In charge of children - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
be in control/charge of - быть в контроле / заряд
come in first - приходить первым
fly in the ointment - летать в мазке
deal in - иметь дело
in width - в ширину
increase in temperature - повышение температуры
rubbing in - втирать
in large quantities - в больших количествах
carry out in practice - осуществлять на практике
inscribed in a triangle - вписанный в треугольник
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
noun: заряд, обязанности, обвинение, ответственность, расходы, загрузка, нагрузка, цена, поручение, налог
verb: заряжать, обвинять, поручать, атаковать, загружать, взваливать, просить, нагружать, требовать, обременять
tax evasion charge - обвинение в уклонении от налогов
racketeering charge - обвинение в рэкете
annual charge - ежегодная плата
reject charge - отклонять обвинение
charge process - процесс зарядки
charge any fees - взимает плату
first charge - первый сбор
charge penalties - зарядовые штрафы
charge mixture - заряд смеси
how much do you charge for - сколько вы берете за
Синонимы к charge: levy, fee, price, amount, fare, sum, tariff, payment, accusation, allegation
Антонимы к charge: discharge, calculate, compute
Значение charge: a price asked for goods or services.
a shedload of - нагрузка
of service - обслуживания
chain of command - цепочка команд
in control of - в управлении
minute of arc - минута дуги
using a lot of - используя много
full of promise - полный обещаний
go like a bat out of hell - идти, как летучая мышь из ада
wink/blink/twinkling of an eye - подмигнуть / мерцание / мерцание глаза
worthy of note - достойный внимания
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
children under 5 years - дети в возрасте до 5 лет
orphans children - сирот детей
children's house - детский дом
institutionalized children - сиротства
foreign children - иностранные дети
ensure the protection of children - обеспечить защиту детей
children under 12 years old - дети в возрасте до 12 лет
children and their parents - дети и их родители
children who are not - дети, которые не являются
children in all settings - дети во всех настройках
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
There are children in there and the deputy attorney general the FBI and the ATF don't know who's in charge. |
Помимо всего, там действительно есть дети а заместитель министра юстиции, ФБР и Бюро по контролю за алкоголем, табаке и огнестрельном оружии никак не могут решить, кто командует парадом. |
He was a widower with six young children (he had left them in charge of a sister of his to come out there), and the passion of his life was pigeon-flying. |
Он был вдовцом с шестью маленькими детьми (чтобы приехать сюда, он их оставил на попечение сестры) и питал страсть к голубям. |
All children could attend school free of charge, they received vocational training or studied, and were guaranteed a job after training. |
Все дети могли посещать школу бесплатно, они получали профессиональную подготовку или учились, а после обучения им гарантировалась работа. |
Health care and compulsory education were available to all without charge in her country and 48 per cent of all children enrolled in education at the pre-university level were girls. |
Все жители страны пользуются бесплатным медицинским обслуживанием и образованием, и 48 процентов детей, обучающихся в системе начального и среднего образования, являются девочками. |
Between 10 and 22 of those children were being held in administrative detention without charge or trial. |
От 10 до 22 из этих детей находились под административным арестом без предъявления обвинений или суда. |
Simultaneously, Thiessen guest starred on series such as Married... with Children, Charles in Charge and Step by Step. |
Одновременно Тиссен гостья снималась в таких сериалах, как женат... с детьми, Чарльз за главного и шаг за шагом. |
The wife was in charge of her children if her husband died, but when her oldest son reached the age of fifteen, he became the guardian. |
Жена отвечала за своих детей, если ее муж умирал, но когда ее старший сын достигал пятнадцатилетнего возраста, он становился опекуном. |
Catherine Halsey was put in charge of the children's occupational therapy, and she moved into the Home as a permanent resident. |
Кэтрин Хейлси поставили заведовать отделением детской трудовой терапии, и она переехала жить в приют. |
Critics charge that her failure to do so conflicts with her campaign promise to make the sexual abuse of children her top issue. |
Критики обвиняют ее в том, что ее неспособность сделать это противоречит ее предвыборному обещанию сделать сексуальное насилие над детьми своей главной проблемой. |
If we are ruined, you can carve and take charge of the stable, and I can be a governess to Lady Jane's children. |
Если мы вконец разоримся, ты будешь разрезать жаркое за обедом и присматривать за конюшнями, а я буду гувернанткой у детей леди Джейн... |
The bustle and the occupation that his charge of the children had brought to him had changed his point of view; he now wanted very much to be in England, in a scene of greater action. |
Хлопоты и новая ответственность за детей заставили его на все посмотреть по-другому: скорей бы вернуться в Англию, быть в гуще событий. |
Article 17 of the Bangladesh Constitution provides that all children between the ages of six and ten years receive a basic education free of charge. |
