Vastness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- vastness [ˈvɑːstnəs] сущ
- обширностьж, необъятностьж, безбрежностьж, огромностьж, бескрайностьж, грандиозностьж(extensiveness, immensity, boundlessness, enormity, grandeur)
- просторм, ширьж(expanse)
- широтаж(breadth)
- необозримостьж
-
- vastness [ˈvɑːstnəs] прил
- необъятный(vast)
-
noun | |||
простор | scope, vast, play, vastness, elbow room, amplitude | ||
ширь | vastness |
- vastness сущ
- immensity · enormity · greatness · grandness · hugeness · enormousness · boundlessness
- wideness
- vastitude
noun
- wideness, sizeableness, grandness, greatness, immenseness, immensity, enormousness
diminutiveness, minuteness, tininess
Vastness The quality of being vast.
All that kept the vastness of space, like a monster, from pouncing upon me were those good stout walls of mine, close to hand on every side. |
От пугающего чудовищного пространства отгораживали меня именно эти славные толстые стены, с каждой стороны находившиеся близко, под рукой! |
Seven billion people on a tiny planet suspended in the vastness of space all alone. |
Семь миллиардов людей на такой крошечной планете... |
The universe existed in all its vastness before I was born, and it will exist and continue to evolve after I am gone. |
Вселенная существовала во всей своей необъятности до моего рождения, и она будет существовать и продолжать развиваться после того, как я уйду. |
And if we can do that, if we can approach the great vastness of all that we do not know, and then, rather than fear uncertainty, maybe we can greet it with a sense of wonder. |
И если мы способны на то, чтобы отправиться в необъятную даль неизведанных и неизученных знаний вместо того, чтобы бояться их, может быть, тогда мы встретим их с изумлением. |
The united vastness and distinctness of this view so struck him, that he no longer asked if he might shake hands with me, but said he really must,-and did. |
Широта и ясность моего суждения потрясли его совершенно, и он, уже не спрашивая дозволения, заявил, что не может не пожать мне руку - и пожал-таки ее еще раз. |
It crushed them with the weight of unending vastness and unalterable decree. |
Оно угнетало безграничностью и непреложностью своего закона. |
It mistrusts its vastness, equivalent to half the surface of planet Earth. |
Она не доверяет его громадности, равной половине поверхности планеты Земля. |
Even at this moment, as I stand dumbly, fixedly, perplexedly contemplating your vastness, a menacing cloud, charged with gathering rain, seems to overshadow my head. |
И еще, полный недоумения, неподвижно стою я, а уже главу осенило грозное облако, тяжелое грядущими дождями, и онемела мысль пред твоим пространством. |
From all the multitudes that peopled the vastness of that unknown there would come, I assured her, as long as he lived, neither a call nor a sign for him. |
От этого множества людей, населяющих неведомые пространства, не придет - уверял я ее -до конца его жизни ни зова, ни знака. |
Because, you know, when I'm in the vastness of the ocean, it's... it's like I'm never alone. |
Поскольку, знаешь, погружаясь в бескрайний океан... я совсем не чувствую себя одиноким. |
I remember the vastness of New York! |
Я помню громадность Нью-Йорка! |
Possibly the severest struggle was waged on Ophir, the veriest of moose-pastures, whose low-grade dirt was valuable only because of its vastness. |
Особенно ожесточенная схватка произошла из-за Офира, самого обыкновенного пастбища лосей с незначительным содержанием золота в почве. |
They frequently trekked through the vastness of the Sierra Nevada to reach lonely miners who otherwise would have had no Christmas celebration. |
Они часто путешествовали по просторам Сьерра-Невады, чтобы добраться до одиноких шахтеров, которые в противном случае не праздновали бы Рождество. |
Has this vastness made you stronger? |
Здешние просторы излечили тебя? |
But when you have access to the vastness of space you realize there's only one resource worth fighting over even killing for. |
Но когда владеешь безграничной вселенной, понимаешь, что единственный ресурс, за который стоит биться и даже убивать. |
Grant the vastness of the Universe and the sizes of the stars to be as great as you like — these will still bear no proportion to the infinite Creator. |
Даруй необъятность Вселенной и размеры звезд, чтобы они были так велики, как ты хочешь — они все равно не будут иметь никакого отношения к бесконечному Творцу. |
Picture, if you will, the vastness of space, and through it, a framework of invisible lines like wire mesh supporting a pillar of concrete. |
Представьте, пожалуйста, бесконечное пространство, через которое проходит каркас из невидимых линий, как проволочная сетка, поддерживающая бетонный столб. |
In his recent delirium he had reproached heaven for its indifference, but now heaven in all its vastness had descended to his bed, and two big woman's arms, white to the shoulders, reached out to him. |
В недавнем бреду он укорял небо в безучастии, а небо всею ширью опускалось к его постели, и две большие, белые до плеч, женские руки протягивались к нему. |
They came from beyond the stars, across the vastness of space. |
Они пришли со звёзд, сквозь просторы космоса. |
The vastness of their habitat and its sparse population make procreative encounters a fortuitous event. |
Обширность их ареала обитания и его скудная популяция делают репродуктивные встречи случайным событием. |
The water was full of tiny, greenish specks, which seemed to have a life and mobility of their own and which rapidly disappeared into the vastness of the lake. |
