Contractual conditions - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Contractual conditions - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
договорные условия
Translate

- contractual [adjective]

adjective: договорный

- conditions [noun]

noun: обстоятельства



The major appears to be the loss in tension as the cross bridges in the contractile element and then reform in a shortened condition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Главным, по-видимому, является потеря напряжения, поскольку поперечные мостики в сократительном элементе, а затем переформируются в укороченном состоянии.

The failure of vendors to accept the terms and conditions specified may expose missions to subsequent contractual disagreements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

миссиям следует активизировать усилия для обеспечения того, чтобы поставщики соглашались с условиями, оговоренными в заказах на поставку, и/или изучить альтернативные способы получения такого согласия.

Such measures as conditionality clauses in bond contracts, standstills and improved bankruptcy legislation are desirable but not exhaustive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие меры, как обусловливающие оговорки в долговых обязательствах, обязательства о невведении торговых ограничений и обновленное законодательство о банкротстве, целесообразны, но не имеют исчерпывающего характера.

The condition is associated with the fear of contracting the disease in question.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это состояние связано со страхом заразиться данным заболеванием.

A covenant is a type of agreement analogous to a contractual condition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пакт - это вид соглашения, аналогичный договорному условию.

He had reluctantly agreed to direct Kiss Them for Me on condition that 20th Century Fox buy out his remaining contract with MGM.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он неохотно согласился направить Kiss Them для меня при условии, что 20th Century Fox выкупит его Оставшийся контракт с MGM.

We would like to stipulate conditions in the contract.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы хотели бы оговорить в контракте условия.

The slaves suffered from harsh conditions and most died from contracting diseases to which they had no immunity; half of the Taino died from smallpox alone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рабы страдали от тяжелых условий жизни и в большинстве своем умирали от болезней, к которым у них не было иммунитета; половина таино умирала только от оспы.

The contract included a condition that Woods could make changes to the script.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Контракт включал условие, что Вудс может внести изменения в сценарий.

Poor sanitary conditions are known to increase the risk of contracting amebiasis E. histolytica.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Известно, что плохие санитарные условия повышают риск заражения амебиазом E. histolytica.

Alternatively, they may require each party receiving the business plan to sign a contract accepting special clauses and conditions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, они могут потребовать, чтобы каждая сторона, получающая бизнес-план, подписала контракт, принимающий специальные положения и условия.

As Ukraine is slowly trying to reform its energy market, transit conditions are governed by the contract between Naftogaz and Gazprom.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Украина постепенно пытается реформировать свой энергетический рынок, но условия транзита по-прежнему регулируются договором между «Нафтогазом» и «Газпромом».

If you are prepared to comply with these conditions, please read the contract and sign it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если вы согласны на эти условия, пожалуйста, прочтите и подпишите контракт.

By October, Ryan had contracted malaria and developed a heart condition, which required her return to Ireland.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К октябрю Райан заболела малярией и заболела сердцем, что потребовало ее возвращения в Ирландию.

The above narrations seem to clearly make the approval of the bride a condition for a valid marriage contract.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вышеприведенные повествования, по-видимому, ясно делают одобрение невесты одним из условий действительного брачного контракта.

As a condition of the contract Aguas del Tunari had agreed to pay the $30 million in debt accumulated by SEMAPA.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В качестве условия контракта Агуас дель Тунари согласился выплатить 30 миллионов долларов долга, накопленного СЕМАПОЙ.

Because it plays on your image as a couple, there's a condition that you two can't break up for the duration of the contract.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку концепция рекламы строится на ваших отношениях, вы не сможете расстаться до истечения срока договора.

The main building is in good condition, the contract is a simple matter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Главное здание в хорошем состоянии, в контракте нет ничего сложного.

He invoked a clause in the original contract with McGill that required them to return the range to its original natural condition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он сослался на пункт в первоначальном контракте с Макгиллом, который требовал, чтобы они вернули полигон в его первоначальное естественное состояние.

There are no conditions existing now which could not have been reasonably anticipated when the contract was negotiated and executed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В настоящее время не существует условий, которые нельзя было бы разумно предвидеть при заключении и исполнении контракта.

There were no conditions relating to security sector reform or human rights included in the contracts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В контрактах не предусматривалось никаких условий, касающихся реформы сектора безопасности или прав человека.

