|
WCA Hospital in Jamestown also treats patients in the region. |
Больница WCA в Джеймстауне также лечит пациентов в регионе. |
Instead, Kafka treats later messages as updates to older message with the same key and guarantees never to delete the latest message per key. |
Вместо этого Кафка рассматривает более поздние сообщения как обновления к более старым сообщениям с тем же ключом и гарантирует, что никогда не удалит последнее сообщение на ключ. |
It treats the topic as if copulation were the only process that is part of reproduction. |
Он рассматривает эту тему так, как если бы совокупление было единственным процессом, являющимся частью воспроизводства. |
Lucretius treats male desire, female sexual pleasure, heredity, and infertility as aspects of sexual physiology. |
Лукреций рассматривает мужское желание, женское сексуальное удовольствие, наследственность и бесплодие как аспекты сексуальной физиологии. |
The Jungian archetypal approach treats literary texts as an avenue in which primordial images are represented. |
Юнговский архетипический подход рассматривает литературные тексты как путь, в котором представлены первичные образы. |
After a gunfight and high-speed chase with the brothel's operators, Bryan takes the woman to a hotel, where he treats her with improvised detoxification. |
После перестрелки и скоростной погони с операторами борделя Брайан отвозит женщину в отель, где лечит ее импровизированной детоксикацией. |
Attempting to show impartiality, the colonel treats his son very properly. |
Стараясь быть беспристрастным, полковник обращается с сыном очень корректно. |
The method treats earthquake onset as a critical phenomenon. |
Этот метод рассматривает начало землетрясения как критическое явление. |
Надо сказать, что он едва ли лучше относится к людям. |
|
Although the CVSG is technically an invitation, the Solicitor General's office treats it as tantamount to a command. |
Хотя CVSG технически является приглашением, канцелярия Генерального солиситора рассматривает его как равнозначное приказу. |
Each section of the animal is utilized for a particular purpose and treats specific areas of one's body. |
Каждая секция животного используется для определенной цели и обрабатывает определенные участки своего тела. |
Hilda orders Matthieu around as if he is her husband, and Matthieu treats Hilda as if she is his wife. |
Хильда командует Матье так, словно он ее муж, а Матье обращается с Хильдой так, словно она его жена. |
Treats was to have ended its tour in the West End, at the Garrick Theatre, starting in February 2007 with previews. |
Treats должна была закончить свои гастроли в Вест-Энде, в театре Гаррика, начиная с февраля 2007 года с предварительными показами. |
It treats AIDS geographically, with America, Europe, and Africa as three separate categories side by side. |
Она рассматривает СПИД географически, а Америку, Европу и Африку-как три отдельные категории, соседствующие друг с другом. |
It results from a transfer that the law treats as ineffective to work a conclusive alteration in ownership rights. |
Это происходит в результате передачи, которую закон рассматривает как неэффективную для осуществления окончательного изменения прав собственности. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «treats women».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «treats women» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: treats, women , а также произношение и транскрипцию к «treats women». Также, к фразе «treats women» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.