In the first instance - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb | |||
в первую очередь | primarily, first of all, first, in the first place, first and foremost, in the first instance | ||
прежде всего | primarily, first of all, above all, foremost, in the first place, in the first instance | ||
сначала | first, initially, at first, primarily, at the beginning, in the first instance | ||
сперва | first, at first, primarily, in the first place, in the first instance |
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in large quantities - в больших количествах
be in anguish - быть в мучениях
in a huff - в отчаянии
built-in furniture - встроенная мебель
agreement in principle - принципиальная договоренность
be immersed in debt - запутываться в долгах
stand in need - нуждаться
march in defiance of the ban - демонстрация вопреки запрещению
cast-in insert - залитая вставка
church of god in christ - Церковь Бога во Христе
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
enter on the records - заносить в протокол
separate the wheat from the chaff - отделить пшеницу от мякины
other side of the coin - другая сторона монеты
leader of the party "Yabloko" - лидер партии "Яблоко"
prompting of the spirit - внушение Святого Духа
when advised of the possibility of such damage - если было известно о возможности нанесения такого ущерба
laws of the mean - теорема о среднем
lift the veil - приподнять завесу
intimidate the opposition - запугивание оппозиции
palm of the hand - ладонь
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
adjective: первый, ранний, выдающийся, ведущий, значительный, первый
adverb: сначала, в первую очередь, впервые, сперва, предпочтительно, скорее
noun: начало, первое число, высшая оценка, товары высшего качества
first underground floor - первый подземный этаж
do a first-class job - показывать класс работы
first and last name - имя и фамилия
last hired first fired - принят последним-уволен первым
first-class diploma - диплом первой степени
first timer - новичок
first ladies national historic site - национальный исторический музей First Ladies National Historic Site
first hand knowledge - личные знания
first-stage cofferdam - перемычка первой очереди работ
first normal form - первая нормальная форма
Синонимы к first: opening, initial, introductory, earliest, cardinal, rudimentary, chief, essential, basic, fundamental
Антонимы к first: then, later, subsequently, afterwards, at the end, after, end
Значение first: coming before all others in time or order; earliest; 1st.
noun: пример, инстанция, образец, экземпляр объекта, отдельный случай, партия, требование, просьба, настояние, партия товара
verb: ссылаться, приводить в качестве примера, служить примером
for instance - например
at their instance - по их просьбе
court of first instance - суд первой инстанции
printed instance - печатная копия
take as an instance - взять в качестве примера
app instance - экземпляр приложения
back bone instance - магистральный экземпляр
child displayobject instance - дочерний экземпляр DisplayObject
rare instance - редкий пример
instance of - экземпляр
Синонимы к instance: illustration, case, exemplar, example, occurrence, occasion, representative, give, advance, quote
Антонимы к instance: hide, present, repetition, adumbrate, answer, blue moon, certainty, clarification, confuse, devoice
Значение instance: an example or single occurrence of something.