Вода была полна крошечных зеленоватых крапинок, живых и подвижных, быстро исчезавших в просторах озера. |
In 1905, an end of slavery in Mauritania was declared by the colonial French administration but the vastness of Mauritania mostly gave the law very few successes. |
В 1905 году колониальная французская администрация объявила о прекращении рабства в Мавритании, но обширность Мавритании в основном дала закону очень мало успехов. |
An insignificant nine-man blot in the pristine white vastness. |
Незначительное пятнышко из девяти человек в древней белой необьятности. |
Оно было свидетельством шири и открытости места. |
|
Awe can be characterized as an experience of immense perceptual vastness that coincides with an increase in focus. |
Благоговение можно охарактеризовать как переживание необъятной перцептивной обширности, которое совпадает с увеличением фокуса. |
In the fall he had crossed back with one. Four had perished by mischance in the bleak, uncharted vastness. |
Осенью он проделал обратный путь с одним: четверо погибли в неизведанных безлюдных просторах. |
In fact, the constancy of light speed... results in an amazing tool for measuring distance... in the vastness of space. |
факт постоянства скорости света дает нам отличный инструмент для измерения огромных расстояний в космосе. |
The empty vastness beneath threatened to swallow her whole. |
Черная безмерность грозила поглотить ее целиком, без остатка. |
So somewhere out there ln the vastness of the unknown ls an equation... for predicting the future? |
Так получается, где-то там за необъятностью непознанного, за всем этим стоит уравнение... Определяющее будущее? |
Her love grew in the presence of this vastness, and expanded with tumult to the vague murmurings that rose towards her. |
Ее любовь росла от ощущения простора, полнилась смутным гулом. |
I scanned the whole sea bottom and was beginning to despair when I noticed this magic vessel in the green vastness near the Pillars of Hercules . |
Я обшарил все море и уже начал отчаиваться, когда у Г еркулесовых столбов заметил в зеленоватой бездне этот волшебный сосуд. |
Contemplating the vastness of the universe, sir. |
Созерцаем бесконечность вселенной, сэр. |
The length of time required for a signal to travel across the vastness of space means that any signal detected would come from the distant past. |
Время, необходимое для прохождения сигнала через необъятные просторы космоса, означает, что любой обнаруженный сигнал придет из далекого прошлого. |
He was awakened from self-consciousness, but as he drew near, his eyes took on a strange expression. Something, an incommunicable vastness of feeling, rose up into his eyes as a light and shone forth. |
Движения его сковывала застенчивость, но в глазах появилось какое-то новое, необычное выражение: чувство глубокой любви засветилось в них. |
In sansathan vichāya, one thinks about the vastness of the universe and the loneliness of the soul. |
Самый высокий уровень иерархии содержит очень общие реляционные схемы, которые применимы ко всем отношениям. |
In the vastness of the galaxy, where untold evil with powers... |
В необъятности галактики, где бесчисленное зло с силами... |
Я был проклят, шагать через безжалостный простор |
|
Laurence’s interest is in the prairie literature and how life functions within the vastness of the Canadian landscape. |
Лоренс интересуется литературой о прериях и тем, как функционирует жизнь на просторах канадского ландшафта. |
'I breathed deeply, I revelled in the vastness of the opened horizon, in the different atmosphere that seemed to vibrate with the toil of life, with the energy of an impeccable world. |
Я глубоко дышал, я упивался простором открытого горизонта, воздухом, в котором дрожали отголоски жизни, энергии неумолимого моря. |
Searching the vastness beyond Pluto, researchers detected still more distant worlds, some of which were nearly Pluto’s size. |
Пытаясь проникнуть взором в пространство, раскинувшееся за пределами Плутона, исследователи обнаружили еще более отдаленные планеты, некоторые из которых по размеру почти равны Плутону. |
His lyrics capture the vastness of the culture and landscape of Australia by chronicling life about him for over 30 years. |
Его тексты захватывают необъятность культуры и ландшафта Австралии, описывая жизнь вокруг него на протяжении более чем 30 лет. |
All his sensations and experiences, as he moved through the solemn gloom and the empty vastness of the night, were new and strange to him. |
Все чувства и впечатления во время этого странствия в торжественном мраке ночи по пустынным дорогам и полям были для него новы и странны. |
Ladies and gentlemen, I will now present to you an unbelievable miracle that I learned in the mountain vastness of India. |
Дамы и господа, я хочу представить вам невероятное чудо, свидетелем которого я был в горах Восточной Индии. |
Read the BP article - the vastness of these conglomerates is enough to make your head spin. |
Прочитайте статью ВР - обширности этих конгломератов достаточно, чтобы у вас закружилась голова. |
They were saved by the intangible vastness of the encirclement. |
Их спасала неощутимая широта охвата. |
- vastness space - обширность пространства
- vastness of the ocean - Обширность океана
- vastness of the world - обширность мира
- looking in the vastness - глядя в обширности
- vastness of space - обширность пространства
- the vastness - обширность
- When we consider the vastness - Когда мы рассматриваем обширность