Статья 17 Конституции Бангладеш предусматривает, что все дети в возрасте от шести до десяти лет получают базовое образование бесплатно. |
The Boucher children, left motherless orphans, claimed what of Margaret's care she could bestow; and she went pretty often to see Mary Higgins, who had charge of them. |
Лишь дети Баучера нуждались в заботе Маргарет. И она довольно часто навещала Мэри Хиггинс, которая присматривала за детьми. |
The main differences is there's an adult trainer in charge, the children are following a series of organised exercises and all the children are under 6 years old. |
Главное отличие состоит в том, что здесь есть взрослый тренер, дети следуют за серией организованных упражнений, и все дети младше 6 лет. |
While the habitat was on display at Fort Mason, many school children were taken through the habitat free of charge by volunteers. |
В то время как в Форт-Мейсоне была выставлена эта среда обитания, многие школьники проходили через нее бесплатно с помощью добровольцев. |
Furthermore, as history has demonstrated, countries must take charge of their own futures if they are to build better futures for their children. |
Кроме того, как показывает история, страны должны взять на себя ответственность за свое собственное будущее, если они хотят построить лучшее будущее для своих детей. |
The comprehensive school provides general education for all children aged 7 - 16, and is free of charge for all citizens. |
Общеобразовательная школа предоставляет общее образование всем детям в возрасте от 7 до 16 лет и является бесплатной для всех граждан. |
It means having primary schools near by that educate children free of charge. |
Это означает возможность посещать близлежащую начальную школу, в которой дети могут учиться бесплатно. |
Liza enjoyed universal respect because she was a good woman and raised good children. |
Лиза пользовалась всеобщим уважением, потому что она была женщина достойная и вырастила достойных детей. |
The detonator and booster can't be separated from the main charge without triggering the fuse. |
Детонатор и взрыватель нельзя отсоединить от основного заряда так, чтобы не сработал капсюль. |
Now, maybe that sounds really obvious, but some of the results have been really surprising, so children who had a tough start in life are also more likely to end up unhealthy as adults. |
Возможно, это очевидно, но были и совершенно неожиданные результаты: дети, получившие тяжёлый старт в жизни, намного чаще становились болезненными взрослыми. |
Они не знали, как ответить на вопросы детей. |
|
Есть способы общаться с такими детьми и обучать их. |
|
By the way, English children go to school five days a week. |
Кстати, английские дети ходят в школу пять дней в неделю. |
He donated to a lot of children's charities and relief agencies. |
Он делал пожертвования многим детским организациям и агенствам по оказанию помощи. |
Get some statistics on the number of missing children cases this year? |
Собрать статистические данные о пропавших детях в этом году? |
I hear Lone and Mads spent Children's Trust funds on a holiday. |
Я слышал Лоне и Мадс потратили деньги Детского фонда на отдых. |
I've walked through dead cities, walked among the mutilated bodies of men, women, and children the Imperial Order has left in their wake. |
Я прошла через мертвые города, мимо расчлененных тел мужчин, женщин и детей, убитых Имперским Орденом. |
Prohibition of the employment of children in the illicit production of narcotic drugs and psychotropic substances and trafficking therein. |
Запрет привлекать детей к противозаконному производству наркотических средств и психотропных веществ и торговле ими. |
Her delegation had a special interest in disabled children, most of whom came from the developing world. |
Ее делегация проявляет особый интерес к детям-инвалидам, большинство которых приходится на развивающиеся страны. |
Managers in charge of operational units must have suitable training in developing the technical and social skills needed to manage human teams. |
руководители, отвечающие за управление оперативными подразделениями, должны иметь соответствующую подготовку в области совершенствования технических и социальных навыков, необходимых для управления группами людей. |
Если половина их детей не появляются в школе, это необычно. |
|
According to the proposed law, fathers who did not pay support for their children for two months would be imprisoned for eight months. |
В предлагавшемся проекте предусматривалось, что отцы, которые не выплачивают алименты на содержание своих детей в течение двух месяцев, будут подвергаться тюремному заключению сроком на восемь месяцев. |
Younger children, particularly young girls, are easy targets for violence, sexual assault and human trafficking. |
Юные подростки, особенно девочки, становятся жертвами насилия, сексуального надругательства и торговли людьми. |
In some cases, UNICEF focused on advocacy for children within SWAp consultative forums. |
В некоторых случаях ЮНИСЕФ особое внимание уделял пропаганде проблем детей в рамках консультативных форумов, опирающихся на общесекторальный подход. |
Имеются службы, помогающие поместить нуждающихся в этом детей на воспитание в приемные семьи. |
|
In order to achieve this objective, massive killings were carried out among the unprotected civilians, women, children and elderly people. |
Для достижения этой цели осуществляется массовое убийство беззащитного гражданского населения, женщин, детей и стариков. |