in the first place, firstly, first of all, at the outset, initially, to begin with, at first instance, at first, for one thing, to start, first and foremost, to start with, in the beginning, from the outset, primarily, most of all, above all, from the start, in the first case, from the beginning, first, for a start, at the start, foremost, at the beginning, originally, most importantly, especially, mainly, principally, essentially, from the very beginning, predominantly, in particular, early on, from day one, all along, for starters, particularly, mostly, on the one hand, from the get go, right off the bat
To access the value inside, assuming it is not nil, it must be unwrapped to expose the instance inside. |
Чтобы получить доступ к значению внутри, предполагая, что оно не равно нулю,его необходимо развернуть, чтобы открыть экземпляр внутри. |
For instance, in June 2010 MasterForex acted as the official partner of the Open International Squash Tournament 2010, which 93 sportsmen from 11 countries participated in. |
В частности, в июне 2010 года MasterForex выступила официальным партнером Открытого Международного турнира по сквошу, в котором приняли участие 93 спортсмена из 11 стран. |
In other words, children in the first, third and fifth grades are dropping out or they are unable to enroll. |
Другими словами, дети в первом, третьем и пятом классе зачастую отсеиваются или не могут записаться в эти классы. |
This was my first experience with science fiction, and I loved it. |
Это было моё первое знакомство с научной фантастикой, и я её полюбила. |
Those, who wish to travel, either for pleasure or on business, have at their disposal various means of transport, for instance, bicycles, motorcycles, motor-cars, boats, ships, helicopters and others. |
Те, кто желает путешествовать, или для удовольствия или по делу, имеют в их распоряжении различные средства транспорта, например, велосипеды, мотоциклы, автомобили, лодки, суда, вертолеты и другие. |
It's handed down as a totem to the first-born male of each generation when he comes of age. |
Он передавался в качестве тотема первенцу мужского пола каждого поколения, когда он становился совершеннолетним. |
First, even a senior lecturer of Talmud in the Hebrew University is not something that children brag about in school. |
Даже Старший лектор по изучению Талмуда в Еврейском университете чем дети хвастаются в школе. |
The first thing against him is that Dr Kennedy believed he had incipient persecution mania. |
Против него тот факт, что доктору Кеннеди он казался человеком, страдающим начальной стадией мании преследования. |
A country's ability to pay must be considered first. |
Необходимо начать с выяснения реальных возможностей, которыми располагают страны в плане уплаты своих взносов. |
They are among the first civilians to become refugees or internally displaced persons. |
Из числа гражданских лиц именно женщины прежде всего становятся беженцами и вынужденными переселенцами. |
Children are the first to suffer from lack of shelter, warmth, proper food and health care. |
Первыми от нехватки жилья, отсутствия отопления, надлежащей пищи и медицинского обслуживания страдают дети. |
During the first eight months of 1993, industrial production in Belarus had fallen by 15.6 per cent. |
За первые восемь месяцев 1993 года снижение промышленного производства в Беларуси составило 15,6 процента. |
Во-первых, Ваша просьба не имеет смысла. |
|
The court of first instance consists of a single judge; the higher court consists of a president and two assessors. |
В кадровом отношении суд первой инстанции состоит из единоличного шариатского судьи, а вышестоящий суд - из его председателя и двух советников. |
Первым делом она должна будет проверить глаза ребенка. |
|
The first chapter deals with trade and transport facilitation, with special focus on setting facilitation priorities. |
Первая глава посвящена упрощению процедур торговли и перевозок с заострением внимания на установлении приоритетов в этой области. |
The first chapter will provide an overview of the publications and on-going work that is related to urban planning in UN-Habitat, UNECE and other organizations. |
В первой главе будет приведена обзорная информация о публикациях и текущей работе, связанных с городским планированием, в ООН-Хабитат, ЕЭК ООН и других организациях. |
The first step is to use conventional surgical implements, being very careful that the scalpel or forceps never come in contact with bone. |
Первый шаг заключается в использовании традиционных хирургических принадлежностей, и нужно быть очень внимательным, чтобы скальпель или щипцы никогда не вступали в контакт с костью. |
Many things were told to me, I didn't witness them first hand. |
Многие вещи сама слышала только в историях взрослых. |
That brings me to my third point. Guatemala has experienced first hand the socio-economic challenges that violence and a lack of security pose to development. |
