In virtually every country - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in communal - в коммунальной
in taipei - в Тайбэе
maturity in - сроком погашения в
modest in - скромен в
in med - в мед
in mac - в макинтош
in noncompliance - в несоблюдении
in dilapidated - в ветхом
in turbulent - в турбулентных
in nairobi in may - в Найроби в мае
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
have virtually no - практически не имеют
virtually standard - практически стандарт
virtually live - практически в прямом эфире
virtually from scratch - практически с нуля
virtually every aspect - практически каждый аспект
virtually every area - практически в каждой области
virtually untouched - практически нетронутым
virtually continuous - практически непрерывен
virtually all countries - практически во всех странах
remain virtually unchanged - остаются практически неизменными
Синонимы к virtually: pretty well, effectively, well-nigh, verging on, nigh on, practically, roughly, almost, as good as, approximately
Значение virtually: nearly; almost.
adjective: каждый, все, всякий, полный, абсолютный, всемерный
pronoun: каждый, любой
every bit as - столь же
hold every year - ежегодно проводить
every room has - в каждом номере есть
every 10 days - каждые 10 дней
every medical - каждый медицинский
every staff member - каждый сотрудник
in every season - в каждом сезоне
in every major - в каждом крупном
in every minute - в каждой минуте
for every euro - за каждый евро
Синонимы к every: each, every single, each and every, the utmost, all possible
Антонимы к every: none, some of, abridged, defective, deficient, discrete element, faulty, flawed, fractional, fragmentary
Значение every: (preceding a singular noun) used to refer to all the individual members of a set without exception.
noun: страна, местность, родина, деревня, отечество, территория, область, сельская местность, население, провинция
adjective: загородный, сельский, деревенский
empire country club - загородный клуб The Empire Country Club
country doctor - сельский врач
country group - группа стран
broad country - широкая страна
country you - страна вас
sub-saharan country - к югу от Сахары страны
any other country - любая другая страна
country and on - страна и
mobile country code - код страны мобильной станции
leave your country - покинуть свою страну
Синонимы к country: outdoor, bucolic, countryside, sylvan, Arcadian, pastoral, rural, georgic, rustic, (sovereign) state
Антонимы к country: city, urban area, municipality, metropolitan, urbanity, metropolis
Значение country: a nation with its own government, occupying a particular territory.
The country sank into a decade of paranoid isolation and economic stagnation, virtually cut off from the outside world. |
Страна погрузилась в десятилетнюю параноидальную изоляцию и экономический застой, практически отрезанная от внешнего мира. |
But I still think it is noteworthy that virtually every country in the region has gone through a period of protracted economic weakness over the past several years. |
Тем не менее, необходимо отметить, что едва ли не каждая страна в регионе пережила в последние годы долговременный период экономической слабости. |
Serhiy Kolyada's politically infused ballpoint pen drawings have left him virtually ignored by galleries in his home country of Ukraine. |
Политически насыщенные рисунки Сергея Коляды шариковой ручкой оставили его практически без внимания галерей в его родной стране-Украине. |
The greatest impact has been in Africa, where virtually every country or an immediate neighbour has suffered a major conflict over the last decade. |
Больше всего от конфликтов страдает Африка, где в последнее десятилетие крупные конфликты вспыхивали практически в каждой стране или у ближайших соседей. |
Well, regardless, virtually every law enforcement and National Security Agency in the country uses them. |
Тем не менее, почти все органы правопорядка и Агентство Национально Безопасности их используют. |
Like virtually every other country in Europe and North America, Russia faces a future in which a smaller number of workers will have to provide for a larger number of retirees. |
Россию, как и почти все страны Европы и Северной Америки, ждет будущее, в котором сокращающееся число работников вынуждено будет обеспечивать растущее число пенсионеров. |
The Ukraine depicted on the evening news on virtually every TV channel is a grim and unlovable place that relentlessly reinforces negative stereotypes about the country. |
Украина, изображенная в вечерних новостях практически на каждом телеканале, — мрачное и непривлекательное место. |
There is nothing like this in any Arab country: In Egypt or Syria (just as in Belarus) there is virtually only one candidate, and he receives between 97-98% of the vote. |
Ничего подобного не происходит ни в одной арабской стране: в Египте или Сирии (также, как и в Белоруссии) фактически есть только один кандидат, и он получает 97-98% голосов. |
Russia has been a hotbed of slots-related malfeasance since 2009, when the country outlawed virtually all gambling. |
Россия является одним из главных центров мошенничества с игровыми автоматами с 2009 года, когда страна объявила вне закона практически все азартные игры. |
However, over time the Russian monarch reduced Polish freedoms, and Russia annexed the country in virtually all but name. |
Однако со временем русский монарх сократил польские свободы, и Россия аннексировала страну практически во всем, кроме названия. |
The Paris region is enveloped with the most dense network of roads and highways that connect it with virtually all parts of the country. |
Парижский регион окутан самой плотной сетью дорог и магистралей, которые связывают его практически со всеми частями страны. |
