Customs work - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
customs formalities clearance - освобождение от таможенных формальностей
customs union - таможенный союз
easter customs - обычаи Пасхи
customs & foreign trade - обычаи и внешняя торговля
presented to the customs office - представлены в таможенный орган
directorate-general for taxation and customs union - Генеральный директорат по вопросам налогообложения и таможенного союза
canadian customs - канадские обычаи
trade customs - торговые обычаи
directorate general of customs - Генеральный директорат таможни
held at customs - провели на таможне
Синонимы к customs: impost, custom, customs duty
Антонимы к customs: standard, usual, normal
Значение customs: the official department that administers and collects the duties levied by a government on imported goods.
verb: работать, трудиться, действовать, заниматься, потрудиться, стремиться, обрабатывать, отрабатывать, вести, разрабатывать
noun: работа, труд, произведение, дело, дела, сочинение, обработка, действие, занятие, вещь
maintenance work - техобслуживание
steel plate work - конструкция из толстой листовой стали
home work - домашняя работа
generate work - генерировать работу
work education - воспитательная работа
proven to work well - Доказано, хорошо работать
units of work - единицы работы
allocation of work - распределение работы
designed to work - предназначены для работы
gender equality work - гендерное равенство работа
Синонимы к work: slog, labor, service, drudgery, effort, elbow grease, industry, exertion, grind, travail
Антонимы к work: creation, result, rest, establishment, inactive, consequence, leisure, fail, idle
Значение work: activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose or result.
Owing to the patriarchal customs that reigned in the shop, work went on until the last minute, despite the strike. |
Ввиду патриархальных нравов, царивших в мастерской, в ней до последнего времени продолжали работать, несмотря на забастовку. |
After George Meyer completed elementary and high school, he went to work for the customs service from 1911-1912. |
После того как Джордж Мейер окончил начальную и среднюю школу, он пошел работать в Таможенную службу с 1911-1912 годов. |
The work includes research on a vast array of topics of Indian culture, including descriptions of their traditions and customs. |
Работа включает в себя исследования по широкому спектру тем индийской культуры, включая описания их традиций и обычаев. |
Don't know how other families work; we have customs firmed by a century; they suit us. |
Не знаю, как принято в других семьях, но наши обычаи складывались чуть не целое столетие, и нас они устраивают. |
The application of comprehensive risk analysis techniques is now widespread and now forms part of the daily work practice of many Customs administrations. |
В настоящее время применение всеобъемлющих методов оценки рисков получило широкое распространение и стало частью ежедневной работы многих таможенных органов. |
No customs duties are levied for the import or export of tools used by migrant workers in their work or for articles purchased with their earnings. |
За ввоз и вывоз инструментов, используемых трудящимся-мигрантом в его трудовой деятельности, а также вещей, купленных на заработанные им средства таможенные пошлины с трудящегося-мигранта не взимаются. |
The two régimes had previously failed to work effectively together, with rivalry leading to a customs war and to numerous border disputes. |
Эти два режима ранее не могли эффективно работать вместе, и соперничество привело к таможенной войне и многочисленным пограничным спорам. |
A Frenchman crossing the border asks a Belgian customs agent: Could you check if my front blinkers work? |
Короче, француз приезжает на границу и просит бельгийского таможенника: Слушай, посмотри, работают ли у меня поворотники? ... |
Tools that they needed to import for their work were not subject to customs duties. |
Инструменты, которые необходимы им для трудовой деятельности, при ввозе из-за рубежа не облагаются таможенной пошлиной. |
All our customs work that way. |
Все наши обычаи работают по такому же принципу. |
And ey're busy at work on a new number,. |
И мы работаем над новым номером. |
Now, genes are really important to all of this, but critically, genes don't determine anything, because genes work differently in different environments. |
Гены очень важны в данном случае, но они не являются решающим фактором, потому что их воздействие зависит от окружающей среды. |
Our victim handled freight and customs brokering for small businesses. |
Наша жертва занималась перевозками и разтаможкой для маленьких компаний. |
Suddenly I become an astronaut or a pilot, I doge and not know who I become, I think that I would be able to work in any profession. |
Вдруг я стану космонавтом или летчиком, я даже и не знаю, кем я станоу, я думаю, что я буду иметь возможность работать в любой профессии. |
If you work as an interpreter. |
Если ты работаешь переводчиком. |
I think that the work of a journalist is very much like that of historian. |
