Wise and foolish virgins - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: мудрый, благоразумный, знающий, умнейший, осведомленный
noun: образ, способ
verb: надоумить, подбросить идею
media wise - СМИ мудрые
it might be wise - это может быть мудрым
penny wise - мелочиться
is wise - мудро
pretty wise - довольно толковый
space wise - пространство мудры
i think it would be wise - я думаю, что было бы целесообразно
like a wise man - как мудрый человек
it is always wise - это всегда разумно
i am wise - я мудр
Синонимы к wise: knowing, clever, enlightened, astute, sagacious, smart, insightful, prudent, judicious, sapient
Антонимы к wise: stupid, foolish, unwise, ignorant, inexperienced, unreasonable, dumb
Значение wise: having or showing experience, knowledge, and good judgment.
cut and run - разрезать и запустить
dead and injured - мертвых и раненых
for hours and hours - часами и часами
General Agreement on Tariffs and Trade - генеральное соглашение по тарифам и торговле
fees and rebates - платы и скидки после завершения покупки
canadian aeronautics and space institute - Канадский институт аэронавтики и космоса
guidance and direction - руководство и управление
aged 12 and over - в возрасте 12 лет и старше
determination of ends and picks - определение плотности по основе и утку
black-and-white picture tube - кинескоп черно-белого изображения
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
be foolish - быть глупым
it is foolish - это глупо
it would be foolish - было бы глупо
penny wise pound foolish - мелочиться фунт глупо
foolish man - глупый человек
very foolish - очень глупо
foolish things - глупостей
foolish heart - глупое сердце
foolish dreams - глупые мечты
you are foolish - Вы глупы
Синонимы к foolish: ill-advised, thick, vacuous, mindless, halfwitted, dimwitted, stupid, wooden-headed, harebrained, ill-considered
Антонимы к foolish: wise, prudent
Значение foolish: (of a person or action) lacking good sense or judgment; unwise.
wise and foolish virgins - мудрые и неразумные девы
as in for instance that little matter of virgins and paradise - как в, например, что небольшой вопрос дев и рай
remain virgins - остаются девственницами
vestal virgins - весталки дев
Синонимы к virgins: maidens, innocents, vestals, virginals, girls, damsels, daughters, lasses, spinsters, vestal virgins
Антонимы к virgins: apricot, athanasian wench, coffee scroll, cougar, salty dog, sporting lady
Значение virgins: plural of virgin.
High medieval depictions of the New Testament parable of the Wise and Foolish Virgins sometimes used the iconography of Ecclesia and Synagoga. |
Высокие средневековые изображения Новозаветной притчи о мудрых и неразумных Девах иногда использовали иконографию Экклесии и синагоги. |
The pitiless treatment of the foolish virgins, who are portrayed sympathetically, was probably designed to question the official interpretation of the Scriptures. |
Безжалостное обращение с неразумными девственницами, изображенными с сочувствием, было, вероятно, направлено на то, чтобы поставить под сомнение официальное толкование Писания. |
The figures on the left of the door represent the five Foolish Virgins while the ones on the right are the Wise Virgins. |
Фигуры слева от двери изображают пять неразумных дев, а справа-мудрых дев. |
Those who have seen the bas-reliefs of Rheims will recall the inflation of the lower lip of the wise virgins as they survey the foolish virgins. |
Кто видел барельефы в Реймском соборе, тот помнит, как презрительно оттопырены губы дев мудрых, взирающих на дев неразумных. |
There were such a lot of foolish things about life among nice people. |
Действительно, в светском кругу к людям предъявляется очень много глупых требований. |
It's foolish, I suppose... for a creature like me to hope... that one day he might earn your affection. |
Наверное, глупо такому существу, как я, надеяться, что однажды я могу завоевать твою благосклонность. |
Kevin prompts Oz, Finch, Jim, and Kevin to pledge to no longer be virgins by their high school graduation. |
Кевин предлагает ОЗУ, Финчу, Джиму и Кевину поклясться больше не быть девственницами к окончанию средней школы. |
Cattle ranching is a very tough business, and, well, the Harpers have made some foolish choices. |
Разведение скота - очень жесткий бизнес, а Харперы принимали глупые решения. |
Глупо говорить, что беспокоиться не о чем. |
|
What foolish deal do you wish to make today? |
И что за безрассудную сделку ты хочешь заключить сегодня? |
Conditions must be dire, to abandon the higher ground and attempt at such foolish act. |
