Conditions remain - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
conditions on earth - условия на Земле
patients with the following conditions - Пациенты со следующими условиями
under normal market conditions - в нормальных рыночных условиях
conditions by which - условия, по которым
at standard conditions - при стандартных условиях
conditions in relation to - условия в отношении
bound by the following terms and conditions - согласие со следующими условиями
conditions required - необходимые условия
application conditions - условия применения
conditions outlined - требования, изложенные
Синонимы к conditions: order, state, shape, setting, surroundings, situation, environment, setup, circumstances, habitat
Антонимы к conditions: nonessentials, nonnecessities
Значение conditions: the state of something, especially with regard to its appearance, quality, or working order.
verb: оставаться, продержаться, пребывать на прежнем месте, пребывать в прежнем состоянии
noun: остаток, остальное
did not remain - не осталось
remain undrawn - остаются неиспользованными
leaves to remain - листья остаются
remain in - оставаться в
personnel remain - персонал остаются
remain mobilized - остаются мобилизованы
remain rampant - остаются безудержной
remain silent in the face of - хранить молчание перед лицом
remain on the line - остаются на линии
agreement shall remain - соглашение остается
Синонимы к remain: live on, endure, persist, prevail, survive, abide, stay, continue to exist, last, carry on
Антонимы к remain: abandon, depart
Значение remain: continue to exist, especially after other similar or related people or things have ceased to exist.
Among them was XP924, now G-CVIX, the only Sea Vixen to remain in flying condition, which has now been returned to 899 NAS colours. |
Среди них был XP924, теперь G-CVIX, единственная Морская лисица, оставшаяся в летном состоянии,которая теперь была возвращена в 899 цветов NAS. |
Nevertheless, the extended semi-detailed balance conditions invented by Boltzmann in this discussion remain the remarkable generalization of the detailed balance. |
Тем не менее, расширенные полудетализированные условия равновесия, изобретенные Больцманом в этой дискуссии, остаются замечательным обобщением детализированного равновесия. |
As a condition of this agreement, the exact terms shall remain private among the parties involved. |
Условием этого соглашения является неразглашение его подробностей. |
Once formed, a bud may remain for some time in a dormant condition, or it may form a shoot immediately. |
После формирования бутон может некоторое время оставаться в спящем состоянии или же сразу же сформировать побег. |
This tends to drive the speciation of more specialized species provided conditions remain relatively stable. |
Это имеет тенденцию стимулировать видообразование более специализированных видов при условии, что условия остаются относительно стабильными. |
John was released into the custody of Pope Boniface VIII on condition that he remain at a papal residence. |
Иоанн был отпущен под опеку папы Бонифация VIII при условии, что он останется в папской резиденции. |
As a condition for ceding leadership to Yuan Shikai, Sun Yat-sen insisted that the provisional government remain in Nanjing. |
В качестве условия передачи руководства Юань Шикаю Сунь Ятсен настаивал на том, чтобы Временное правительство оставалось в Нанкине. |
A condition of the purchase required that former COO and then interim CEO John Holland remain available to be the CEO for the company. |
Условие покупки требовало, чтобы бывший исполнительный директор, а затем временный генеральный директор Джон Холланд оставался в распоряжении генерального директора компании. |
Once conditioned, the clay will remain pliable until the particles eventually re-adhere. |
После кондиционирования глина будет оставаться податливой до тех пор, пока частицы в конечном итоге не прилипнут снова. |
Historic viols survive in relatively great number, though very few remain in original condition. |
Исторические виолы сохранились в относительно большом количестве, хотя очень немногие сохранились в первоначальном состоянии. |
SNB said it would “remain active in the foreign exchange market, as necessary, in order to influence monetary conditions.” |
SNB заявил, что желает оставаться активным на валютном рынке, чтобы в случае необходимости оказывать влияние на денежно-кредитные условия. |
It's a condition like pre-sneeze where a person can not remain without sneezing. |
Это такое состояние, как предчихание, когда человек не может оставаться без чихания. |
Without treatment the condition may remain long term. |
Без лечения это состояние может сохраняться длительное время. |
A visa is a conditional authorization granted by a country to a foreigner, allowing them to enter and temporarily remain within, or to leave that country. |
Виза-это условное разрешение, выданное страной иностранцу, позволяющее ему въехать и временно остаться в этой стране или покинуть ее. |
Hitler announced he would rejoin on condition that he would replace Drexler as party chairman, and that the party headquarters would remain in Munich. |
