Violation of the above - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
copyright violation - нарушение авторских прав
moving violation - нарушение движения
act of violation - действуют нарушения
criminal violation - уголовное правонарушение
substantial violation - существенное нарушение
a violation of the rule of law - нарушение верховенства закона
violation of any law or regulation - нарушение любого закона или нормативного акта
case of violation of human rights - Дело о нарушении прав человека
is a grave violation - является грубым нарушением
violation of this paragraph - Нарушение этого пункта
Синонимы к violation: misdemeanor, infraction, infringement, encroachment, trespass, intrusion, usurpation, assault, rape, ravishment
Антонимы к violation: compliance, recovery
Значение violation: the action of violating someone or something.
art museum of the university of memphis - Музей искусств университета г. Мемфис
comparability in the destructive effect of weapons of mass destruction - сопоставимость разрушительного действия ОМУ
principle of conservation of energy - закон сохранения энергии
mission of the united states of america - Миссия Соединенных Штатов Америки
the principle of free movement of persons - принцип свободного передвижения лиц
as of the date of this - по состоянию на дату этого
government of the republic of armenia - Правительство Республики Армения
ministry of finance of the russian - Министерство финансов России
ministry of foreign affairs of afghanistan - Министерство иностранных дел Афганистана
mission of the league of arab - миссия Лиги арабских
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
tracar for the biopsy on the prostatic gland - троакар для биопсии предстательной железы
in the truest sense of the word - в прямом смысле этого слова
convention on the protection of the marine - Конвенция о защите морской
at the end of the first day - В конце первого дня
achieving the objectives of the united nations - достижение целей Организации Объединенных Наций по
the dominican republic and the united states - Доминиканская Республика и Соединенные Штаты
you all the time in the world - вы все время в мире
governed by the laws of the state - регулируются законами штата
on the organization of the national - по организации национального
on the roof of the world - на крыше мира
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
adverb: выше, свыше, более, ранее, наверху, раньше, наверх
preposition: выше, над, свыше, больше, сверх, раньше, до
noun: вышеупомянутое
adjective: упомянутый выше, вышесказанный
list above - перечислять выше
delineated above - очерчены выше
energy above - энергия выше
in confirmation of the above - в подтверждение выше
above the equator - выше экватора
articulated above - сочлененный выше
sat above - сБ выше
pointed above - заостренный выше
save as set out above - сохранить как указано выше
directed from above - направлена сверху
Синонимы к above: above-stated, foregoing, previous, aforementioned, prior, preceding, aforesaid, former, earlier, above-mentioned
Антонимы к above: below, less, further, additional, little, beneath
Значение above: at a higher level or layer.
But the Martians were lifted above all these organic fluctuations of mood and emotion. |
Марсиане свободны от этих влияний организма на настроение и эмоции. |
You are, however... required to help me close out my investigation of said parking violations. |
Тем не менее, вы... необходимы, чтобы помочь мне закрыть мое расследование указанных нарушений правил парковки. |
In 1930, the death penalty was added to the list of punishments deemed acceptable for certain violations. |
В 1930 году смертная казнь была добавлена к списку наказаний, признаваемых приемлемыми за определенные нарушения. |
Better laws could help address privacy violations after they happen, but one of the easiest things we can all do is make personal changes to help protect each other's privacy. |
Лучшие законы помогли бы в борьбе с уже произошедшими нарушениями, однако всем нам по силам личные изменения, которые помогут защитить частную неприкосновенность каждого. |
The sun had set, but its pinkish light still found the ribs of cloud laid high above him. |
Солнце садилось, но его розоватый свет все еще доставал до края облака, лежавшего высоко вверху. |
He swore softly and raised his fists above his head, planting them against the window, and leaned into the tough plastic. |
Пьер негромко выругался, уперся в окно кулаками и наклонился поближе к прочному пластику. |
The hem of her shirt rode up and Reacher saw hard muscle above the waistband of her jeans. |
Нижний край рубашки задрался, и Ричер увидел плоский мускулистый живот над джинсами. |
The water was coming through a thicket that once sat high above the creek bed. |
Вода просачивалась сквозь заросли кустарника, который раньше был высоко над руслом речки. |
The rocks in the dry creek bed, heated by the sun during the day, were warming the air above them. |
Камни в высохшем русле, нагретые за день солнцем, теперь отдавали тепло. |
Then he raised his arms from his sides and clapped them together above his head, three times. |
Затем медленно поднял руки и трижды хлопнул в ладоши. |
He soared higher and to the north, through thin, misty clouds that were forming above the mountains. |