Условия должны быть невыносимыми, чтобы отступить с возвышенности, и так сглупить. |
Mr Grayson, you're either a very brave man, or a very foolish one. |
Мистер грейсон, вы либо очень храбры, либо очень глупы. |
This was certainly a foolish excuse, for nothing can be sillier than sitting in cold water if you have rheumatism. |
Конечно, это было нелепым объяснением, ибо глупо с ревматизмом забираться в воду. |
Shatov ran like a hurricane to Virginsky's house, cursing the distance and feeling it endless. |
Как вихрь бежал Шатов в Муравьиную улицу, проклиная расстояние и не видя ему конца. |
If evidence gets out that Oprah's champion author is a towel, she'll look right foolish. |
Если выяснится, что Оприн автор-победитель - полотенчик Она будет полным посмешищем. |
He was acquainted with passionate letters, foolish letters, sentimental letters and nagging letters. |
Пылкие, дурацкие, сентиментальные, капризные. |
Возражение так же бессмысленно, как и сама постановка вопроса. |
|
It had come to his knowledge, he said, that a foolish and wicked rumour had been circulated at the time of Boxer's removal. |
До него дошли, сказал он, те глупые и злобные слухи, которые распространялись во время отъезда Боксера. |
Even in this flash of revelation, she realized vaguely that, foolish though they seemed, theirs was the right attitude. |
Но даже в эту минуту озарения Скарлетт смутно сознавала, что, несмотря на кажущуюся глупость, держатся они правильно. |
I don't want to say anything against the dead, resumed Mrs Percy rapidly, but there's no doubt about it, Mr Fortescue, my father-in-law, I mean, made a very foolish second marriage. |
О покойниках плохо не говорят, - быстро перескочила миссис Перси, - но мой свекор, мистер Фортескью, со вторым браком дал большого маху. |
I have just completed calculating the remaining power levels of the Quark force; thanks to your foolish actions they are dangerously low! |
Я только что завершил расчет оставшегося уровня энергии кварков; благодаря твоей глупости, они опасно низко! |
Oh, he had undoubtedly seen flicks of them and, were I foolish enough to ask, could spew forth thousands of words. |
Хотя... ясно где - на пленке, разумеется. Хорошо еще ума хватило не спросить его об этом, он изрыгнул бы на меня целый словесный поток. |
Uncle looked at grandmother, blinking as if she were a long way off, and went on obstinately producing those melancholy sounds and foolish words. |
Дядя смотрел на бабушку прищурясь, как будто она сидела очень далеко, и продолжал настойчиво сеять невесёлые звуки, навязчивые слова. |
He's foolish to leave you unattended |
Он неосторожен, оставляя тебя в одиночестве. |
Hardly had he finished the first lines when two other voices, drunken voices, assailed him, enraged foolish voices that stumbled over words and blurred them together. |
Не успел он допеть первый куплет, как два других пьяных голоса принялись подпевать - громко, по-дурацки, спотыкаясь на словах, сливая их вместе. |
I was foolish and I was paid out for my folly. |
Я была глупа, и расплачиваюсь за свою глупость. |
I propose that those who want it to be a meeting should put up their right hands, Madame Virginsky proposed. |
Тем, кто желает, чтобы было заседание, я предлагаю поднять правую руку вверх, -предложила madame Виргинская. |
Может это и глупо... но такова есть Пак Кхэ Ин. |
|
They were approaching Virginsky's house. |
Впрочем, уж подходили к дому Виргинского. |
From that she got to have a foolish liking for me. |
И тут она по глупости влюбилась в меня. |
Excuse a foolish old woman like me. She blew her nose, and bending her head from left to right, she carefully wiped one eye after the other. You must excuse me. |
Извините меня, глупую. - Старушка высморкалась и, нагиная голову то направо, то налево, тщательно утерла один глаз после другого. - Извините вы меня. |
He didn't waste time with foolish questions like why, when or where. |
Он не тратил время на глупые вопросы типа почему, когда, где. |
I MEAN, PLASTIC SURGERY IS JUST FOR FOOLISH OLD MEN WHO REFUSE TO GROW OLD GRACEFULLY. |
В смысле, пластическая хирургия – это только для глупых стариков, которые не способны стареть с достоинством. |
Полагаю, я была слишком гордой... по-дурацки гордой. |
|
Each plays in their own way but it would be foolish to ruin a good game when one has played as a partner. |
Каждый может играть по своим правилам, но, по-моему, глупо выходить из такого выгодного дела. Тем более что вы давно уже наш партнер. |
Это была глупая попытка почувствовать тебя рядом. |
|
They seemed, in the view of the foolish, To be dead. |
