Целая страница - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
целая функция конечной степени - entire function of exponential type
целая - whole
целая армия - a whole army
целая серия - whole series
целая рациональная функция - entire rational function
целая величина - entire quantity
целая валентность - integer valence
целая гора - whole mountain
целая линейка - a whole line of
целая таблетка - whole tablet
макет страницы - page layout
на страницах - on pages
админ страница - admin page
веб-страницы третьих сторон - third party web pages
владелец страницы - page owner
Лицензия на страницу - license page
напечатанный на 216 страницах - printed on 216 pages
перейдя на страницу - going to the page
эта страница будет предоставлять - this page will provide
на странице десять - on page ten
Синонимы к страница: сторона, фланг, бок, страница, край, колонцифра, номер страницы
Значение страница: Одна сторона листа бумаги в книге, тетради.
Поэтому я убью себя и про меня будет целая страница в ежегоднике! |
So I'm gonna kill myself and get a full page in the yearbook. |
Целая страница вандализма и возвращается в течение 24 часов. |
A whole page of vandalism and reverts within 24 hours. |
Но, может быть, вместо этого, потому что эта страница так переполнена, должна быть создана целая новая страница. |
But maybe instead, because this page is so crowded a whole new page should be created. |
Я не вижу для этого причин. Кажется, что это совершенно разные методы лечения, и у обоих есть целая страница информации, написанной о них. |
I can't see a reason for it. They seem to be entirely different therapies and both have a full page of information written about them. |
It's nearly a page, just give me the gist of it. |
|
У меня высокий IQ, целая куча различных неврозов и небольшая склонность к паранойе. |
A wide range of generalized neuroses, And a slight tendency towards paranoia. |
Под козырьком крыльца главного входа собралась целая команда тех, кому предстояло вести допросы русского перебежчика. |
The whole debriefing team was under the canopy by the main entrance. |
Ему удалось создать такой образец, который целая комиссия не сумела отличить от оригинала. |
And he produced a beautiful specimen, one that a reviewing board was actually incapable of distinguishing from the supposed original. |
Мы едем вместе с ними, и насколько мы успели заметить не только пожары приводят их в движение, когда выезжает целая команда. |
We're going to follow them, and as we've seen it's not always fires that gets them all moving, because the entire team goes out. |
Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах. |
It's not the Middle Ages, and there's a line out there for confession, so will you please let other people come in here and confess their sins? |
У вас же целая оперативная группа следит за толкачами таблеток в здешних спортзалах, и в одном из них... |
And you have a task force looking into pill pushers at local gyms, one of which... |
Ты рушишь Рождественское утро, и целая Республика разрушится, потому что у тебя недостаточно жесткости, чтобы сделать то, что должно быть сделано! |
You're ruining Christmas morning, and the whole Republic is gonna come crumbling down because you're not tough enough to do what needs to be done! |
Теперь это общемировая проблема, чтобы целая планета работала как одна система. |
Now the problem is totally global, which is going to mean running the entire planet as a single system. |
Образовалась целая партия, которая поставила себе задачей обуздать строптивую выскочку. |
A whole clique was formed with the express purpose of taming the refractory upstart. |
У меня тут целая коробка жутковатых рыбных приманок, чтобы составить компанию. |
I got a whole box of creepy fishing' lures to keep me company. |
Все же она вздохнула свободнее, вот-вот откроется новая страница в ее жизни. |
Yet still, she breathed freer, a new phase was going to begin in her life. |
Существуют целая процедура вступления в комиссию. |
There's a whole process to get on that committee. |
Поблизости от маяка росли ясени, а для стрел была целая заросль молодого, прямого орешника. |
There were ash trees near the lighthouse and, for arrow shafts, a whole copse full of beautifully straight hazel saplings. |
Если говорить о личности, как о социальном механизме, или как о стечении непреодолимых сил, или как о чём-то кусочном или обособленном, тем самым открывается целая бездна оправданий. |
The more that you talk about a person as a social construction... or as a confluence of forces... or as fragmented or marginalized, what you do is you open up a whole new world of excuses. |
Вокруг стола собралась уже целая толпа. Яркий свет подчеркивал напряжение, написанное на лицах. Крупная игра!, |
Quite a crowd swarmed about the table, their faces glowing in the artificial light. |
Да, но у тебя здесь целая куча. |
Yeah, but you got a whole pile here. |
А есть еще целая орда грабителей, и каждый старается урвать себе кусок пожирнее. |
And, besides them, there was a horde of others that took their whack. |
У меня целая куча подарочных карт |
I... I've got a stack of gift cards. |
Таким путем у него накопилась целая куча самых разнообразных газет; он складывал их в груду без всякой системы. |
He had an enormous bundle of them, papers of every date and every title, piled up in no discernable order. |
Мы погрузили бивни на пароход, и целая гора лежала на палубе. |
We filled the steamboat with it, and had to pile a lot on the deck. |
Там их целая гора за моим столом. |
There's a big stack of them behind my desk. |
A whole pile of naughty pictures hidden in the dictionary. |
|
Мы вызвали Джерри с пенсии, потому что у нас целая гора незаполненных документов. |
We brought Jerry out of retirement because we have a mountain of filing to get through. |
