Visa papers - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
visa ban - запрет на выдачу виз
visa form - визовая анкета
visa sponsor - виза спонсор
conference visa - конференции визы
temporary residence visa - временная виза на жительство
electronic visa - электронные визы
visa-free countries - страны безвизовые
visa debit - виза дебетовая
without a visa - без визы
student visitor visa - Гостевая виза студента
Синонимы к visa: permit, passport, pass, authorization, approval, passage, endorsement, warrant, permission, authorisation
Антонимы к visa: ban, banning, bar, boycott, censure, denial, deny, disagree, disallowance, disapproval
Значение visa: an endorsement on a passport indicating that the holder is allowed to enter, leave, or stay for a specified period of time in a country.
pile of papers - кипа бумаг
legalize papers - оформлять документы
in various papers - в различных работах
academic research papers - академические научно-исследовательские работы
writing papers - писчая бумага
papers contain - документы содержат
work papers - рабочие документы
exchange papers - обмен бумаги
papers of the conference - документы конференции
proposals for papers - предложения для бумаг
Синонимы к papers: written document, document
Антонимы к papers: answer, ban, banning, denial, disallowance, disapproval, embargo, forbidding, prohibition, refusal
Значение papers: plural of paper.
Государственное удостоверение личности, разрешение на работу, студенческая виза. |
|
The presence of pacifist or defeatist trench journals at the front were banned with all papers having to be approved by divisional command. |
Присутствие пацифистских или пораженческих окопных журналов на фронте было запрещено, и все газеты должны были быть одобрены командованием дивизии. |
Because these days with the Internet, they very often will come in with a whole sheaf of papers and say, 'We think our dog has got so and so. |
Потому что в наши дни Интернета, очень часто приходят с целой пачкой бумаг и говорят: Мы думаем, что у нашей собаки то-то и то-то. |
And he entered the United States a week ago on a tourist visa. |
И неделю назад он въехал в США по туристической визе. |
She clutched in her hands the three papers she had written for her mother in her childish scrawl. |
Та сжимала в кулачке три бумажных листочка, что сама своим детским почерком надписала для матери. |
Some papers clipped to the board fluttered slightly in a draft and settled again. |
Несколько листов бумаги, закрепленных на планшете, зашевелились от сквозняка и снова легли на место. |
In case these persons apply to enter into Japan without a visa, such applications will be rejected. |
Если эти лица будут обращаться с просьбой о въезде в Японию без визы, такие просьбы будут отклоняться. |
With thousands of young Russians eager to visit, study and do business in America, there should be an agreement on visa-free travel as soon as possible. |
Когда тысячи молодых русских стремятся к тому, чтобы просто посетить, приехать учиться или начать бизнес в Америке, соглашение о безвизовых поездках должно появиться как можно скорее. |
First they get you a visa and a plane ticket, then force you to become a sex slave to pay off your debt. |
Сначала они делают тебе визу и покупают билет на самолет, потом принуждают к сексу за деньги чтобы заплатить долг. |
It designates Ukraine, Moldova, and Georgia “major non-NATO allies,” and urges Obama to adopt more sanctions and visa bans against Russia. |
В нем Украина, Молдавия и Грузия названы «важными союзниками вне НАТО», а также звучит требование к Обаме ввести новые санкции и визовые запреты против России. |
Some papers from the Exchequer. |
Бумаги из министерства финансов. |
Ты, конечно, помнишь их, вот они. |
|
You're gonna retire someplace warm, lay back, read your little funny papers? |
Вы собираетесь удалиться там, где тепло, лечь на спину, читать ваши маленькие смешные бумаги? |
And the smallness of his enemies-that fool Stener, for instance, whose pictures she had seen in the papers. |
А как низменны враги Фрэнка, хотя бы этот дурак Стинер, портреты которого она часто видела в газетах. |
We should obtain so many signatures and sign so many papers! |
Мы должны собрать очень много подписей и подписать очень много бумаг! |
As the marriage was taking place under the regime of community of property, the papers had been simple. |