Serious consequences of internal displacement for children are exhaustion, illness and psychological problems. |
Перемещение внутри страны создает для детей серьезные проблемы, связанные с переутомлением, заболеваниями и психологическими травмами. |
Problems of sexual abuse of children have been given specific attention in a number of government memoranda on sexual violence. |
В ряде правительственных меморандумов, посвященных сексуальному насилию, было уделено особое внимание проблемам сексуального надругательства над детьми. |
In the past three years, it has put together a project for primary schools to teach children about corruption, integrity, honesty, transparency, etc. through art. |
За прошедшие три года она разработала проект для начальных школ по информированию детей по вопросам коррупции, профессиональной этики, честности, транспарентности и т.д. через искусство. |
The breakdown of the family often ends with women raising children on their own, having to sacrifice either their work and/or the care of their children. |
Распад семьи часто заканчивается тем, что женщины самостоятельно воспитывают детей, будучи вынужденными жертвовать своей работой и/или заботой о своих детях. |
Likewise, the Government was currently preparing an amendment that would also allow children conceived by artificial insemination to know who their parents were. |
Более того, в настоящее время правительство готовит поправку, которая также позволит детям, зачатым путем искусственного осеменения, получать сведения о своих родителях. |
Finally, the State will formulate a policy framework to protect the children of migrant workers through registration, monitoring and special benefits. |
Наконец, государство разработает основы политики для обеспечения защиты детей рабочих-мигрантов с помощью регистрации, контроля и предоставления специальных льгот. |
In seeking for the objective of education for all, we have introduced free education for all children in grades one to seven. |
Стремясь к достижению цели предоставления образования для всех, мы ввели бесплатное образование для всех детей с первого по седьмой класс. |
In order to ensure the children's social adaption the institutions are equipped with production-training workshops where they can acquire work skills. |
В целях социально-бытовой адаптации детей-инвалидов при этих учреждениях созданы учебно-производственные мастерские, в которых воспитанники осваивают трудовые навыки. |
Did you actually believe or were you truly naive enough to think that children stood a chance against us? |
Ты действительно веришь или ты, и правда, такой наивный, что думаешь что у детей был шанс устоять против нас? |
To be sure, the exploitation of children, whether sexual or otherwise, is deplorable, if only because children rarely have the power to resist. |
Конечно, эксплуатация детей, сексуальная или какая-либо другая, - факт прискорбный, хотя бы потому, что дети редко имеют возможность сопротивляться. |
For starters, we urgently need to harness innovation to expand our capacity to reach children who are cut off from assistance in besieged areas or communities controlled by extremists. |
Прежде всего, нам нужно срочно начать использовать инновации для расширения наших возможностей связи с детьми, отрезанными от помощи в осаждённых районах или населённых пунктах, которые контролируют экстремисты. |
Neither heavy security nor freezing cold temperatures deterred protesters, about 2,000 to 3,000, including families with children, and teenagers with iPads tweeting to pensioners. |
Однако ни множество сотрудников сил правопорядка, ни низкие температуры не помешали протестующим выйти на митинг. Всего на площади собралось около 2-3 тысяч людей, в том числе семьи с детьми и подростки с iPad, публиковавшие сообщения в Twitter. |
Where Adam settled he intended to stay and to have his unborn children stay. |
Адаму не хотелось, чтобы он сам и его будущие дети кочевали. |
With all due respect, what will happen to the women and children and the thousands of wounded and elderly? |
При всём моём уважении, что станет с женщинами и детьми? С тысячами раненых, со стариками? |
She would have time to play with her children and listen to their lessons. |
И у нее будет время играть с детьми и проверять, как они отвечают уроки. |
Канада больше не будет разлагать наших детей! |
|
I found her bio on the website of the children's charity where she's executive director. |
я нашел ее биографию на сайте детской благотворительной организации, она там исполнительный директор. |
Are you in charge of this office? |
Вы отвечаете за этот офис? |
And who was in charge of this program? |
А кто стоял во главе этой программы? |
What is the electrical charge of an up-type quark? |
Какой электрический заряд верхнего кварка? |
I understand you've been put in charge of determining the next chief resident. |
Я понимаю, что вам поручили выбрать следующего главного ординатора. |
I'm in charge of your case. |
Я главный по вашему делу. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in charge of children».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in charge of children» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, charge, of, children , а также произношение и транскрипцию к «in charge of children». Также, к фразе «in charge of children» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.