Я думаю, что работа журналиста очень похожа на работу историка. |
It is a study of man, a great work showing man in relation to nature and civilization as well as in relation to labour and private property. |
Это — исследование человека, величайший труд, показывающий как его взаимоотношения с природой и обществом, так и его отношение к труду и частной собственности. |
Because I grew up so near the Austrian border, I spoke fluent German and knew about German food and customs. |
Я выросла возле австрийской границы, поэтому знала немецкие обычаи и кухню и бегло говорила по-немецки. |
To him, was there a difference between these Jewish POWs and the Jews in the work camps or the Minsk ghetto ? |
Видели ли вы разницу между пленными евреями-красноармейцами и евреями в лагерях или в Минском гетто? |
So on Christmas Eve the kids helped her decorate the tree while I did some work in the kitchen. |
В рождественский Сочельник дети помогали Валли наряжать елку, а я работал на кухне. |
C. Collection of customs duties at Varosha and. |
С. Сбор таможенных пошлин в Вароше и Никосийском. |
We pay all customs duties and payments on the territory of Ukraine. |
Мы оплачиваем все таможенные платежи и сборы на территории Украины. |
In terms of customs duties: - A common external tariff with lighter customs duties on equipment and raw materials intended for enterprises. |
Таможенные пошлины: общий внешний тариф, предусматривающий низкие ставки таможенной пошлины на оборудование и сырьевые материалы для предприятий;. |
The first chapter will provide an overview of the publications and on-going work that is related to urban planning in UN-Habitat, UNECE and other organizations. |
В первой главе будет приведена обзорная информация о публикациях и текущей работе, связанных с городским планированием, в ООН-Хабитат, ЕЭК ООН и других организациях. |
Телефон не работает - нет сети. |
|
As applicable, funds and programmes will be associated with the work of these task forces. |
В соответствующих случаях к деятельности этих целевых групп могут подключаться соответствующие фонды и программы. |
Inter-agency task forces set up to coordinate public information work for major conferences are seen as a useful mechanism. |
В качестве полезного механизма рассматриваются межучрежденческие целевые группы, созданные для координации работы в области общественной информации в связи с крупными конференциями. |
But, quiet, regular work, brisk mountain air, the simple life, and above all, peace of mind had endowed this old man with almost awe-inspiring health. |
Мирный, постоянный тяжелый труд, целебный горный воздух, умеренность и, прежде всего, одиночество духа одарили этого старика впечатляющим здоровьем. |
In addition, guest scientists and work placement trainees work temporarily for HTM. |
Кроме того, на фирме время от времени работают приглашенные научные сотрудники, а также практиканты. |
It took a long time to change customs; besides awareness-raising, legislative measures were needed, under the responsibility of the State. |
Для того чтобы изменить традиции, требуется много времени; помимо повышения общественного самосознания необходимы и законодательные меры, ответственность за которые будет нести государство. |
In the long run the 3T project could provide a complete solution to the automation of Customs transit. |
В долгосрочной перспективе проект ЗТ мог бы обеспечить полное решение проблемы автоматизации процедур таможенного транзита. |
The FAO project was based on the same assumption that investment in RM would improve the quality of substantive work. |
Проект ФАО был основан на том же предположении, что инвестиции в ВД позволят улучшить качество основной работы. |
Pregnant women who have to undergo compulsory check-ups in a medical establishment retain their average wage from their place of work. |
При прохождении обязательного диспансерного обследования в медицинских учреждениях за беременными женщинами сохраняется средний заработок по месту работы. |
Whenever the consignee detects any irregularity (upon arrival of the goods, when breaking the seals or while unloading), he is obliged to inform the Customs immediately. |
В том случае, если получатель обнаруживает какое-либо нарушение (по прибытии груза, при снятии пломб или в ходе выгрузки), он обязан незамедлительно проинформировать о таком нарушении таможню. |
This appears to consist of losses relating to vehicle insurance, registration fees and customs duty. |
Эти потери, по-видимому, включают страхование транспортных средств, регистрационные сборы и таможенную пошлину. |
Getting used to Japanese customs? |
Уже привыкла к японским обычаям? |
Customs boards the boat, you dump that shit. You know how it goes. |
Таможня поднимается на борт, ты бросаешь товар - обычное дело. |
So, that came across from Customs? |
Значит, это передали с таможни? |
Малик мог сделать это на таможне. |
|
Step two, my inside man at the gate, Mr. Ryan in Customs, looks the other way while we transport you and your cargo to the vessel. |
