License terms - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
enduser license - лицензия для конечного пользователя
rfc license - лицензия RFC
jre license agreement dialog box - диалоговое окно лицензионного соглашения JRE
poetic license - поэтическая вольность
transfer a license - передать лицензию
just got his license - только что получил свою лицензию
under license - по лицензии
license allows - лицензия позволяет
update license - Лицензия на обновление
license key file - лицензионный ключ файл
Синонимы к license: permit, certificate, document, documentation, authorization, warrant, certification, credentials, pass, papers
Антонимы к license: reason, refusal, withholding, prohibition, ban, restriction, restrict, refuse, withhold, prohibit
Значение license: A legal document giving official permission to do something; a permit.
the existence terms - условия существования
to take in terms - принять в отношении
in terms of ability - с точки зрения способности
in regulatory terms - в нормативных условиях
bad terms - плохие условия
upon any terms - на любых условиях
terms of reference of - Круг ведения
international terms - международные термины
impose terms - налагает условие
terms of reference of the steering - Круг ведения рулевого управления
Синонимы к terms: locution, descriptor, appellation, word, label, phrase, expression, moniker, title, idiom
Антонимы к terms: first, outset, unforgiving, abhorrence, abomination, anathema, animosity, animus, antagonism, antipathy
Значение terms: a word or phrase used to describe a thing or to express a concept, especially in a particular kind of language or branch of study.
BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED HERE, YOU ACCEPT AND AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS LICENSE. |
ОСУЩЕСТВЛЯЯ ЛЮБЫЕ ПРАВА НА ПРОИЗВЕДЕНИЕ, ПРЕДСТАВЛЕННОЕ ЗДЕСЬ, ВЫ ПРИНИМАЕТЕ И СОГЛАШАЕТЕСЬ СОБЛЮДАТЬ УСЛОВИЯ НАСТОЯЩЕЙ ЛИЦЕНЗИИ. |
Common practice for using copyleft is to codify the copying terms for a work with a license. |
Распространенной практикой использования авторского Лева является кодификация условий копирования для работы с лицензией. |
In the lawsuit, which Mr. Wong is also a party to, there is an argument that Virgin did not honor all the terms of the nonrestrictive license. |
В иске, участником которого также является г-н Вонг, есть аргумент, что Virgin не соблюдала все условия неконстрикционной лицензии. |
UIUC graduate student Greg Chesson, who had worked on the UNIX kernel at Bell Labs, was instrumental in negotiating the terms of the license. |
Аспирант UIUC Грег Чессон, который работал над ядром UNIX в Bell Labs, сыграл важную роль в переговорах об условиях лицензии. |
However, Commissioner Irvin failed to abide by the terms of the law, and instead continued to license gas chambers. |
Однако комиссар Ирвин не выполнил условия закона и вместо этого продолжил лицензировать газовые камеры. |
It is free software licensed under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. |
Это свободное программное обеспечение, лицензированное на условиях GNU General Public License version 2, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения. |
You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www. |
Вы можете скопировать его, отдать или повторно использовать в соответствии с условиями лицензии Project Gutenberg, прилагаемой к этой электронной книге, или на сайте www. |
The following table compares various features of each license and is a general guide to the terms and conditions of each license. |
В следующей таблице сравниваются различные функции каждой лицензии и приводится общее руководство по условиям каждой лицензии. |
If you would like special permission to use, license, or purchase the image please contact me to negotiate terms. |
Если вы хотите получить специальное разрешение на использование, лицензирование или покупку изображения, пожалуйста, свяжитесь со мной для согласования условий. |
It is free software released under the terms of the GNU General Public License version 2. |
Это свободное программное обеспечение, выпущенное на условиях GNU General Public License version 2. |
Here, the cropped version fits the needs better and is public domain, so the license terms are not violated. |
Здесь обрезанная версия лучше соответствует потребностям и является общественным достоянием, поэтому условия лицензии не нарушаются. |
The license has common terms against reverse engineering, copying and sub-licensing, except parts that are open source, and it disclaims warranties and liability. |
Лицензия имеет общие условия против обратного инжиниринга, копирования и сублицензирования, за исключением частей с открытым исходным кодом, и она отказывается от гарантий и ответственности. |
In 2010 Toyota agreed to license Paice's patents; terms of the settlement were not disclosed. |
В 2010 году Toyota согласилась лицензировать патенты Paice, условия соглашения не разглашались. |
In most cases, Project is activated once you start it and after you agree to the License terms by clicking Accept. |
В большинстве случаев Project активируется, когда вы запустите его и примите условия лицензии, нажав кнопку Принять. |
The find was photographed but left in situ under the terms of the license. |
Находка была сфотографирована, но оставлена на месте в соответствии с условиями лицензии. |
The global terms of use dictate the ways content from Wikimedia sites can be properly attributed when used under the CC-BY-SA license. |
Глобальные условия использования диктуют, каким образом контент с сайтов Викимедиа может быть должным образом отнесен к использованию в соответствии с лицензией CC-BY-SA. |
But those issues aside for a moment, this section is now almost unenforceable because of the CC 3.0 license terms. |
Но эти вопросы в стороне на мгновение, этот раздел теперь почти не имеет законной силы из-за условий лицензии CC 3.0. |
In most cases, Office is activated once you start an application and after you click Accept to agree to the License terms. |
В большинстве случаев Office активируется после запуска приложения и принятия условий лицензии с помощью кнопки Принимаю. |