Брачный договор предполагал общность имущества, и потому не требовалось никаких формальностей. |
Soon, the papers weren't even calling me an entertainer anymore. |
Вскоре газеты уже даже не называли меня фокусником. |
They have commissioned me to write to the major to demand papers, and here they are. |
Мне поручили написать майору, попросить его выслать документы: вот они. |
We got 11 ADAs, and four TV stations, and three papers and gazillion bloggers, all wondering what's up with the Walter Morgan investigation, and right now I don't know the answer! |
У нас 11 прокуратур, четыре ТВ канала, и три газеты, и легионы блоггеров, проявляющие интерес к расследованию убийства Уолтера Моргана, а у меня нет ответа! |
Oh, now, Daphne, you know all the important papers are in my top left-hand drawer... |
Кстати, Дафни все важные документы... -...лежат в верхнем левом... |
New papers are very hard to come by, I assure you, Mr. Applebaum. |
Новые документы сложно достать, уверяю вас, мистер Эпплбаум |
He had been writing for the papers and meant to do so again, 'for the furthering of my ideas. |
Он когда-то работал в газетах и думал снова заняться этим делом, чтобы распространять мои идеи. |
I remember the Armstrong murder in the papers, if that's what you're... alluding to. |
Я помню дело Армстронга из газет, если вы на это намекаете. |
I will read it to you, and in return you must turn over these papers and let me have whatever bears upon the matter. |
Сейчас я прочитаю его вам, а вы за это время еще раз просмотрите газеты и расскажете все, что имеет отношение к этой истории. |
I called my contact at Immigration, and apparently Salif's visa was issued from pretty high on the hill. |
Я связался с иммиграционной службой, виза Салифа была выдана очень высокомим чинами. |
You asked me to find out how many examination papers went astray. |
Ты попросил меня узнать, сколько экзаменационных работ пропало. |
She has stolen papers which are of vital importance to the government. |
Что тут такого? Она похитила чрезвычайно важные правительственные документы. |
He dropped his eyes and began fiddling with the papers in front of him. |
Он опустил глаза и принялся ворошить бумаги. |
Garin pulled out a bundle of papers tied together with string-the documents he had taken from Shelga's pocket in Fontainebleau but which he had not yet found time to examine. |
Гарин вынул из кармана сверток, перевязанный бечевкой. Это были документы, похищенные им у Шельги в Фонтенебло. Он еще не заглядывал в них за недосугом. |
Скорее всего, это были просто ненужные бумаги. |
|
Release papers instructing you to discharge a former patient of mine named Eliza Graves and remit her to our custody. |
Бумаги, требующие немедленной выписки моей бывшей пациентки по имени Элиза Грейвз и передачи ее под нашу опеку. |
Two to national papers, two to local papers, two to national channels. |
Две в национальные газеты, две в местные газеты, две на национальные телеканалы. |
Предлагаю разрешение на работу и европейскую визу на два года. |
|
Крошка, собери мне, пожалуйста, вот те бумаги. |
|
Я в нём буду хранить дивизионные документы. |
|
What papers were you burning? |
Что за документы вы жгли? |
The English papers reported that Florence was warmly welcomed by the Bligh family on her arrival. |
Английские газеты сообщали, что по прибытии Флоренс была тепло встречена семьей Блай. |
It may be extended for five years, but only if the complainant lives in Thailand on non-immigrant visa. |
Он может быть продлен на пять лет, но только в том случае, если заявитель проживает в Таиланде по неиммиграционной визе. |
The Vichy papers deplored the moral turpitude and decadence that was affecting French morality. |
Вишистские газеты выражали сожаление по поводу моральной распущенности и упадка, которые сказывались на французской морали. |
Fylkir reached the VISA-Cup semi-final but lost to Fjölnir for a second time in a row. |
Фюлькир вышел в полуфинал Кубка мира, но проиграл Фьельниру во второй раз подряд. |
Peterson has authored or co-authored more than a hundred academic papers and has been cited almost 8,000 times as of mid-2017. |
Петерсон был автором или соавтором более ста научных работ и цитировался почти 8000 раз по состоянию на середину 2017 года. |
