Veil of darkness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: вуаль, завеса, покрывало, фата, покров, пелена, чадра, маска, предлог
verb: завуалировать, вуалировать, закрывать покрывалом, скрывать, прикрывать, маскировать
bridal veil - свадебная завеса
draw a veil over - накрыть завесу
pass beyond the veil - проходить за завесу
taking the veil - пострижение в монахини
renounce the veil - расстригаться
gauzy veil - прозрачная вуаль
veil of darkness - Завеса тьмы
draw the veil - нарисовать завесу
to draw a veil over sth. - нарисовать завесу над СТГ.
veil for - завеса для
Синонимы к veil: screen, shroud, cloak, curtain, cloud, canopy, mantle, mask, pall, blanket
Антонимы к veil: reveal, unveil
Значение veil: a piece of fine material worn by women to protect or conceal the face.
throw a (monkey) wrench in the works of - бросить (обезьян) ключ в работах
be composed of - состоять из
be mindful of - помнить
body of knowledge/information - свод знаний / информации
stem of bananas - гроздь бананов
with the aid of - с помощью
turn of duty - отключение пошлины
out of danger - вне опасности
bill of rights - Билль о правах
see the last of - см. последний
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
darkness visible - зримая тьма
empire of darkness - царство тьмы
shrouded in darkness - окутана в темноте
fell into darkness - упал в темноту
when darkness - когда темнота
light darkness - свет темнота
out the dark darkness - из темной тьмы
light into the darkness - свет в темноте
into darkness - Во тьму
darkness of space - Темнота пространства
Синонимы к darkness: dark, blackness, murkiness, dusk, shadow, dimness, twilight, shade, gloaming, gloom
Антонимы к darkness: dusk, gloaming
Значение darkness: the partial or total absence of light.
darkness, absence of light, blackness
Lift the veil of darkness that obscures his path. |
Поднимите завесу темноты, которая закрывает ему путь. |
Then, thunder, candles going out, the veil tearing asunder, darkness covering the earth, and above, amidst the clouds the wrathful countenance of Jehovah illumined by a flash of lightning. |
Потом: гром, свечи потухли, завеса разодралась, тьма покрыла землю, а вверху, среди туч, виднеется разгневанный лик Иеговы, освещенный молниями. |
Carona appears in Ivoire just after a mysterious veil of darkness claimed the lives of all of the peoples of Ivoire, save Marona. |
Карона появляется в Ивуаре сразу после того, как таинственная завеса тьмы унесла жизни всех жителей Ивуара, кроме Мароны. |
Была ночь, и тёмная пелена накрыла улицы. |
|
The darkness of hell should hide what followed, but revenge must lift the veil, and darkly intimate what it would raise the dead to speak aloud. |
То, что потом случилось, следовало бы навеки скрыть под покровом адской тьмы, но я подниму завесу и на мгновение покажу тебе то, от чего мертвецы встают из гробов и громко вопиют. |
This is to keep the darkness at bay. |
Чтобы держать тьму на привязи. |
As your life slips away from you, know that your body will be disposed without ceremony, exiling you to eternal darkness. |
Пока твоя жизнь утекает, знай, что тебя похоронят без церемонии, обрекая на вечную тьму. |
What I was afraid of was that if I stepped too heavily, I might plunge right out of the world and into the darkness behind it. |
Боялся, что вывалюсь из этого мира, если надавлю на тротуар сильнее, и окажусь в темноте. |
Droplets of water fall slowly through the air, crystal clear in the darkness. |
Медленно падают капли воды, кажущейся в сумраке кристально чистой. |
Well, the world would plunge into darkness, polar ice caps would melt and deep sea creatures would rule the earth. |
Хорошо, мир погрузился бы в темноту, лед на полюсах начал бы таять И существа с глубин морей правили бы землей. |
As a result, the veil became a mechanism for making their presence felt publicly and gaining credibility within religious debates. |
В результате, паранджа стала механизмом публичного заявления о своем присутствии и обретения доверия в религиозных дебатах. |
Может, это невидимая дьявольская краска, проявляется только по ту сторону завесы. |
|
Blue veil means you're a postulant, haven't taken your vows yet. |
Голубой платок значит, что вы послушница, и постриг ещё не принимали. |
Perhaps he would know now how to release it out of its darkness and let it fly free. |
Он, может, быть, сумел бы извлечь их из тьмы, дать им крылатый простор. |
On the controller's command, Delta-One had set down on a grassy knoll among some trees just as the controller, having parked nearby, strode out of the darkness and boarded the Kiowa. |
