Особенно, если они были - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Особенно, если они были - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
particularly if they were
Translate
особенно, если они были -

- особенно [наречие]

наречие: special, especially, particularly, specially, peculiarly, notably, specifically, extra, singularly, chiefly

сокращение: esp.

- если [союз]

союз: if, when, save, supposing, subject to

- они [местоимение]

местоимение: they

- были

It was



Помощь России на выгодных условиях может быть кстати, особенно если учесть, что расплаты суверенитетом не потребуется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia's support on promising terms may attract them, particularly because the matter of forfeiting sovereignty will not be raised.

Но трудно сказать умирающему отвалить, особенно если ты знаешь его 50 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it's hard to tell a dying man to buzz off, especially if you've known him for 50 years.

Это особенно важно, если вы хотите носить вечернее платье с низким вырезом на спине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is especially important if you want to wear a backless evening gown.

Растить ребенка достаточно тяжело и без дополнительных ограничений, особенно если вы не знаете пол своего ребенка, - сказала она веб-сайту для родителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parenting is stressful enough without extra limitations, especially if you don't know the gender of your child, she told the parenting website.

Но я также считаю важным, чтобы эти общие критерии были очень простыми, особенно потому, что если мы упростим орфографию, мы вовсе не принизим её значения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I also find it fundamental that those common criteria be as simple as possible, especially because if we simplify our spelling, we're not leveling it down.

В режиме приватного просмотра Opera удалит историю посещений, кэш и куки с вашего компьютера, как только вы закроете приватное окно - особенно актуально, если кто-то кроме вас пользуется тем же компьютером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use a private window to leave no history, cookies or cache behind as you browse - especially useful on shared computers.

Я всегда очень внимательна, особенно если речь с акцентом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm always very careful, especially with an accent.

Но в большинстве обстоятельств, если страны Персидского залива будут сами решать свои проблемы, это даст намного лучший результат, чем в случае действий под руководством Америки, особенно если эти действия предусматривают военное вмешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in most circumstances Gulf state ownership of their problems — and the solutions — will lead to better outcomes than American-led efforts, particularly military intervention.

Это особенно удобно, если ваша компания работает с компаниями в других странах и регионах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is helpful when you are trading with companies from other countries or regions.

Украина не будет в безопасности, исполняя роль буфера, особенно если Крым останется в руках России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ukraine will not be safe as a buffer, especially if Crimea is not returned.

Это простительно, особенно, если это слезы радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially if they're tears of joy.

Есть интересное исследование Джо Хендрича и других, согласно которому если ваша страна участвовала в войне, особенно когда вы были молоды, то дай вам 30 лет спустя дилемму общин или дилемму заключённого, вы склонны сотрудничать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's interesting research from Joe Henrich and others that says if your country was at war, especially when you were young, then we test you 30 years later in a commons dilemma or a prisoner's dilemma, you're more cooperative.

Пневмонию легко предположить, особенно если вы не сделаете анализы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pneumonia's easy to assume, especially if you're too busy to do the tests.

Поэтому Германия все более осторожно и осмотрительно принимает решения об использовании военной силы, особенно если кризисы возникают за пределами Европы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This has made it increasingly cautious about the use of military power, especially involvement in crises beyond Europe.

Если я ежедневно буду сталкиваться с разными стресс-факторами, особенно в течение длительного времени, моя нервная система окажется перегружена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I face these kinds of stressors on a daily basis, particularly over an extended period of time, my system can get overloaded.

Например, существуют рекомендации для космических кораблей околоземной орбиты, которые сойдут с орбиты в течение ближайших 25 лет, но это слишком долгий процесс, особенно если спутник годами не функционирует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So for example, there are recommendations for those low-Earth orbiting spacecraft to be made to deorbit in under 25 years, but that's still a really long time, especially if a satellite hasn't been working for years.

Победа Дональда Трампа в США сначала выглядела как невероятный успех для Путина, особенно если вы верили историям о тесных связях команды Трампа с Россией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Donald Trump's victory in the U.S. initially looked like a major success for Putin, especially if one believes the stories of Trump's and his associates' close ties to Russia.

Это особенно важно, если в ходе таких операций ртуть нагревается выше комнатной температуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is of utmost importance if the operation involves heating mercury above room temperature.

Я почти уверена, что он не будет особенно возражать, если узнает о нашем параллельном расследовании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which is why I don't think he'd protest too much if he found out about you two.