Гитлер объявил, что присоединится к ним при условии, что он заменит Дрекслера на посту председателя партии и что штаб-квартира партии останется в Мюнхене. |
The prevalence and incidence remain unknown but FTDP-17 is an extremely rare condition. |
Распространенность и частота заболевания остаются неизвестными, но FTDP-17 является крайне редким заболеванием. |
It has to remain open - or a similarly strong organization set up - until the conditions for the transition to a more normal EU presence are met. |
Попытки России закрыть Бюро Высокого представителя, независимо от того, выполнило ли оно свою функцию или нет, должны быть пресечены. |
I will grant your wish, on the condition that you leave England at once... .. and remain abroad in France for four years. |
Я исполню ваше желание при условии, что вы немедленно покинете Англию... и останетесь за границей во Франции на четыре года. |
The city's overall traffic conditions, however, remain poor. |
Однако общая транспортная ситуация в городе остается неудовлетворительной. |
During normal racing conditions, such interventions would typically involve losing significant terrain over those drivers that remain on-track. |
Во время обычных гоночных условий такие вмешательства, как правило, связаны с потерей значительной территории над теми гонщиками, которые остаются на трассе. |
The leaders relayed messages to military and police units to overlook the conditions in factories so that the illegal environment could remain open and functioning. |
Руководители передавали сообщения военным и полицейским подразделениям с просьбой не обращать внимания на условия на заводах, чтобы незаконная среда оставалась открытой и функционировала. |
It will remain active in the FX market if necessary to influence monetary conditions. |
Он будет принимать активное участие в валютном рынке, если надо для воздействия на денежно-кредитные условия. |
As the result of incomplete budding where cells remain attached after division, pseudohyphae may form under anaerobic conditions. |
Пта Лакшья был заказан всеми тремя службами в соответствии с их требованиями к обучению стрельбе по мишеням. |
We rule that Rashid Hirani is not fit to endure conditions he would find in US custody and must remain here. |
Мы выносим решение, что Рашид Хирани не в состоянии вынести условия, в которых он окажется в заключении в США, и должен находиться тут. |
The connector physically isolates the positive and negative wires so that the connectors remain safe to use in damp conditions. |
Разъем физически изолирует положительные и отрицательные провода, так что разъемы остаются безопасными для использования во влажных условиях. |
The actor has been subjected to a forced disappearance, his whereabouts and condition remain unknown. |
Актер был подвергнут насильственному исчезновению, его местонахождение и состояние остаются неизвестными. |
This opened the door for Mackenzie to secure from parliament an amnesty for Riel, on the condition that he remain in exile for five years. |
Это открыло Маккензи возможность добиться от парламента амнистии для Риэля при условии, что он останется в изгнании в течение пяти лет. |
As the condition then progresses in both eyes, the vision in the earlier-diagnosed eye will often remain poorer than that in its fellow. |
По мере прогрессирования заболевания в обоих глазах зрение в ранее диагностированном глазу часто будет оставаться хуже, чем у его собрата. |
Al-Saeeda channel was also stormed, but was allowed to remain open on the condition it not broadcast anti-Houthi material. |
О Ха-Ни, который все еще предан бэк сын-Джо, упорно работает, чтобы попытаться произвести впечатление на сына-Джо. |
The vast majority remain in refugee camps, whose conditions cannot be defined as humane under anyone's definition. |
Большинство остаётся в лагерях для беженцев, условия в которых никоим образом нельзя назвать человеческими. |
No appearance yet by Cyrus Beene or by the hospital staff, who remain tight-lipped about President-elect Vargas' condition... |
От Сайруса Бина пока ничего не слышно. Персонал больницы также ничего не сообщает о состоянии избранного президента Варгаса... |
Hitler announced he would rejoin on the condition that he would replace Drexler as party chairman, and that the party headquarters would remain in Munich. |
Гитлер объявил, что присоединится к ним при условии, что он заменит Дрекслера на посту председателя партии и что штаб-квартира партии останется в Мюнхене. |
If the ‘stop order’ is not triggered it shall remain in the system until a later date subject to the conditions described in the ‘Good till Cancel’ section. |
Если ‘stop ордер’ не исполнен, то он останется в системе до более поздней даты согласно условиями, описанными в разделе ’Good Till Cancel’. |
Europe in 2013 is a much more austere and nastier place, and large swaths of the EU remain locked in what can only be described as depression-like conditions. |
Европа 2013 года — намного более экономное и неприятное место, а состояние изрядной ее части можно с чистой совестью назвать близким к депрессии. |
They were allowed to continue on condition that they remain private and discreet. |