Это подводит меня к третьему пункту. Гватемала на собственном опыте пережила социально-экономические проблемы, которые насилие и отсутствие безопасности создают для развития. |
The first maintains the quantity that we believe provides ample coverage of the profession's needs. |
В одном варианте сохраняется количество, которого, по нашему мнению, вполне достаточно для потребностей медицинских работников. |
The final result should be rounded off to the first decimal place. |
Итоговое значение следует округлять до одной десятой. |
First, the efforts should reduce the direct risks of drought on indigenous peoples' strategies to secure their material and non-material needs. |
Вопросы адаптации к засухе следует рассматривать в более широком плане по трем направлениям: во-первых, усилия должны быть направлены на сокращение непосредственной опасности засухи для стратегий коренных народов в целях обеспечения удовлетворения их материальных и нематериальных потребностей. |
You know you have to boil that first, right? |
Ты же знаешь, что это сначала надо сварить, не так ли? |
They first gave their views on key issues and took decisions that lead to restoration of confidence among themselves and within political circles. |
Они впервые высказали свое мнение по ключевым вопросам и приняли решения, которые привели к восстановлению доверия между ними и в политических кругах нашей страны. |
The Court was not a higher instance and comprised an equal number of judges from each member state. |
Суд не является более высокой инстанцией и в его состав входит равное число судей от каждого государства - участника Государственного союза. |
Differentiation of fuel and car taxes have, for instance, been widely applied to promote unleaded petrol. |
Например, дифференциация ставок налогов на топливо и легковые автомобили широко применяется для стимулирования и использования неэтилированного бензина. |
For instance, if there are teeth which may cause cyst, inflammations or neuritis of a trifacial nerve. |
К примеру, если есть зубы, которые сами могут вызывать кисты, воспаления или невриты тройничного нерва. |
An instance of the more specific element may be used where the more general element is allowed. |
Экземпляр более специализированного элемента может использоваться, если это допускается более общим элементом. |
For instance, if the children will sell 'May-Day-flowers' or flowers to benefit the blind; some of them accept to sell 50 or 100 flowers. |
Например, если дети продадут цветы, предназначенные для праздника Первого мая, чтобы помочь слепым, одни продадут 50, а другие 100 цветов. |
Например, эта... Подзорная труба или телескоп... |
|
My recent illness, for instance, or this shithole I'm living in, direct manifestation of negative thought. |
Моя прошлая болезнь, например, или дыра, в которой я живу. Это прямое доказательство негативного мышления. |
For instance, my study is the room I'll need most and you've given it the dominant spot - and, incidentally, I see where you've made it the dominant mass from the outside, too. |
Например, кабинет - самая важная для меня комната, и ты отвёл ему доминирующее положение в доме. Это, кстати, видно и снаружи. |
So, in your previous experience, can you give me an instance in which you went above and beyond the call of duty for a customer? |
Что ж, основываясь на своем опыте, сможете привести пример, когда вы из кожи вон лезли чтобы помочь своему клиенту? |
Considering this is the first instance of quadruplets here at maternity hospital, what are the risks involved with such a case, Dr... |
Учитывая, что это первый случай появления четверни здесь в роддоме, каковы риски в таком случае, доктор... |
For instance, Broadway and West End musicals often include lavish costumes and sets supported by multimillion-dollar budgets. |
Например, бродвейские и Вест-Эндские мюзиклы часто включают в себя роскошные костюмы и декорации, поддерживаемые многомиллионными бюджетами. |
In 2014, Fair Trade USA created its Capture Fisheries Program that led to the first instance of Fair Trade fish being sold globally in 2015. |
В 2014 году Fair Trade USA создала свою программу Capture Fisheries, которая привела к тому, что в 2015 году впервые в мире была реализована рыба Fair Trade. |
Overheating is indicated by change in enzyme levels, for instance, diastase activity, which can be determined with the Schade or the Phadebas methods. |
О перегреве свидетельствует изменение уровня ферментов, например, активности диастазы, которое можно определить с помощью методов Шаде или Фадеба. |
The first known instance of streaking in cricket took place on 22 March 1974, the first day of the third test between Australia and New Zealand at Auckland. |
Первый известный случай стриптиза в крикете произошел 22 марта 1974 года, в первый день третьего испытания между Австралией и Новой Зеландией в Окленде. |