Any other methods or conditions of pH must be defined by contractual agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В договорных соглашениях должны устанавливаться любые другие методы или условия, касающиеся рН.

The form of the contract gave Næss room to arrange the best possible conditions for transporting the oil, both for him and the oil company.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Форма контракта давала Нессу возможность создать наилучшие условия для транспортировки нефти, как для него, так и для нефтяной компании.

In a contract game the winning and scoring conditions are not fixed but are chosen by one of the players after seeing their hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В контрактной игре условия выигрыша и выигрыша не фиксируются, а выбираются одним из игроков после просмотра их руки.

Lowe returned to Washington and he contracted malaria in the swampy conditions and was out of service for a little more than a month.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лоу вернулся в Вашингтон, где в болотистых условиях подхватил малярию и пробыл без работы чуть больше месяца.

Two or three months after arriving, many complained of contract violations since the working conditions and pay did not match with what they were promised.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Через два-три месяца после прибытия многие жаловались на нарушение контракта, поскольку условия труда и оплата труда не соответствовали тому, что им обещали.

The conditions of the loans are often not made public and the loaned money is typically used to pay contractors from the creditor country.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Условия займов часто не оглашаются, и ссуженные деньги обычно используются для оплаты услуг подрядчиков из страны-кредитора.

Contract conditions should never be violated during execution of a bug-free program.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Условия контракта никогда не должны нарушаться во время выполнения программы без ошибок.

Pre-contract work is underway, including final agreement on the helicopter's technical concept and other financial conditions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ведутся предконтрактные работы, в том числе окончательное согласование технической концепции вертолета и других финансовых условий.

This 'loose' nailing allows for float which is created by expansion and contraction from varying temperature and weather conditions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот свободный гвоздь позволяет использовать поплавок, который создается за счет расширения и сжатия от различных температурных и погодных условий.

Because of these conditions, many freed slaves preferred to live through slavery-like contracts with their masters in a manner parallel to debt bondage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из-за этих условий многие освобожденные рабы предпочитали жить по рабовладельческим контрактам со своими хозяевами параллельно с долговой кабалой.

claims for breach of contract, breach of warranty, guarantee or condition, strict liability, negligence, or other tort to the extent permitted by applicable law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

претензии в связи с нарушением условий контракта, гарантии или других условий, строгой ответственностью, небрежностью или другим гражданским правонарушением, насколько это допускается применимым законодательством.

In 2004, labour inspectors did not establish any violations related to the postponement of maternity, imposed by the employer as a condition for the conclusion of employment contract.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 2004 году трудовые инспекторы не установили каких-либо нарушений, связанных с требованием отсрочки беременности, выставленным работодателем в качестве условия для заключения трудового договора.

If the passenger has not designated the remark, claims at reception of the air ticket it means the consent with conditions of the present contract.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если пассажир не высказал замечания, претензии при получении авиабилета это означает согласие с условиями настоящего договора.

Another example is in divorce, in those jurisdictions where fault remains as a condition before commencement of an action for breach of the marriage contract.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другой пример-развод в тех юрисдикциях, где вина остается условием до возбуждения иска о нарушении брачного контракта.

A baseball star... contracted on condition that his child can enter the dugout.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Звезды бейсбола... подписывают контракты с условием, что их дети могут присутствовать на матчах и тренировках.

Above 200 mA, muscle contractions are so strong that the heart muscles cannot move at all, but these conditions prevent fibrillation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выше 200 мА мышечные сокращения настолько сильны, что сердечные мышцы вообще не могут двигаться, но эти условия предотвращают фибрилляцию.

This form of training is open to young people who are 15 years of age or older as of the date on which the apprenticeship contract is signed and who meet the eligibility conditions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот вид профессиональной подготовки предназначен для молодых людей, которым исполнилось не менее 15 лет на день заключения договора ученичества, в котором в установленном порядке оговариваются условия доступа к каждой специальности или профессии, являющейся предметом обучения.

All these conditions are well specified in the contract agreement that the client signs upfront.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chacun есть Тену д'exercer СЭС в защиту прав и Д'exécuter СЭС обязательства по мнению Ле правилах-де-ла-Бон-о свободе информации.