В любом большом городе следить за своим собственными делами – целая наука. |
Well, in any major city, minding your own business is a science. |
Целая сверхсекретная лаборатория исчезла на днях в Арктике. |
Um, recently, an entire top-secret lab disappeared from the Arctic Circle. |
Один с солониной, постный, и, конечно же, целая банка соленых огурчиков. |
Corned beef, lean, And of course, an entire jar of pickles. |
Я бы сказал, целая куча кремниевых пистолетов 18 века... слишком много моделей, чтобы строить предположения. |
I'd say a whole lot of 18th century flintlocks- too many brands to even speculate. |
The whole section buckled right out of shape. |
|
Их тут целая серия. |
There's a whole series of these. |
Так что, Ли, у нас тут целая история. |
Now, Lee, we're making a pretty big leap here. |
У тебя тут целая кипа отличных купальников. |
It looks like you have a bunch of perfectly good suits right here. |
Там была целая куча... летающих вентиляторов, и они пялились прямо на меня! |
There was a whole mess of-of floating hair dryers, and they were staring right at me! |
Мерседес никогда не знала подлинной нищеты; в молодости она часто называла себя бедной; но это не одно и то же; нужда и нищета - синонимы, между которыми целая пропасть. |
Mercedes had never known misery; she had often, in her youth, spoken of poverty, but between want and necessity, those synonymous words, there is a wide difference. |
Однако заметим мимоходом, что между этой породой людей и отвратительным типом убийцы -горожанина лежит целая пропасть. |
Nevertheless, we will remark cursorily, there is still an abyss between these races of men and the hideous assassin of the towns. |
Текст, который вы удалили, не утверждал, что эта страница является фундаментальным принципом. |
The text you removed did not claim this page was a fundamental principle. |
Мало того, что это увлекательная тема,но в этих книгах об НЛО есть целая сокровищница названий групп! |
Not only is it a fascinating subject, but there's a treasure trove of band names in those UFO books! |
Страница с тегами, но без разметки списка ссылок, используемая для отображения ошибки, за исключением страниц обсуждения и пользователей. |
A page with tags but no reference list markup used to display an error, except on talk and user pages. |
Я хочу сказать, что эта страница может означать хорошо, но основывается на ряде ошибочных молчаливых предположений. |
My point is that this page may mean well, but rests on a number of flawed tacit assumptions. |
Традиционный и наиболее распространенный выход для политических карикатур-это редакционная страница газеты или карманный мультфильм в разделе первых новостей газеты. |
The traditional and most common outlet for political cartoons is the editorial page of a newspaper, or in a pocket cartoon, in the front news section of a newspaper. |
Одна целая работа была посвящена древней Мексике, половина из которых касалась ацтеков. |
One entire work was devoted to ancient Mexico, half of which concerned the Aztecs. |
Вы действительно хотите, чтобы эта страница возвращалась каждый день? |
Do you really want to be reverting this page every day? |
По его мнению, его прагматизм, строго говоря, сам по себе не есть целая философия, а лишь общий метод прояснения идей. |
In his view his pragmatism is, strictly speaking, not itself a whole philosophy, but instead a general method for the clarification of ideas. |
Когда категория назначается для удаления, в которой есть основная статья, главная страница обсуждения статьи даже не уведомляется. |
When a category is nominated for deletion that have a main article, the main article talk page isn't even notified. |
Это старая страница обсуждения прежней статьи архаичное голландское склонение, развилка POV, которая существовала между октябрем 2006 и мартом 2007. Буд..Перфорация. |
This is the old talk page of the former article Archaic Dutch Declension, a POV fork that existed between October 2006 and March 2007. Fut.Perf. |
Я знаю, что есть страница учения Фалуньгун, но в какой-то степени это похоже на POV-вилку. |
I know there's a Teachings of Falun Gong page, but to some extent that looks like a POV-fork. |
Однако я первый признаю, что эта страница вызвала много продуктивных дискуссий. |
However, I am the first to admit that much productive discussion has resulted from this page. |
Основываясь на моем опыте работы с Landmark, я несколько удивлен, что эта страница не была заблокирована. |
Based on my experience with Landmark, I'm somewhat surprised that this page hasn't been locked. |
72.128.95.0 - это была целая область обучения и стилизованных условностей в древних риторических традициях. |
72.128.95.0 - This was a whole area of training and stylized conventions in ancient rhetorical traditions. |
Вы должны учитывать возможность того, что существует целая куча вещей, которые он вам не говорит. |
You must consider the possibilty that there is a whole heap of stuff he isn't telling you. |
У их матери была целая серия неприятных и неуравновешенных парней и проблемы с алкоголем. |
Their mother had a series of unpleasant and unstable boyfriends and a drinking problem. |
Во-первых, это была личная веб-страница, которая никогда не должна была использоваться в качестве источника, а теперь она, похоже, мертва. |
To begin with, it was a personal webpage, which should never have been used as a source, and now it appears to be dead. |
Сторожевая Башня, 1 Ноября 1952 Года, Страница 670, Вопросы Читателей. |
The Watchtower, November 1, 1952, Page 670, Questions From Readers. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «целая страница».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «целая страница» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: целая, страница . Также, к фразе «целая страница» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.