Он взлетел еще выше и устремился на север, сквозь тонкую дымку, собиравшуюся над горами. |
Above the parlor fireplace were glass-fronted cases displaying the stuffed heads of animals famous in their day. |
Над камином в застекленных ящиках красовались головы животных, прославившихся в былые дни. |
However, the vehicle shall if necessary be subjected to the checks prescribed in paragraph 6. above. |
Однако в случае необходимости транспортные средства подвергаются проверкам, предусмотренным в пункте 6 выше. |
Parents may also be subjected to criminal proceedings for severe violations of the child's rights. |
Родители могут также привлекаться к уголовной ответственности за серьезные нарушения прав детей. |
Therefore, the compulsory CKREE subject represents a violation of the authors' rights to display an independent life stance. |
Поэтому обязательное изучение ОХРЭВ является нарушением прав авторов на проявление независимого мировоззрения. |
However, now that 50 years have elapsed, it is high time to do away with the consequences of this gross violation of international law. |
Однако сейчас 50 лет спустя настало время ликвидировать последствия этого грубого нарушения норм международного права. |
The situation was different in Quebec, where individuals could go directly to the courts to invoke human rights violations. |
Ситуация носит иной характер в Квебеке, где граждане могут обращаться непосредственно в суды в случае нарушения прав человека. |
The above-mentioned Law places certain restrictions on the right of some people to join a socio-political organization. |
Согласно вышеназванному закону, для некоторых лиц ограничено право вступления в общественно-политическую организацию. |
Also in Zambia and in Zimbabwe, mergers above a certain threshold need to be notified. |
В Замбии и Зимбабве уведомление также должно представляться о слияниях, при которых превышается определенный порог. |
The monitoring of suspicious financial transaction is done as follows: As provided under Points 1 and 2 above, through legal and monitoring measures. |
Контроль за подозрительными финансовыми операциями осуществляется следующим образом: Как отмечается в связи с вопросами 1 и 2 выше, - путем принятия правовых и контрольных мер. |
Persons found guilty of having committed human rights violations should be expelled from the armed or security forces and punished accordingly. |
Лица, признанные виновными в совершении нарушений прав человека, должны увольняться из вооруженных сил или сил безопасности и нести соответствующее наказание. |
Videotaping was mandatory for all cases tried at and above the district court level. |
Видеозапись является обязательной в случае всех дел, рассмотрение которых проводится на уровне районного суда и судов более высокой инстанции. |
Relative roughness is the ratio between the standard value referred to above and the internal diameter of the pipe. |
Относительная шероховатость есть отношение вышеупомянутого стандартного значения и внутреннего диаметра трубы. |
Considering the above, the specific clause requires further clarification. |
Учитывая вышеуказанное, считаем, что данное конкретное положение нуждается в дополнительном разъяснении. |
The above deployment figures are net of gains and losses. |
В приведенных выше данных о развертывании не учитываются вновь прибывшие и уехавшие военнослужащие. |
It is interesting to note that the largest number of violations since the establishment of the mandate occurred in 1995. |
Интересно отметить, что в 1995 году зафиксировано наибольшее количество нарушений с момента утверждения мандата. |
The small expert group referred to in paragraph 21 above had also made some minor changes to the draft decision. |
Небольшая группа экспертов, о которой говорится в пункте 21 выше, также внесла ряд незначительных изменений в проект решения. |
Well, there's an access road above the river basin near Diller Canyon. |
Ну, недалеко от водохранилища рядом с каньоном Диллера есть подъездная дорога. |
These industrious, uh, people, I guess, maintain the various pipes and poop chutes that keep decent, above-ground society functioning. |
Эти трудолюбивые, э, люди, наверно обслуживают канализацию и мусоропроводы, поддерживая надлежащее функционирование наземного общества. |
You are in violation of the Antarctic Treaty System. |
Это нарушение Договора об Антарктике. |
As this situation develops one thing must be understood above all others. |
Пока ситуация развивается, единственное что вам нужно знать прежде всего... |
As a licensed psychology major, I am declaring this production a violation of human rights. |
Как признанный изучающий психологию человек, я объявляю эти съемки нарушением человеческих прав. |
Persistence, discipline, and above all, self control. |
Настойчивость, дисциплинированность, а самое главное - самоконтроль. |
The planes gained altitude steadily and were above nine thousand feet by the time they crossed into enemy territory. |
Машины постепенно набирали высоту и в момент пересечения линии фронта находились на высоте девять тысяч футов. |
Above the bank of the Dnieper the midnight cross of St Vladimir thrust itself above the sinful, bloodstained, snowbound earth toward the grim, black sky. |
Над Днепром с грешной и окровавленной и снежной земли поднимался в черную, мрачную высь полночный крест Владимира. |