Unemployment was virtually eliminated in the country during the 1930s. |
В 1930-е годы безработица в стране была практически ликвидирована. |
During the occupation of France by Nazi Germany the country's aviation industry was virtually disbanded. |
Во время оккупации Франции нацистской Германией авиационная промышленность страны была практически расформирована. |
However, many members of the middle class and the elite in the capital joined the anti-government movement, which has virtually paralysed the country since November 2013. |
Однако многие представители среднего класса и столичной элиты вошли в антиправительственное движение, которое с ноября 2013 года практически парализовало страну. |
There is virtually no country I have not visited. |
Нет практически ни одной страны, где бы я не побывал. |
The country is virtually bisected by a branch of the East African Rift. |
Страна фактически разделена пополам ветвью Восточноафриканского разлома. |
Virtually every country is a pastiche of local cultures that differ in how they motivate people and shape their personal identity. |
Практически каждая страна представляет собой смесь местных культур, которые отличаются способом мотивации людей и формирования их индивидуальности. |
Foiled by the virtually impregnable defenses, the French commander halted to wait for reinforcements. |
Сломленный практически неприступной обороной, французский командующий остановился в ожидании подкрепления. |
Put simply, the perpetrators of genocide must be punished - but Rwanda's judiciary was virtually destroyed in the genocide. |
Говоря попросту, лица, виновные в геноциде, должны быть наказаны, однако судебная система Руанды была во время геноцида фактически разрушена. |
And there's virtually no chance Judge Weld will grant us a continuance. |
И нет шансов, что судья Велд даст нам отсрочку. |
If free and fair elections were to be held in any Arab country, Islamists would come to power. |
Если бы в одной из арабских стран прошли свободные и справедливые выборы, то к власти пришли бы исламисты. |
Objective data on the numbers of such children is virtually non-existent, and very little research of sufficient quality has been undertaken in this area. |
Объективных данных о точной численности таких детей практически не существует, и эта проблема почти не рассматривалась в рамках достаточно серьезных исследований. |
The relatively mild weather for most of the winter period allowed virtually uninterrupted implementation of work schedules for engineering and communications. |
Относительно мягкие погодные условия в течение большей части зимнего периода позволили практически без помех реализовать планы инженерных и коммуникационных работ. |
The virtually constant state of insecurity has forced many international organizations to close down their operations in Côte d'Ivoire for the time being. |
Практически постоянное отсутствие безопасности побудило многочисленные международные организации временно закрыть их представительства в Кот-д'Ивуаре. |
Through the use of unvouchered funds — virtually free from any external oversight or accounting — the CIA could finance secret programs, such as the U-2. |
Используя «неподотчетные» средства, которые не подлежали фактически никакому внешнему аудиту и бухгалтерскому учету, ЦРУ имело возможность финансировать секретные программы, такие как создание U-2. |
At their current growth rate, CBO says that by 2050 these three programs alone will consume virtually the entire federal budget. |
Бюджетное управление Конгресса заявляет, что при сохранении нынешних темпов роста расходов к 2050 году эти три программы будут съедать фактически весь федеральный бюджет. |
And they were probably the most infected country in the world. |
И на тот момент это была, пожалуй, страна с наибольшим количеством зараженных в мире. |
To some Russians, he represented a path toward a more modern, more Westernized country, and Putin's decision to grab back the reins in 2012 dashed those people's hopes. |
Некоторые россияне видели в нем возможность встать на путь, ведущий к более современной и ориентированной на Запад России, поэтому решение Путина вернуться на пост президента в 2012 году разрушило надежды этих людей. |
Anatomically, physiologically, and biologically, the pain system in fish is virtually the same as in birds and mammals. |
Анатомически, физиологически, и биологически, система боли в рыбе фактически то же самое как в птицах и млекопитающих. |
Venezuela almost always wins Miss Universe and California dominates Miss USA, so a Venezuelan-Californian is virtually unbeatable. |
Венесуэла почти всегда побеждает в Мисс Вселенная, а Калифорния господствует на Мисс США, так что Венесуэлка-Калифорнийка - фактически непобедима. |
You have just described virtually every man that we've ever gone out with. |
Ты же только что описал почти всех мужчин, с которыми мы когда-либо встречались. |
But there are certain elements to these kind of rites that are pretty common to virtually all religions, and it's these elements that I'm familiar with. |
Но в этих обрядах и ритуалах есть элементы, которые присущи для всех религий. С ними я знаком особенно хорошо. |
And even if it wasn't, the continuity gaffes make it virtually unwatchable. |
И даже если бы это было не так, ляпы в монтаже делают это практически непригодным для просмотра. |
Savonarola virtually controls the city. |
Савонарола, в сущности, управляет городом. |
He is best known for his piano music, but he also wrote for orchestra, and for other ensembles, virtually always including keyboard. |
Он наиболее известен своей фортепианной музыкой, но он также писал для оркестра и для других ансамблей, практически всегда включая клавишные. |
There are a variety of trace elements present in virtually all potable water, some of which play a role in metabolism. |
