Women in rural and remote - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
diverse women - разнообразные женщин
spanish women - испанские женщины
representation of women by - представительство женщин,
women in the former - женщины в бывшей
women on the situation - женщины на ситуации
unemployment among women - безработица среди женщин
men than women - мужчины, чем женщины
women in israel - женщины в израиле
view women as - вид женщины как
cooperation with un-women - сотрудничество с ООН-женщины
Синонимы к women: sister, chick, broad, matron, grrrl, lass, girl, wench, female, lady
Антонимы к women: men, man
Значение women: an adult human female.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
participated in in the past - участие в в прошлом
in diplomatic - в дипломатической
in essen - в Эссене
told in - сказал в
in recalling - в отзывом
in listing - в листинге
in the morning and in the afternoon - утром и во второй половине дня
in particular in terms of - в частности, с точки зрения
in the year in which - в год, в котором
in general and in specific - в целом и в конкретных
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
environment, food and rural affairs committee - комитет по окружающей среде, продовольствию и сельскому хозяйству
rural population - сельское население
rural scene - сельская сцена
rural style - сельский стиль
drinking water and sanitation in rural - питьевой воде и санитарии в сельской местности
the situation of rural - положение сельских
status of rural women - положение сельских женщин
for rural development - для развития сельских районов
rural development issues - вопросы развития сельских районов
rural credit unions - сельские кредитные союзы
Синонимы к rural: bucolic, agricultural, sylvan, countryside, pastoral, country, rustic, agrarian, country-fried, georgic
Антонимы к rural: city, town
Значение rural: in, relating to, or characteristic of the countryside rather than the town.
and now - и сейчас
and licensing - и лицензирование
and rare - и редкие
landscape and - пейзаж и
vouchers and - ваучеры и
mean and - среднее и
infertility and - бесплодие и
and oppose - и противостоять
and merely - и просто
lions and tigers and bears - львы, тигры и медведи
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
adjective: удаленный, отдаленный, дистанционный, далекий, дальний, захолустный, уединенный, незначительный, слабый, небольшой
noun: запасная лошадь
advanced remote diagnostics - современная удаленная диагностика
remote corner - отдаленный уголок
remote sales - удаленные продажи
remote inhabited - удаленный обитаемый
remote data sources - удаленные источники данных
remote data storage - хранения данных дистанционных
remote query - удаленный запрос
remote sensing of the earth - дистанционное зондирование Земли
children living in remote - дети, живущие в отдаленных
remote monitoring system - Система дистанционного контроля
Синонимы к remote: distant, faraway, far removed, far, extrasolar, far off, in the backwoods, out of the way, isolated, in the back of beyond
Антонимы к remote: close, intimate, connected, direct, immediate, accessible, attached, available, nearest, sure
Значение remote: (of a place) situated far from the main centers of population; distant.
Priority will be given to addressing inequities among poor children and women living in 23 poor urban, rural and remote municipalities. |
Повышенное внимание будет уделяться ликвидации неравенства между детьми и женщинами из числа неимущего населения, проживающего в 23 отсталых в экономическом отношении городских, сельских и отдаленных муниципалитетах. |
As the men were taken into police custody, dozens of women were arrested, physically abused, taken to a remote place, and dumped at night in the middle of the desert. |
Мужчин забирали в полицейские участки, а женщин десятками арестовывали, насиловали, отвозили в отдаленные места в пустыню, и оставляли там посреди ночи. |
Women and children from indigenous communities and remote areas of the Philippines are the most vulnerable to sex trafficking. |
Женщины и дети из коренных общин и отдаленных районов Филиппин являются наиболее уязвимыми в плане сексуальной торговли. |
By the 1930s these products were widely used to feed the men and women who worked on the remote dams, bridges and roads of the Works Progress Administration. |
К 1930-м годам эти продукты широко использовались для питания мужчин и женщин, работавших на отдаленных плотинах, мостах и дорогах администрации комбината Прогресс. |
I mean, when I was a young girl, wanting desperately to be a theater director, this is what my male lecturer said to me: Well, there are three women directors in Britain, he said, Jude. |
Я имею в виду, будучи юной девушкой, я жаждала стать театральным режиссёром, и вот что мой преподаватель-мужчина сказал мне: В Британии трое режиссёров-женщин, Джуд. |
In those same communities, the rates for white women are near zero. |
В тех же районах смертность белых женщин и младенцев практически равна нулю. |
Now, these women - God bless these women - spend their day cooking for thousands of kids, breakfast and lunch, with only $2,68 per lunch, with only about a dollar of that actually going to the food. |
Итак, эти женщины — благослови их Бог — целыми днями готовили тысячам детей, кормили их завтраками и обедами всего за 2 доллара 68 центов, из которых всего доллар шёл на продукты. |
Frigidity is accepted by Goreans only in free women. |
На Горе право на фригидность имеют только свободные женщины. |
Most women of the cloth feel they have to deny all sensory life when they take their vows. |