Будто корзина с грязным бельем над кроватью. |
|
If we transfuse blood that hasn't been screened for HIV and hepatitis, we are in direct violation of FDA guidelines. |
Если мы перельём кровь, не проверенную на ВИЧ и гепатит, мы прямо нарушим правила Управления по контролю. |
The custom was retained until the middle of the sixteenth century of explaining an edifice by a brief device inscribed above the door. |
Вплоть до середины XVI века сохранилось обыкновение разъяснять смысл здания кратким изречением, написанным над входной дверью. |
Arming these people is a violation of everything that the Federation stands for. |
Вооружать этих людей - нарушение всего, на чем держится и за что борется Федерация. |
The days stand like angels in blue and gold, incomprehensible, above the ring of annihilation. |
Летние дни, непостижимо прекрасные, все в золоте и синеве, стоят как ангелы над чертой смерти. |
They were right then, they remain right today... and my client's discharge was unlawful as well as in violation... of our time-honored tradition of separating church and state. |
Они были правы тогда, правы и сегодня, и увольнение моей клиентки было незаконным, как и осквернение нашей давней традиции отделения церкви от государства. |
Any program in violation of their function is subject to termination. |
Программы, не выполняющие свои функции, подвергнутся удалению. |
The petitioner has gone up and down state and federal courts, exhausting his appeals, losing his habeas arguments, and failing on claims of constitutional violations. |
Проситель обошёл все федеральные суды, потерпев ряд поражений, проиграв на самых весомых аргументах и провалившись на жалобах о конституционных нарушениях. |
Хорошо. Твоя болтовня была... нарушением частной жизни. |
|
Занят, инспектируя все ваши нарушения. |
|
It was an unprecedented ethical violation. |
Это было беспрецедентное нарушение этики. |
Uncle R & J Wolf and Papa spent twenty days in the drunk tank at The Dalles jail, playing rummy, for Violation of the Dead. |
За осквернение могил дядя б. И п. Волк и папа двадцать дней просидели в вытрезвителе, играли в рамс. |
I cuffed him to the bed and booked him for parole violations. |
Я приковал его наручниками к койке и оформил нарушение правил досрочного освобождения. |
За любое нарушение правил - штрафное очко. |
|
On a summary judgement in Mahfouz's favor, after Ehrenfeld refused to appear in court, she counter-sued in U.S. courts claiming a violation of the First Amendment. |
После того, как Эренфельд отказался явиться в суд, она подала встречный иск в американские суды, заявив о нарушении Первой поправки. |
Region-code enforcement has been discussed as a possible violation of World Trade Organization free trade agreements or competition law. |
Применение региональных кодексов рассматривалось как возможное нарушение соглашений о свободной торговле Всемирной торговой организации или законодательства о конкуренции. |
Now, if it's mentioned in the article, it's a violation of copyright. |
Теперь, если это упоминается в статье, это нарушение авторских прав. |
The department's annual Country Reports on Human Rights Practices stated that China was “in a league of its own when it comes to human rights violations”. |
В ежегодных докладах департамента О практике в области прав человека говорится, что Китай “находится в своем собственном положении, когда речь заходит о нарушениях прав человека”. |
When the level of violence increased dramatically in the late 1970s and early 1980s, numbers of reported violations in the press stayed very low. |
Когда уровень насилия резко возрос в конце 1970-х и начале 1980-х годов, количество сообщений о нарушениях в прессе оставалось очень низким. |
On 19 April, the captain of the ferry was arrested on suspicion of negligence of duty, violation of maritime law and other infringements. |
19 апреля капитан парома был арестован по подозрению в халатности при исполнении служебных обязанностей, нарушении морского права и других нарушениях. |
A violation of the Fourth or Fifth Amendment, or other illegally obtained evidence could result in evidence being inadmissible at trial. |
Нарушение четвертой или Пятой поправки или другие незаконно полученные доказательства могут привести к тому, что они будут неприемлемы в суде. |
In April 2008, the Center petitioned the Pennsylvania Supreme Court seeking relief for alleged violation of the youths' civil rights. |
В апреле 2008 года Центр обратился в Верховный суд Пенсильвании с ходатайством об освобождении от ответственности за предполагаемое нарушение гражданских прав молодежи. |
Стоит ли нам наклеить ярлык нарушения НКО на статью о Луне? |
|
The remedy for a violation of the standard is complete suppression of the statement and any evidence derived from the statement. |
Средством правовой защиты от нарушения стандарта является полное подавление заявления и любых доказательств, полученных из этого заявления. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «violation of the above».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «violation of the above» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: violation, of, the, above , а также произношение и транскрипцию к «violation of the above». Также, к фразе «violation of the above» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.