Существует множество микроэлементов, присутствующих практически во всей питьевой воде, некоторые из которых играют определенную роль в обмене веществ. |
James is given the virtually impossible task of getting payment from Mr Biggins. |
Перед Джеймсом стоит практически невыполнимая задача-получить деньги от мистера Биггинса. |
Since these APFSDS rounds are the most common armour-piercing ammunition currently, virtually no modern main battle tank guns have muzzle brakes. |
Поскольку эти бронебойные боеприпасы являются самыми распространенными бронебойных боеприпасов в настоящее время практически ни один современный основной боевой танк орудия дульного тормоза. |
Virtually all new telephones sold in the US use the 1.9 GHz, 2.4-GHz, or 5.8 GHz bands, though legacy phones can remain in use on the older bands. |
Практически все новые телефоны, продаваемые в США, используют диапазоны 1,9 ГГц, 2,4 ГГц или 5,8 ГГц, хотя устаревшие телефоны могут оставаться в использовании на старых диапазонах. |
Это называется виртуально-дополненным ключом. |
|
The frail Confederate railroad system faltered and virtually collapsed for want of repairs and replacement parts. |
Хрупкая железнодорожная система Конфедерации пошатнулась и фактически разрушилась из-за отсутствия ремонта и запасных частей. |
These images are then turned into a digital model by proprietary software within which the prosthesis is created virtually. |
Эти изображения затем превращаются в цифровую модель с помощью фирменного программного обеспечения, в рамках которого протез создается виртуально. |
Single-payer puts everyone into the same system with the same coverage and makes it virtually impossible to add amenities and services through the private market. |
Единый плательщик помещает всех в одну и ту же систему с одинаковым охватом и делает практически невозможным добавление удобств и услуг через частный рынок. |
Virtually all that is known of Abu Bakr II is from the account of Chihab al-Umari. |
Практически все, что известно об Абу Бакре II, взято из рассказа Чиаба аль-Умари. |
Virtually every major decision he would make backfired on his government and inflamed the revolutionaries. |
Практически каждое важное решение, которое он принимал, оборачивалось против его правительства и распаляло революционеров. |
Their description of the animal and François's imitation of its long call were virtually identical to Pascou's. |
Их описание животного и имитация Франсуа его длинного зова были практически идентичны описанию Паску. |
Between cold fusion and respectable science there is virtually no communication at all. |
Между холодным термоядерным синтезом и респектабельной наукой практически нет никакой связи. |
Imported TV programmes, as well as interviews with responses in a foreign language, are virtually always shown with the original sound and subtitled. |
Импортные телепрограммы, а также интервью с ответами на иностранном языке практически всегда показываются с оригинальным звуком и субтитрами. |
Meanwhile, a tornado wipes out the schoolhouse and virtually the entire town though most of the inhabitants made it to safe shelter. |
Тем временем торнадо сметает здание школы и практически весь город, хотя большинство жителей успели укрыться в безопасном месте. |
Virtually none of the critical writing about it is positive. |
Практически ни одна критическая статья о нем не является позитивной. |
Steve A. Chappuis, came down virtually alone on the correct drop zone. |
Она заманивает Апсирта в ловушку обещаниями награды. |
This lets close and widespread octaves sound pure, and produces virtually beatless perfect fifths. |
Это позволяет близким и широко распространенным октавам звучать чисто, и производит практически безударные идеальные Квинты. |
Eventually, cows took over much of Ireland, leaving the native population virtually dependent on the potato for survival. |
В конце концов коровы захватили большую часть Ирландии, оставив местное население практически зависимым от картофеля для выживания. |
Gerät Nr. III had been virtually destroyed and only the gun breech was salvageable. |
Оборудование для съема III был практически уничтожен и годится только казенник пушки. |
His changes to the government's structure left President Emil Hacha and his cabinet virtually powerless. |
Его изменения в структуре правительства привели к тому, что президент Эмиль Хача и его кабинет фактически оказались бессильны. |
They overlooked an almost flat plain, devoid of cover, making a frontal attack virtually impossible. |
Они выходили на почти плоскую равнину, лишенную укрытий, что делало фронтальную атаку практически невозможной. |
The downside is that it is virtually impossible to go anywhere without driving. |
Недостатком является то, что практически невозможно никуда ехать без вождения. |
There remains a narrow category of works in which the creative spark is utterly lacking or so trivial as to be virtually nonexistent. |
Остается узкая категория произведений, в которых творческая искра совершенно отсутствует или настолько тривиальна, что ее практически не существует. |
Today virtually every high school in the United States fields a basketball team in varsity competition. |
Сегодня практически в каждой средней школе Соединенных Штатов есть баскетбольная команда, участвующая в университетских соревнованиях. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in virtually every country».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in virtually every country» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, virtually, every, country , а также произношение и транскрипцию к «in virtually every country». Также, к фразе «in virtually every country» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.