Their size and populations are not exact; for instance, according to the official party statistics the Gau Kurmark/Mark Brandenburg was the largest in the German Reich. |
Их численность и численность населения не являются точными; например, согласно официальной партийной статистике ГАУ Курмарк / Марка Бранденбург была самой крупной в германском рейхе. |
Comedy, for instance, is a dramatic imitation of men worse than average; whereas tragedy imitates men slightly better than average. |
Комедия, например, есть драматическое подражание людям хуже среднего, тогда как трагедия подражает людям чуть лучше среднего. |
Mexico and Colombia, for instance, have adopted the ISO standard, but US Letter format is still the system in use throughout the country. |
Мексика и Колумбия, например, приняли стандарт ISO, но формат письма США по-прежнему является системой, используемой по всей стране. |
For instance, Bulgarian students made an alliance with union syndicates and protested through marathon demonstrations and strikes. |
Например, болгарские студенты заключили союз с профсоюзными синдикатами и протестовали посредством марафонских демонстраций и забастовок. |
For instance of the ‘’most cited’’ papers that cite the Lancet 2006 paper,. |
Например, из ‘наиболее цитируемых статей, которые цитируют статью Lancet 2006,. |
Garments could be quite specialized, for instance, for warfare, specific occupations, or for sports. |
Одежда может быть вполне специализированной, например, для войны, определенных занятий или для спорта. |
Another instance is when Khamenei indirectly called Akbar Hashemi Rafsanjani a traitor for a statement he made, causing Rafsanjani to retract it. |
Другой пример-когда Хаменеи косвенно назвал Акбара Хашеми Рафсанджани предателем за сделанное им заявление, заставив Рафсанджани отказаться от него. |
This approach has been applied, for instance, to missions to Ceres. |
Этот подход применялся, например, к миссиям на Цереру. |
The client code would get an appropriate instance of the DocumentCreator and call its factory methods. |
Клиентский код получит соответствующий экземпляр DocumentCreator и вызовет его фабричные методы. |
Crop rotation was followed – for instance, cotton and millets were grown simultaneously on the same plot and after that, beans were cultivated on it. |
Последовал севооборот – например, на одном и том же участке одновременно выращивали хлопок и просо, а затем на нем выращивали бобы. |
You were asking it to do something it was never certified to do. Take your car's engine, for instance. |
Вы просили его сделать то,на что он никогда не был сертифицирован. Возьмем, к примеру, двигатель вашего автомобиля. |
For instance, coma induced by a diffuse metabolic process, such as hypoglycemia, can result in a structural coma if it is not resolved. |
Например, кома, вызванная диффузным метаболическим процессом, таким как гипогликемия, может привести к структурной коме, если она не будет устранена. |
For instance, some nocturnal moths can perceive the ultrasonic emissions of bats, which helps them avoid predation. |
Например, некоторые ночные бабочки могут воспринимать ультразвуковое излучение летучих мышей, что помогает им избежать хищничества. |
For instance, for the Texas horned lizard, much of eastern Texas has lost the animal. |
Например, для техасской рогатой ящерицы большая часть восточного Техаса потеряла это животное. |
He would return briefly to American academia during his career, for instance in the autumn of 1930 to hold a course at Harvard University. |
Во время своей карьеры он ненадолго возвращался в Американскую академию, например осенью 1930 года, чтобы пройти курс обучения в Гарвардском университете. |
For instance, female rape victims could be convicted on the basis that their rape amounted to adultery and fornication. |
Например, женщины-жертвы изнасилования могут быть осуждены на том основании, что их изнасилование равносильно прелюбодеянию и блуду. |
See for instance the works of Louise Erdrich. |
См., например, работы Луизы Эрдрих. |
For instance in Poland this is about 50% - the rest is taking benefits. |
Например, в Польше это составляет около 50% - остальные пользуются льготами. |
For instance, rape victims may not be considered as such if it appears they did not struggle or put up a fight. |
Например, жертвы изнасилования не могут считаться таковыми, если выясняется, что они не боролись и не сопротивлялись. |
The principle of thinking, for instance, is absolutely different from the principle of feeling, and so forth. |
Принцип мышления, например, совершенно отличается от принципа чувства и т. д. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in the first instance».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in the first instance» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, the, first, instance , а также произношение и транскрипцию к «in the first instance». Также, к фразе «in the first instance» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.