Там Дельта-1 опустился на лужайку среди деревьев. Тотчас из темноты показался человек и поднялся на борт Кайовы. |
Had he not moved unseen when the darkness covered the waters? |
Незримый носился он над водою, когда тьма объяла ее. |
In spite of his desperate efforts to appear cheerful after supper, fear had over-mastered his whole being, and it increased with the growing darkness. |
За вечерей сколько ни старался он развеселить себя, но страх загорался в нем вместе с тьмою, распростиравшеюся по небу. |
I've just got to the black veil. |
Я добралась только до Черного покрывала. |
Rhett said frankly that the crepe veil made her look like a crow and the black dresses added ten years to her age. |
Ретт Батлер заявил ей без обиняков, что черная вуаль делает ее похожей на ворону, а черные платья старят на десять лет. |
Human blood has stained one of the elements... and awakened a great danger... from the darkness of the space. |
Человеческая кровь запятнала один из элементов и пробудила большую опасность в глубинах космоса |
The veil of innocence I had tried to wear was worn off; their laughter pierced my brain and my heart. |
Покрывало невинности, что я носила, пало; их смех пронзил мой мозг и сердце. |
She sat erect in the chair, in her neat, worn gray dress and hat with the darned veil, the purple ornament on her shoulder. |
Она сидела, выпрямясь, в аккуратном поношенном сером платье и в шляпке с заштопанной вуалью, на плече у нее была приколота красная брошка. |
She entered-a noble and commanding figure, the long white veil, in which she was shrouded, overshadowing rather than concealing the elegance and majesty of her shape. |
Вошла девушка высокого роста и благородной наружности. Длинное белое покрывало скорее оттеняло, чем скрывало изящество ее фигуры и величавую осанку. |
For half an hour he lay looking into the darkness until gradually his thoughts began to separate themselves from himself, and he knew he was falling asleep. |
Полчаса лежал он, глядя в темноту, пока мысли его не начали неспешно отделяться от него самого, и он понял, что засыпает. |
A short distance from his house, in the darkness, he stumbled upon a huge heap of boards and logs, dumped across his way on the sidewalk by the edge of the road. |
Немного не доходя до своего дома, он в темноте наткнулся на огромную кучу досок и бревен, сваленную поперек дороги на тротуаре у края мостовой. |
Напрягая зрение, он пытался проникнуть в ночной мрак. |
|
Just in case things go sideways, somebody needs to be left standing to take care of the Darkness. |
Просто на случай, если дела пойдут наперекосяк, кто-то должен остаться чтобы взять на себя заботу о Тьме. |
But who could tell? Even doctors, how could they detect whether the solitary, destructive cells had or hadn't stolen through the darkness like landing craft, and where they had anchored? |
Кто что мог видеть? - даже и врачи: проплыли или не проплыли эти губительные одинокие клеточки, лодки десантные во мраке? И причалили где? |
The fascination of beauty is always the veil which covers up a nightmare. |
Чары красоты - это всегда маска, за которой скрывается кошмар. |
During the winter, from 22 November till 21 January, the sun never crosses the horizon and the inhabitants live almost in darkness. |
В течении зимы, с 22 ноября до 21 января, Солнце никогда не пересекает горизонт и люди живут практически в темноте. |
To all you battery-operated, candle-burning New Orleanians out there, enjoy the daylight, because darkness is right around the corner. |
Все новоорлеанцы, зависящие от батареек и сжигающие свечи, наслаждайтесь дневным светом, ведь темнота неизбежно наступит. |
Nor for the pestilence which walketh in darkness. |
Ни чумы, что приходит во тьме... |
And the earth was a formless void, and darkness covered the face of the deep. |
и земля была бесформенной и пустой. и тьма тьма была снаружи и изнутри. |
I hear and obey, O Lord of Darkness. |
Служу и подчиняюсь вам, Лорд тьмы. |
It would only be by great good luck that I could kill a German now; even if I could creep up to one in the darkness and rip him open with a sharp knife, I should be caught and killed. |
Сейчас я сумею убить немца, только если очень повезет... даже если подползти к нему в темноте и зарезать острым ножом, меня схватят и убьют. |
Gordon Burns was gunning for the prince of darkness himself. |
Гордон Бёрнс охотился на самого Принца Тьмы. |
You say you feel this darkness around us. |