Большинство монахинь считают, что они обязаны отринуть всю чувственную жизнь, когда дают свои обеты. |
We're starting to see that some women are capable of multiple orgasms. |
Мы начинаем видеть, что некоторые женщины способны на многократные оргазмы. |
Remote buffer overflow vulnerabilites have been found in Courier-IMAP and Courier MTA. |
Уязвимость в виде удаленное переполнение буфера была найдена в Courier-IMAP and Courier MTA. |
No special interest rate was applied to women seeking access to credit. |
Для женщин, желающих получить кредит, не устанавливается каких-либо специальных процентных ставок. |
The discrimination these women suffer is frequently the result of traditional, patriarchal and historical prejudices. |
Дискриминация, которую испытывают на себе эти женщины, нередко является следствием предрассудков, имеющих традиционные, патриархальные и исторические корни. |
With the gap in life expectancy between men and women, the number of widows and single women had increased considerably. |
Из-за разной продолжительности жизни мужчин и женщин значительно увеличилось число вдов и одиноких матерей. |
Successful development projects directly aimed at women did not succeed just for women but for the community as a whole. |
Успешные проекты в области развития, нацеленные непосредственно на женщин, приносят пользу не только женщинам, но и общинам в целом. |
Participants at the Congress numbered more than 350, of whom 145 were women. |
В работе конгресса приняло участие более 350 ученых, в том числе 145 женщин. |
The old women were allowed to go and get water, and also to go and get food. |
Пожилым женщинам было позволено ходить за водой, а также за едой. |
The explosives were rigged to a cellular phone for the purpose of detonating the charges from a remote location. |
Взрывчатка была подсоединена к сотовому телефону с целью привести заряд в действие из удаленного места. |
It is therefore prohibited to employ women in establishments that sell immoral writings, printed matter, posters, engravings, paintings, badges or pictures. |
Кроме того, запрещается нанимать женщин на работу в заведения, которые занимаются продажей письменных и печатных материалов, плакатов, гравюр, картин, эмблем и изображений аморального содержания. |
It is organized under eight thematic commissions headed by a Secretary General; four out of the eight Secretary Generals are women. |
В ее состав входит восемь тематических комиссий, возглавляемых генеральными секретарями; четверо из восьми генеральных секретарей - женщины. |
Increasing longevity is a central issue for the second World Assembly on Ageing, with women outnumbering men as chronological age increases. |
Увеличение продолжительности жизни является одним из вопросов, требующих уделения особого внимания на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения; следует отметить, что в самых старших возрастных группах число женщин превышает число мужчин. |
In addition, rented property grants benefit women slightly more than men due to the relatively intensive use of housing association homes. |
Кроме того, льготы на аренду жилья в несколько большей степени используются женщинами, чем мужчинами, что обусловлено относительно интенсивным использованием домов жилищных ассоциаций. |
Those measures would particularly benefit women returning to work, single parents and migrant women. |
Эти меры принесут, в частности, пользу женщинам, которые возвращаются на работу, родителям-одиночкам и женщинам-мигрантам. |
Женщины чаще лгут для того, чтобы защитить кого-либо. |
|
In consequence, it may be said that this activity, categorized as inactive and unproductive, is almost exclusively the province of women. |
Таким образом, можно утверждать, что этим видом деятельности, квалифицируемым как непродуктивный и непроизводительный, занимаются почти исключительно женщины. |
Women can have an abortion at any health-care centre offering the service. |
Женщины могут делать аборт в любом медицинском центре, предоставляющем такую услугу. |
The Family Economic Advancement Programme provided credit facilities to women cooperatives without collateral. |
По условиям Программы улучшения экономического положения семьи субсидии женским кооперативам предоставляются без соответствующего обеспечения. |
The most common first step to prevent acts of violence against women, which many States have adopted, is the enactment of legislation. |
Наиболее общим первым шагом, предпринятым государствами в целях предотвращения актов насилия в отношении женщин, является принятие законодательства. |
Humason prepared the sensitive photographic emulsions sheathed in their metal holders to capture with the giant telescope the faint light from remote galaxies. |
Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик. |
Just, like, incidentals, like toilet paper or remote control batteries or, like, food, man. |
Но всякие мелочи, вроде туалетной бумаги или батареек для пульта, или еды. |
While it may be tiny, and remote and impoverished, Whithin Bhutan's modesty it's its majesty. |
И хотя оно крошечное, далёкое и нищее, в скромности Бутана скрыто его величие. |
Он прикреплен к дистанционному устройству? |
|
It's high in the mountains, too remote for Cannon fire. |
Он находитcя выcоко в горах, и пушки до него не достанут. |
Mainstream archaeologists believe ancient civilizations such as those found in the remote Pacific Islands, Asia, and South America developed independently from each other. |