The duration of stay is three years, extendable to six years; after which the visa holder may need to reapply. |
Срок пребывания составляет три года, которые могут быть продлены до шести лет, после чего владельцу визы может потребоваться подать повторное заявление. |
Grant has written hundreds of research papers, journal articles, newspaper articles, and blog posts. |
Грант написал сотни научных статей, статей в журналах, газетах и блогах. |
Srinivasan has published over 130 scientific papers and holds at least 22 US patents. |
Шринивасан опубликовал более 130 научных работ и имеет по меньшей мере 22 патента США. |
EDAPS has created certified production facilities, including enterprises on issuing and outsourcing personalization of VISA and MasterCard payment cards. |
EDAPS создала сертифицированные производственные мощности, в том числе предприятия по выпуску и аутсорсингу персонализации платежных карт VISA и MasterCard. |
At the last minute Wise appeared with papers in hand demanding that Lowe step aside and allow him to inflate his balloon, which was rightfully commissioned into action. |
В последнюю минуту появился Уайз с бумагами в руках, требуя, чтобы Лоу отошел в сторону и позволил ему надуть свой воздушный шар, который был по праву введен в действие. |
Sometimes zincographic printers created printing proofs on specially coated papers. |
Иногда цинкографические принтеры создавали печатные доказательства на специально покрытых бумагах. |
The remaining papers held outside University of Chicago Library Special Collections Research Center are in the possession of Mrs. |
Остальные бумаги, хранящиеся за пределами библиотеки Чикагского университета специальные коллекции исследовательского центра находятся во владении Миссис |
Many have several layers of sack papers, printed external layer and inner plies. |
Многие из них имеют несколько слоев мешочной бумаги, напечатанный внешний слой и внутренние слои. |
Again, no evidence of wrongdoing has been established in regards to the questioned papers by any reputable source. |
Опять же, никаких доказательств противоправных действий в отношении допрошенных документов не было установлено ни одним авторитетным источником. |
It is clear that Cochrane papers can be a good source of evidence. |
Ясно, что документы Кокрейна могут быть хорошим источником доказательств. |
Passport Index rankings are in real-time and continue to vary as new changes to visa agreements are made. |
Рейтинги паспортных индексов находятся в режиме реального времени и продолжают меняться по мере внесения новых изменений в визовые соглашения. |
Travel between the GDR and Poland, Czechoslovakia, and Hungary became visa-free from 1972. |
Поездки между ГДР и Польшей, Чехословакией и Венгрией стали безвизовыми с 1972 года. |
In 1941 she fled again, on an emergency visa, to New York City, via Martinique. |
В 1941 году она снова бежала по срочной визе в Нью-Йорк через Мартинику. |
In one of the Annus Mirabilis papers of Albert Einstein in 1905, he suggested an equivalence between mass and energy. |
В одной из работ Альберта Эйнштейна Annus Mirabilis в 1905 году он предложил эквивалентность между массой и энергией. |
The visa-free facility does not apply to holders of emergency or temporary passports. |
Безвизовый режим не распространяется на владельцев экстренных или временных паспортов. |
Bangladesh and India both agreed to abolish visa application fees for each other's citizens in 2018. |
Бангладеш и Индия договорились отменить визовые сборы для граждан друг друга в 2018 году. |
The Indian Government has not drafted any laws to mandate reciprocity in visa agreements with other countries. |
Когда мелкие отложения попадают в спокойные воды этих ледниковых озерных бассейнов вдали от береговой линии, они оседают на дне озера. |
The e-visa would have a validity of 60 days and could be applied for by foreign nationals up to four months ahead of the visit. |
Электронная виза будет иметь срок действия 60 дней и может быть подана иностранными гражданами до четырех месяцев до начала визита. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «visa papers».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «visa papers» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: visa, papers , а также произношение и транскрипцию к «visa papers». Также, к фразе «visa papers» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.