Если ты, а не твой муж, содержишь семью, то ты не должна это показывать, особенно на людях, иначе ты унизишь его мужское достоинство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you are the breadwinner in your relationship with a man, you have to pretend that you're not, especially in public, otherwise you will emasculate him.

Нашим правительствам не следует смешивать общее благосостояние и общие интересы, особенно если эти интересы подразумевают сотрудничество с корпорациями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So our governments should not confound the common good and common ground, especially when common ground means reaching agreement with industry.

Их присутствие угрожает жизни людей и их имуществу, особенно если они не получают гуманитарной помощи и вынуждены полагаться только на собственные силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their presence is a threat to the people and their property, particularly as they do not receive humanitarian assistance and have to survive on their own.

Но проблема законных мер заключается в том, что у них могут быть опасные побочные эффекты и непредвиденные последствия, особенно если их приспосабливают к конкретной кризисной ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The problem with legal measures, however, is that they can have pernicious side effects and unintended consequences, especially when they are tailored to a particular crisis.

Более того, я выступаю против безжалостного исполнения устаревших законов, призванных защищать государственные тайны, особенно если это подразумевает контроль и расследования против репортеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's more, I oppose the rigorous enforcement of the outmoded laws meant to protect state secrets, particularly if that involves monitoring or investigating reporters.

Упразднение субсидий может привести к повышению цен на хлопок на 10 - 20 процентов, что является значительной величиной, особенно если нынешние высокие цены на хлопок понизятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Elimination of cotton subsidies could increase cotton prices by 10-20 per cent, which is significant, especially if current high cotton prices fall.

Однако пока неясно, сможет ли г-н Макрон добиться расположения влиятельных деятелей с обеих сторон, особенно если им придется покинуть свои партии и выступить под его знаменами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the jury is out over whether Mr Macron can woo senior figures from the both sides, particularly if they are obliged to leave their party and run under his banner.

Особенно важно запрашивать разрешения в контексте, если вашему приложению требуются разрешения на публикацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Asking for permissions in context is especially important when your app is asking for publish permissions.

Этот аргумент может иметь вес, если вскоре последуют позитивные публикации данных, особенно из производственного сектора основных потребителей нефти, таких как Китай и США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This argument may gain traction if we start to see some positive data releases soon, particularly from the manufacturing sectors of the major oil consumers such as China and the US.

Доказывание права собственности иностранным государством может оказаться достаточно сложной задачей, особенно в том случае, если похищенное имущество или средства смешаны с собственностью из других источников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proof of ownership by the foreign State may be difficult, especially if the stolen property or funds have been mingled with property from other sources.

Если я надавлю ещё сильнее, я пройду сквозь костную структуру, особенно рядом с ухом, где кость очень мягкая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I push even harder, I'll go through the bone structure, especially close to the ear where the bone is very soft.

И он был упрямым: если он принимал какое-либо решение (даже если - или, скорее – особенно если, оно было явно ошибочным и глупым), то никогда его не отменял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he was stubborn: once he had made a decision – even, or rather especially, if it was glaringly wrong and stupid – he would never revisit it.

Работа с множественными операторами ЕСЛИ может оказаться очень трудоемкой, особенно если вы вернетесь к ним через какое-то время и попробуете разобраться, что пытались сделать вы или, и того хуже, кто-то другой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Multiple IF statements can become very difficult to maintain, especially when you come back some time later and try to figure out what you, or worse someone else, was trying to do.

В титуле второй ракетки тоже есть свои преимущества, особенно если вы высокая блондинка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Second place has its consolations, though, especially if you are tall and blond.

Если это возможно, постарайтесь не нападать на другие страны, особенно на те, где живет много молодых и радикально настроенных мусульман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If possible, avoid invading other countries, especially those with large young and radical Muslim populations.

И поверь мне, нет ничего хорошего в золотых воротах, особенно если Раффи это округ Марин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trust me, there is nothing golden about the golden gate, especially when Raffi is Marin County.

Вполне возможно, они окажутся правы, особенно если странам удастся найти способ упразднить тесную связь между основными средствами к существованию и оплатой труда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They could be right, especially if nations can find a way to unhitch basic subsistence from work.

блоггинг опасен для вашего здоровья, особенно, если вы мужчина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

blogging may be hazardous to your health, especially if you are a male.