Вы сказали, что чувствуете тьму вокруг нас. |
The ground lies stark in the pale light, and then the darkness shuts down again blacker than ever. |
В ее тусклом свете все вокруг словно застыло. Вновь сомкнувшаяся над землей тьма кажется после этого еще черней. |
will you give permission, father, to have a white gown with a veil? |
Если вы позволите, святой отец, белое с вуалью? |
Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face. |
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего! |
She went into the lean-to, the gray room, and closed the door and sat in the darkness, listening to the pain creep back into her fingers. |
Она пошла в серую камору, закрыла за собой дверь и долго сидела там, чувствуя, как снова заныли пальцы и стучит в висках. |
Всегда ищете добро, свет во мраке. |
|
I'm going to cut her down with Excalibur's enchanted blade, and the darkness will be vanquished forever. |
Я прикончу ее зачарованным лезвием Экскалибура, и тьма будет побеждена навеки. |
You disposed of your brother's body at sea under cover of darkness. |
От тела брата вы избавились в море под покровом темноты. |
And he came back after an hour, he came back after two hours, looked through the small window, saw Siddhartha standing, in the moon light, by the light of the stars, in the darkness. |
И снова он приходил - через час, через два, заглядывал в маленькое окошечко; Сиддхартха все так же стоял - при свете луны, при свете звезд, в темноте. |
There were no longer either arbors, or bowling greens, or tunnels, or grottos; there was a magnificent, dishevelled obscurity falling like a veil over all. |
В нем не было больше ни беседок, ни лужаек, ни темных аллей, ни гротов; здесь воцарился великолепный сумрак -сгущаясь то здесь, то там, он ниспадал наподобие вуали отовсюду. |
Darkness rests upon Tom-All-Alone's. |
Тьма покрыла Одинокий Том. |
За исключением нескольких лодок, Здесь повсюду тьма. |
|
Women wore a large variety of head dresses and also wore conical hats but with a felt top and a cloth veil extending down the back. |
Женщины носили большое разнообразие головных уборов и также носили конические шляпы, но с фетровым верхом и тканевой вуалью, спускающейся вниз по спине. |
Some tried to descend in the darkness, while others decided to bivouac and wait until morning before descending. |
Некоторые пытались спуститься в темноте, а другие решили разбить лагерь и подождать до утра, прежде чем спуститься. |
Animals alone are given the privilege of lifting the veil of Isis; men dare not. |
Только животным дана привилегия приподнять завесу Изиды; люди не смеют. |
However, in the darkness and confusion they did not attempt an effective defense. |
Однако в темноте и замешательстве они не пытались эффективно защищаться. |
They played on the Sumerian Records 10 Year Tour alongside Born of Osiris, Veil of Maya, After the Burial and ERRA. |
Они играли на шумерских пластинках 10-летний тур вместе с Born of Osiris, Veil of Maya, After the Burial и ERRA. |
Сеть тьмы сплетена искусными руками. |
|
Lutheran churches often either remove colourful adornments and icons, or veil them with drab cloth. |
Лютеранские церкви часто либо снимают красочные украшения и иконы, либо завешивают их тусклой тканью. |
Darkness ensues and the ghost of Adam appears as a vague radiance. |
Наступает тьма, и призрак Адама появляется как Смутное сияние. |
To enforce this decree, the police was ordered to physically remove the veil off of any woman who wore it in public. |
Чтобы обеспечить выполнение этого указа, полиции было приказано физически снять вуаль с любой женщины, которая носила ее на публике. |
Also in November the band performed at Metalfest California along the likes of Killswitch Engage, As I Lay Dying and Black Veil Brides. |
Также в ноябре группа выступала на Metalfest California вместе с такими группами, как Killswitch Engage, As I Lay Dying и Black Veil Brides. |
The darkness was so complete that candles were required from noon on. It did not disperse until the middle of the next night. |
Темнота была настолько полной, что с полудня требовались свечи. Он не рассеивался до середины следующей ночи. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «veil of darkness».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «veil of darkness» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: veil, of, darkness , а также произношение и транскрипцию к «veil of darkness». Также, к фразе «veil of darkness» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.