Any other conditions of pH measurement and higher or lower limiting value within the region 5.8-6.3 can be defined by contractual agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В договорных соглашениях могут устанавливаться любые другие условия для измерения рН, а также более высокая или более низкая предельная величина в диапазоне 5,8-6,3.

The UNODC Programme and Operations Manual update has been drafted to state that legal clearance is not required for contracts with standard terms and conditions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Руководство по программам и операциям УНП ООН было внесено изменение, согласно которому проведение юридической экспертизы по контрактам со стандартными условиями не требуется.

Because it plays on your image as a couple, there's a condition that you two can't break up for the duration of the contract.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы не можете расстаться до окончания контракта: вся кампания выстроена на вашем имидже влюблённых.

This aspect of the development was proven in the laboratories and refined under contract conditions at the construction sites.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот аспект разработки был проверен в лабораториях и доработан на контрактных условиях на строительных площадках.

The seller argued that the buyer's interpretation of the contract conditions concerning exclusive use of the insured vessel was incorrect.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ответчик считал, что истец неправильно истолковал условие договора об эксклюзивном использовании зафрахтованного судна.

The announced transfer was later cancelled due to his condition, and Slavovski remained contracted with Inter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Объявленный трансфер позже был отменен из-за его состояния, и Славовски остался по контракту с Интером.

They were planning to release an entirely instrumental album, but Roadrunner insisted that the contract was only valid under the condition that they hired a vocalist.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они планировали выпустить полностью инструментальный альбом, но Roadrunner настаивал, что контракт действителен только при условии, что они наняли вокалиста.

It was released through Sony Music Entertainment as a condition of severing contractual ties with the label.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он был выпущен через Sony Music Entertainment в качестве условия разрыва договорных связей с лейблом.

Changes in hormone levels during this time may also affect the muscle contractions of the bladder, further complicating this condition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Изменения уровня гормонов в течение этого времени могут также влиять на мышечные сокращения мочевого пузыря, еще больше осложняя это состояние.

He believes that the creation of a transparent market is only possible under the condition that access to contracts will be fully protected from somebody else’s control.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он считает, что создание прозрачного рынка возможно только при условии, когда доступ к контрактам будет максимально огражден от чьего-то управляющего воздействия.

Standard separation procedures may be applicable in the case of normal expiration of a contract.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При естественном истечении срока действия контракта могут применяться обычные процедуры прекращения службы.

According to the contract, it would have been entitled to 50 per cent of the retention payments made under the interim certificates upon the commencement of the maintenance period.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно условиям контракта, она имела право на получение 50 % сумм, удержанных по промежуточным счетам с момента начала периода обслуживания.

Even when we're not appearing in public in an official event, As much as needed to keep the contract valid, you must accept the other party's request without question.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже когда мы не на официальном мероприятии мы должны беспрекословно поддерживать действия друг друга

So I had a contract drawn up to buy you and your company lock, stock, and barrel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я составил контракт на приобретение вас и ваших услуг, а так же всей вашей компании.

Her condition makes it virtually impossible for her to lie, even about something as simple as the color of the sky.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее состояние делает невозможным для нее лгать, даже о чем - то простом как цвет неба.

that it did not respect all the clauses of the contract.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

что она не соблюдает все пункты договора.

This act includes damages for breach of contract of sale.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот закон включает в себя возмещение убытков за нарушение договора купли-продажи.

The band would remain with EMI for the rest of their career, though, in 1983, they terminated their American contract with Elektra and signed with Capitol Records.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Группа останется с EMI до конца своей карьеры, хотя в 1983 году они расторгли свой американский контракт с Elektra и подписали контракт с Capitol Records.

When discussing the contract hit on Phil, Paulie argues with Bobby Baccalieri and Silvio Dante on whether Tony knows about the plot to kill Phil.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обсуждая контракт с Филом, Поли спорит с Бобби Баккальери и Сильвио Данте о том, знает ли Тони о заговоре с целью убить Фила.

Columbia signed Darren to a long term contract in July 1956.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Колумбия подписала с Дарреном долгосрочный контракт в июле 1956 года.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «contractual conditions». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «contractual conditions» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: contractual, conditions , а также произношение и транскрипцию к «contractual conditions». Также, к фразе «contractual conditions» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information