Несколько десятилетий спустя десятки стран по всему миру запустили более тысячи спутников на орбиту, и количество запусков будет только продолжать расти, особенно если учесть возможность запуска целых группировок из более чем 900 спутников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decades later and dozens of countries from all around the world have launched thousands of more satellites into orbit, and the frequency of launches is only going to increase in the future, especially if you consider things like the possibility of 900-plus satellite constellations being launched.

Если мы ежедневно посвятим 10–20 минут, сосредоточившись на том, чтобы набрать текст на 10–20 % быстрее, чем наша текущая скорость, мы станем печатать быстрее, особенно если мы также определим, какие ошибки мы допускаем и сфокусируемся на их исправлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if we spent 10 to 20 minutes each day fully concentrating on typing 10 to 20 percent faster than our current reliable speed, we would get faster, especially if we also identified what mistakes we're making and practiced typing those words.

Возможно, играть на сцене, действительно, означает в первую очередь уметь реагировать, но во внешней политике нельзя руководствоваться этим принципом, особенно если ты хочешь, чтобы твоя страна была лидером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Acting may be reacting on the stage, but it’s not enough in foreign policy and not enough for leadership.

Они должны писать то, что им прикажут, особенно если такие приказы поступают от сына президента Удая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They must obey orders when told what to write, especially instructions coming from the President's son, Uday.

Я всегда очень внимательна, особенно если речь с акцентом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm always very careful, especially with an accent.

Это может склонить ФРС к повышению ставки в апреле, особенно если публикуемый на следующей неделе отчет по рынку труда выйдет не хуже - или даже лучше - ноябрьского.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This could be tilting the Fed toward an April rate move, particularly if next week’s employment report is as strong as, or stronger than, the November report.

Особенно, если вы поедите чернослив!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially when you eat prunes!

Это будет трагедией - особенно для палестинцев - если они будут поддерживать терроризм или потворствовать ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will be a tragedy - especially for the Palestinians - if they promote or condone terrorism.

И если Россия прекратит эти поставки, это станет для них крайне болезненным ударом, особенно в преддверии зимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be extremely painful for these states to cut off oil and gas imports from Russia, particularly at the start of winter.

Такой выбор будет определяться жесткой силой, особенно если Китай согласится на экономические санкции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a choice will be determined by hard power, particularly if China agrees to economic sanctions.

Особенно, если один коп убивает другого копа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially a cop that kills another cop.

И если я уговариваю людей брать на себя риски, первое, с чем мы столкнёмся, — резкое сокращение мобильности и количества людей, пересекающих границы штатов, что особенно характерно для поколения миллениалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so if I'm going to tell people that they should take risks, one of the things we're seeing is a rapid decline in mobility, the number of people who are moving across state lines, and that's especially true among millennials.

И ваше сознание особенно подвержено влиянию, если вы привыкли к свободному потоку информации, которая всё больше соответствует вашим интересам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And your mind is particularly exploitable if you're accustomed to an unfettered flow of information, now increasingly curated to your own tastes.

Если вы говорите на двух или трёх языках, значит, у вас элитное образование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That second or third language you spoke indicated your elite education.

Игрушка, которую мы с Кёртисом собрали на случай, если яблочко Прометея упало недалеко от яблоньки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just a little toy that Curtis and I whipped up in case the Prometheus apple didn't fall too far from the tree.

Тридцать семь лет кажутся очень долгими, если прожиты в тени секиры палача.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thirty-seven years was a long time to live in the shadow of the headsman's axe.

Да, особенно, когда дело касается мальчишников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, especially when it comes to guys night.

Во все это первое время особенно живо чувствовалась натянутость, как бы подергиванье в ту и другую сторону той цепи, которою они были связаны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During all this early time they had a peculiarly vivid sense of tension, as it were, a tugging in opposite directions of the chain by which they were bound.

Это значило бы обмануть, - повторял он все время; что за назидательная щепетильность, особенно когда стремишься соблазнить дочь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be deceitful, says he incessantly. Is not this a most edifying scruple, especially when he is about seducing the daughter?

Не особенно смышленый парнишка, что и говорить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not a very bright specimen, by all accounts.

Особенно вся штука с родео.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially the whole rodeo thing.

Мы держимся друг за друга, особенно в такие времена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We stick together here. Specially in times like these.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «особенно, если они были». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «особенно, если они были» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: особенно,, если, они, были . Также, к фразе «особенно, если они были» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information