Второй шаг, свой человек стоит у ворот мистер Райан, таможенник, будет смотреть в другую сторону, пока мы перегрузим тебя и груз на судно. |
How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs? |
Как же тогда вы заставляете язычников следовать еврейским обычаям? |
Latin culture unfortunately bears ancient Roman customs that supported slavery, oppression, and racism, of which the civil law does nothing to address, and never has. |
Латинская культура, к сожалению, несет в себе древние римские обычаи, поддерживавшие рабство, угнетение и расизм, с которыми гражданское право ничего не делает и никогда не делало. |
Non-citizens may obtain a non-resident firearms declaration from a customs officer, for a temporary 60-day authorization to bring a non-prohibited firearm into Canada. |
Неграждане могут получить у таможенника декларацию об огнестрельном оружии нерезидента для получения временного 60-дневного разрешения на ввоз запрещенного огнестрельного оружия в Канаду. |
The Customs and Excise Authority remained subject to the Ministry of Finance under the National Tax and Customs Administration. |
Таможенное и акцизное Управление по-прежнему подчинялось Министерству финансов при национальном налоговом и таможенном управлении. |
The names have been used by historians to refer to Celtic Halloween customs up until the 19th century, and are still the Gaelic and Welsh names for Halloween. |
Эти названия использовались историками для обозначения кельтских обычаев Хэллоуина вплоть до 19-го века и до сих пор являются Гэльскими и валлийскими названиями Хэллоуина. |
The start of a new zodiac is also celebrated on Chinese New Year along with many other customs. |
Начало нового Зодиака также отмечается в Китайский Новый год наряду со многими другими обычаями. |
Some of these items were hyperlinked, leading to a detailed page about Easter customs. |
Некоторые из этих предметов были гиперссылками, что привело к подробной странице о пасхальных обычаях. |
I'm not so much worried about customs, rather about technical constraints, are there any? |
Я не столько беспокоюсь о таможне, сколько о технических ограничениях, есть ли они? |
Forming a customs union between EurAsEC member states became a top priority from Spring 2008, when the EU announced its Eastern Partnership. |
Формирование Таможенного союза между государствами-членами ЕврАзЭС стало приоритетной задачей с весны 2008 года, когда ЕС объявил о своем Восточном партнерстве. |
Contact with Western societies has changed many of these customs, so research into their pre-Western social history has to be done by reading antique writings. |
Контакт с западными обществами изменил многие из этих обычаев, поэтому исследование их дозападной социальной истории должно быть сделано путем чтения античных писаний. |
Postwar Belgium joined NATO and the Benelux customs union, while accusations of collaboration by King Leopold sparked the political crisis called the Royal Question. |
Послевоенная Бельгия присоединилась к НАТО и Таможенному союзу Бенилюкса, в то время как обвинения в сотрудничестве со стороны короля Леопольда вызвали политический кризис, названный Королевским вопросом. |
In the present day, these customs are still observed when lodges are set up for ceremonial use, such as at pow wows. |
В наши дни эти обычаи все еще соблюдаются, когда ложи создаются для церемониального использования, например, в военнопленных. |
This put all the monks and nuns in England under one set of detailed customs for the first time. |
Это впервые поставило всех монахов и монахинь в Англии под один свод подробных обычаев. |
As shown in the comic, the Amazons hold several customs and observances. |
Как показано в комиксе, у амазонок есть несколько обычаев и обрядов. |
According to some local practitioners, it is believed that FGM is linked to cultural rites and customs. |
По мнению некоторых местных практиков, считается, что КЖПО связано с культурными обрядами и обычаями. |
This includes customs duties and restrictions. |
Это включает в себя таможенные пошлины и ограничения. |
The customs described in the novel mirror those of the actual Onitsha people, who lived near Ogidi, and with whom Achebe was familiar. |
Обычаи, описанные в романе, отражают обычаи настоящего народа Онитша, жившего неподалеку от Огиди и хорошо знакомого Ачебе. |
Liechtenstein has used the Swiss franc since 1920, and the two countries have formed a customs union since 1924, and have open borders. |
Лихтенштейн использует швейцарский франк с 1920 года, а две страны образовали Таможенный союз с 1924 года и имеют открытые границы. |
Modern archaeology has revealed significant data about Huron mortuary customs. |
Современная археология выявила значительные данные о погребальных обычаях Гуронов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «customs work».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «customs work» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: customs, work , а также произношение и транскрипцию к «customs work». Также, к фразе «customs work» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.