Им было позволено продолжать работу при условии, что они останутся конфиденциальными и скрытными. |
His whereabouts and condition remain unknown. |
Его местонахождение и состояние остаются неизвестными. |
It would be illogical to assume that all conditions remain stable. |
Нелогично полагать, что ситуация всегда будет неизменной. |
Emerging seedlings are frost sensitive; therefore, planting should be delayed until conditions are expected to remain frost free. |
Появляющиеся всходы чувствительны к заморозкам, поэтому посадку следует отложить до тех пор, пока не появятся условия, при которых они останутся незамерзающими. |
When storing chemical wastes, the containers must be in good condition and should remain closed unless waste is being added. |
При хранении химических отходов контейнеры должны быть в хорошем состоянии и должны оставаться закрытыми, если только отходы не добавляются. |
Возрастные условия остаются одной из самых больших проблем. |
|
Из 20 построенных самолетов 18 остаются в хорошем состоянии. |
|
However, the humanitarian and social conditions remain worrisome and the ex-combatants suffer from increasingly low morale. |
Вместе с тем гуманитарные и социальные условия в этих районах по-прежнему вызывают озабоченность, а среди бывших комбатантов все большее распространение получают упаднические настроения. |
Few circulated in any real sense so they often remain in well-preserved condition. |
Мало кто распространялся в каком-либо реальном смысле, поэтому они часто остаются в хорошо сохранившемся состоянии. |
The damage is irreversible, and her condition can remain stable indefinitely. |
Это необратимые изменения, и её можно поддерживать в стабильном состоянии. |
When you're working covert ops for low pay in life-threatening conditions, the idea that your work won't remain secret forever keeps you going. |
Когда вы работаете в тайных операция с низкой зарплатой в условиях с угрозой для жизни, мысль о том, что ваша работа не останется навечно в тайне, заставляет вас двигаться вперед. |
If somebody else is doing it, I can't allow myself to remain behind. |
Если другой этим занимается, я не могу позволить себе отставать. |
Паровой котел в очень хорошем состоянии - почти как новый. |
|
Sixteen humanitarian workers abducted in 2008 remain in captivity. |
Шестнадцать гуманитарных сотрудников, похищенных в 2008 году, по-прежнему находятся в плену. |
As he pondered over subsequent developments, Alexey Alexandrovitch did not see, indeed, why his relations with his wife should not remain practically the same as before. |
Обдумывая дальнейшие подробности, Алексей Александрович не видел даже, почему его отношения к жене не могли оставаться такие же почти, как и прежде. |
I cannot conceal our condition from the british indefinitely. |
Я не смогу долго скрывать от британцев состояние своих войск. |
But we intellectuals, and I say we because I consider you such, must remain lucid to the bitter end. |
Но мы, интеллигенция, - я говорю так, считая, что вы к ней относитесь - до конца своей жизни должны оставаться понятными окружающим. |
In any case, Lucy, your condition is stable but most likely permanent. |
В любом случае, Люси, твоё состояние стабильно но, скорей всего, необратимо. |
And I remain inspired by her kind heart, and her selfless devotion to this city. |
И я продолжаю вдохновляться её добрым сердцем, и её бескорыстной преданностью городу. |
If he still had his Command seals and his Servant, ...a Magus would remain a Master even after the holy grail War ended. |
Если у кого-то сохранились и командные заклинания и Слуга... этот Волшебник останется Мастером. |
Her condition makes it virtually impossible for her to lie, even about something as simple as the color of the sky. |
Ее состояние делает невозможным для нее лгать, даже о чем - то простом как цвет неба. |
Значит, я могу быть уверен в самом лучшем обслуживании... |
|
A common application is for a plumber to determine the condition of small diameter sewer lines and household connection drain pipes. |
Общим приложением для сантехника является определение состояния канализационных линий малого диаметра и бытовых соединительных водосточных труб. |
Among some individuals, poverty is considered a necessary or desirable condition, which must be embraced to reach certain spiritual, moral, or intellectual states. |
Среди некоторых людей бедность считается необходимым или желательным условием, которое необходимо принять, чтобы достичь определенных духовных, нравственных или интеллектуальных состояний. |
In 2013, he revealed that, in the previous year, he had started taking medication for the first time, in an attempt to control his condition. |
В 2013 году он рассказал, что в прошлом году впервые начал принимать лекарства, пытаясь контролировать свое состояние. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «conditions remain».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «conditions remain» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: conditions, remain , а также произношение и транскрипцию к «conditions remain». Также, к фразе «conditions remain» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.