Традиционные археологи верят, что древние цивилизации такие, как найденные на удаленных островах Тихого океана, в Азии, и Южной Америки развивались независимо друг от друга. |
He was not at all vague intellectually-that is, in the matter of the conduct of his business-but dandified and at times remote. |
Он очень ловко вел свои дела, но при этом был человек вполне светский и порой держался даже несколько надменно. |
This utility shed is the most remote point of access to EROC. |
Эта будка - самая отдаленная точка доступа в ИРЦО. |
She always goes for what is most remote from her. |
Он она всегда тянется к тому, что дальше от неё. |
Мы так изолированны в этом забытом месте... |
|
The King could not pierce through the rabble that swarmed behind; so he was obliged to follow in the rear, remote from his good friend and servant. |
Король не мог пробраться сквозь толпу. Он шел позади, далеко от своего друга и слуги. |
Because if he puts down the Millennium Falcon, I will smash this training remote... erasing it from history. |
Ибо если он положит Тысячелетнего Сокола обратно, то я разобью этого тренировочного дроида. Сотру со страниц истории. |
Самоходное, с дистанционным управлением. Похоже на модель аэроплана. |
|
If we go remote, we can lose the control panels, the secondary, tertiary comm systems. |
Если управляем удалённо, то можно выкинуть панели управления и дублирующую связь. |
She would upload her blog entries to a remote server before posting them. |
Она загрузила это на отдаленный сервер, до того как выложила бы это в блоге. |
But it was a remote-detonated bomb. |
Но это было дистанционно-управляемое взрывное устройство. |
Along remote parts of the border, this method could be cheaper and more practical than building permanent structures on location. |
Вдоль отдаленных участков границы этот метод может быть дешевле и практичнее, чем строительство постоянных сооружений на месте. |
Cameron contributed to underwater filming and remote vehicle technologies and helped create the digital 3D Fusion Camera System. |
Кэмерон внес свой вклад в технологии подводной съемки и дистанционного управления транспортными средствами, а также помог создать цифровую систему 3D Fusion Camera System. |
As a rule, they were situated in remote parts of the USSR, and labour conditions were extremely hard there. |
Как правило, они располагались в отдаленных районах СССР, и условия труда там были крайне тяжелыми. |
Despite the TARDIS' apparent infallibility in its security, some of the instruments inside or the interior itself have been breached and remote-controlled. |
Несмотря на очевидную непогрешимость ТАРДИС в своей безопасности, некоторые инструменты внутри или внутри самого здания были взломаны и управлялись дистанционно. |
Since Operation Lindbergh, remote surgery has been conducted many times in numerous locations. |
После операции Линдберга дистанционная хирургия проводилась много раз в самых разных местах. |
The record altitude was reached after 8 series of attempts over a ten-year period from a remote location in western NSW, Australia. |
Рекордная высота была достигнута после 8 серий попыток в течение десятилетнего периода из отдаленного места в западном новом Уэльсе, Австралия. |
She was brutally murdered in her cabin at a remote camp in Rwanda in December 1985. |
Она была зверски убита в своей хижине в отдаленном лагере в Руанде в декабре 1985 года. |
This feature was only installed on vehicles with the infrared keyless remote. |
Эта функция была установлена только на автомобилях с инфракрасным бесключевым пультом дистанционного управления. |
Remote-sensing technology permits the acquisition of timely digital data on a repetitive basis. |
Технология дистанционного зондирования позволяет получать своевременные цифровые данные на повторяющейся основе. |
The term is often confused with telemedicine, which specifically involves remote clinical services of healthcare delivery. |
Этот термин часто путают с телемедициной, которая конкретно включает в себя дистанционные клинические услуги по оказанию медицинской помощи. |
Iucounu then uses a spell to transport Cugel via flying demon to the remote Land of Cutz. |
Затем юкуну использует заклинание, чтобы перенести Кугеля через летающего демона в отдаленную страну Катц. |
This configuration of a centralized computer or mainframe with remote dumb terminals remained popular throughout the 1950s. |
Такая конфигурация централизованного компьютера или мэйнфрейма с удаленными тупыми терминалами оставалась популярной на протяжении всех 1950-х годов. |
This, along with the technical rope work, 39 degree temperature, and remote location of the cave make continued exploration difficult. |
Это, наряду с техническими канатными работами, температурой 39 градусов и удаленным расположением пещеры, затрудняет продолжение исследований. |
In the Past Simple/Remote Perfect, whether made with -na- or -da-, the tone comes on the tense-marker itself. |
В прошлом простой / отдаленный идеальный, будь то сделанный с-На - или-да -, тон приходит на сам маркер времени. |
He is a member of Hans Zimmer's Remote Control Productions team of composers. |
Он является членом команды композиторов Hans Zimmer'S Remote Control Productions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «women in rural and remote».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «women in rural and remote» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: women, in, rural, and, remote , а также произношение и транскрипцию к «women in rural and remote». Также, к фразе «women in rural and remote» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.