В глазах неразумных они казались умершими... |
And I did not put my hand on this court's Bible to be burnt at the stake, and especially by a petty, foolish, amateur prosecutor who doesn't deserve mine or anyone else in this court's respect! |
Я не для того клялась на Библии, чтобы меня предал огню ничтожный, недалекий прокурор-выскочка, не заслуживающий ни моего, ни чьего-то еще уважения в этом суде! |
Глупо попытаться убить и провалиться. |
|
In this war are many foolish things, Agustin said. |
В этой войне много бестолочи, - сказал Агустин. |
И глупая женщина... которая не подает виду. |
|
Beside myself all day because of this foolish Schlesinger woman. |
Весь день вне себя из-за этой дуры Шлезингер. |
Now she saw how foolish had been her hope of amicably settling so important a matter, especially with a selfish swine like Rhett. |
Теперь она поняла, сколь глупо было надеяться, что она сумеет по-доброму договориться о столь сложном деле, особенно с таким эгоистичным мерзавцем, как Ретт. |
Мы не настолько глупы,чтобы надеяться на повторение чуда. |
|
It was a foolish scheme, a brutalizing thing to do, both from the point of view of affection and any corrective theory he might have had. |
План был дикий и отвратительный, недостойный отца и нисколько не эффективный в смысле исправления заблудшей дочери. |
Every day, I am hauled up before another board of inquiry and asked foolish questions. |
Каждый день меня требуют к себе все новые и новые люди и задают идиотские вопросы. |
English translation Ahalya, Draupadi, Sita, Tara and Mandodari One should forever remember the five virgins who are the destroyers of great sins. |
Ахалья, Драупади, сита, Тара и Мандодари следует всегда помнить о пяти девах, которые являются разрушителями великих грехов. |
Separate tunnels were provided for the Emperor and the Vestal Virgins to permit them to enter and exit the Colosseum without needing to pass through the crowds. |
Для императора и весталок были предусмотрены отдельные туннели, чтобы они могли входить и выходить из Колизея, не проходя через толпу. |
The foolish do not follow the merchants' advice, having been twice rebuffed by their wise sisters. |
Глупцы не следуют советам купцов, дважды получив отпор от своих мудрых сестер. |
He made some of them narrate the accounts of the world, and of the story of the seven virgins carrying the seeds of Mayon and delivering the seven sons of the Chanar. |
Он заставил некоторых из них рассказать историю мира и историю семи дев, несущих семена Майона и освобождающих семерых сыновей Ханара. |
But by his later years, his name had become a by-word for foolish pedantry. |
Но к концу жизни его имя стало синонимом глупого педантизма. |
Polybus was actually described as wise, contradictory to his foolish son. |
Полиб был действительно описан как мудрый, противоречащий своему глупому сыну. |
It seemed foolish to risk being disciplined when the number of Columbia SDS supporters on campus was still so small. |
Казалось глупым рисковать быть дисциплинированным, когда число сторонников Columbia SDS в кампусе было еще так мало. |
Plutarch refers to a burning mirror made of joined triangular metal mirrors installed at the temple of the Vestal Virgins. |
Плутарх ссылается на горящее зеркало, сделанное из Соединенных треугольных металлических зеркал, установленных в храме весталок. |
There have been many foolish things the United States has done and bad things the United States has done. |
Было много глупых вещей, которые сделали Соединенные Штаты, и плохих вещей, которые сделали Соединенные Штаты. |
They may even be foolish, I don't know. |
Они могут быть даже глупыми, я не знаю. |
Those actions appear foolish or nonsensical, because Spock interprets them through his own lens of logic. |
Эти действия кажутся глупыми или бессмысленными, потому что Спок интерпретирует их через свою собственную линзу логики. |
Антисфен будет наказывать тебя за твои глупые шутки. |
|
It is said that in Greek society, virgins at the Temple of Athena in Athens regularly practiced pyromancy. |
Говорят, что в греческом обществе девственницы в храме Афины в Афинах регулярно практиковали пиромантию. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «wise and foolish virgins».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «wise and foolish virgins» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: wise, and, foolish, virgins , а также произношение и транскрипцию к «wise and foolish virgins». Также, к фразе «wise and foolish virgins» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.