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. |
Текст доступен под лицензией Creative Commons Attribution-ShareAlike; могут применяться дополнительные условия. |
Git is free and open-source software distributed under the terms of the GNU General Public License version 2. |
Git-это бесплатное программное обеспечение с открытым исходным кодом, распространяемое на условиях GNU General Public License version 2. |
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. |
Весь текст доступен на условиях лицензии GNU Free Documentation License. |
Normally, we ask permission for images, sound and other multimedia files to be used under the terms of a Creative Commons License. |
Обычно мы запрашиваем разрешение на использование изображений, звука и других мультимедийных файлов в соответствии с условиями лицензии Creative Commons. |
Normally we ask permission for material to be used under the terms of the Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0 Unported License. |
Обычно мы запрашиваем разрешение на использование материалов в соответствии с условиями лицензии Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0 Unported. |
Условия лицензии обновляются в 5-летних блоках. |
|
Its terms and conditions for obtaining a copy of any of those documents requires agreeing to their license, along with payment. |
Александр позволил ему сохранить за собой свои собственные владения с указанием предоставить все необходимое для приема армии. |
He objects to many of the terms within typical end-user license agreements that accompany e-books. |
Он возражает против многих условий типичных лицензионных соглашений с конечным пользователем, которые сопровождают электронные книги. |
The source code files will usually contain a copy of the license terms and acknowledge the authors. |
Файлы исходного кода, как правило, содержат копию лицензионных условий и признают авторов. |
Anyone could purchase a license, but the terms were very restrictive; licensees only received the source code, on an as is basis. |
Любой желающий мог приобрести лицензию, но условия были очень ограничительными; лицензиаты получали только исходный код, на основе as is. |
Like KHTML and KJS, WebCore and JavaScriptCore are free software and are released under the terms of the GNU Lesser General Public License. |
Подобно KHTML и KJS, WebCore и JavaScriptCore являются свободными программами и выпускаются на условиях GNU Lesser General Public License. |
Код выпускается на условиях лицензии на программное обеспечение. |
|
Which, in our terms, would mean you get your driver's license around 5 you'd marry at 9, divorced at 15. |
Что в терминах нашей жизни означало бы, что вы получаете водительские права около 5 женитесь в 9, разводитесь в 15. |
Released under the terms of version 3 or later of the GNU General Public License, GNU Screen is free software. |
Выпущенный в соответствии с условиями версии 3 или более поздней версии GNU General Public License, GNU Screen является свободным программным обеспечением. |
The library is available free of charge under the terms of Intel Simplified Software License which allow redistribution. |
Библиотека доступна бесплатно на условиях упрощенной лицензии Intel на программное обеспечение, которая позволяет распространять ее. |
Do not copy this image illegally by ignoring the terms of the license below, as it is not in the public domain. |
Не копируйте это изображение незаконно, игнорируя условия лицензии ниже, так как оно не является общественным достоянием. |
OpenSSL is double licensed under the OpenSSL License and the SSLeay License, which means that the terms of both licenses apply. |
OpenSSL имеет двойную лицензию под лицензией OpenSSL и лицензией SSLeay, что означает, что применяются условия обеих лицензий. |
Nginx is free and open-source software, released under the terms of the 2-clause BSD license. |
Nginx-это бесплатное программное обеспечение с открытым исходным кодом, выпущенное на условиях лицензии BSD с 2 пунктами. |
You know where the code is and you're welcome to adapt it yourself, as specified by the terms of the MIT License. |
Вы знаете, где находится код, и можете адаптировать его самостоятельно, как указано в условиях лицензии MIT. |
The assignment of a license often depends on specific contractual terms. |
Уступка лицензии часто зависит от конкретных договорных условий. |
Partly open source and partly closed source, the open source components are released under the terms of the GNU General Public License, which is free software. |
Частично с открытым исходным кодом и частично с закрытым исходным кодом, компоненты с открытым исходным кодом выпускаются на условиях GNU General Public License, которая является свободным программным обеспечением. |
Please, use this work legally fulfilling the terms of the license! |
Пожалуйста, используйте эту работу на законных основаниях, выполняя условия лицензии! |
Moreover, artistic license permitted such terms to be used for mortal women in Old Norse poetry. |
Хамфриз и Хеврон приступили к работе по информированию ближайших родственников. |
Read and accept the license terms, and then click Finish if the update requires it. |
Прочтите и примите условия лицензионного соглашения, а затем нажмите кнопку Готово (если это необходимо для установки обновления). |
This is the minimum license terms asked by standardization bodies as W3C. |
Это минимальные условия лицензии, запрашиваемые органами стандартизации в качестве W3C. |
It is free software released under the terms of the GNU General Public License. |
Это свободное программное обеспечение, выпущенное на условиях GNU General Public License. |
This file is copyrighted and has been released under a license which is incompatible with Facebook's licensing terms. |
Этот файл защищен авторским правом и выпущен по лицензии, несовместимой с условиями лицензирования Facebook. |
And I think, again, history shows that you shouldn't necessarily think in such exclusive terms. |
И опять же история учит, что не стóит непременно думать такими взаимоисключающими категориями. |
A lot of activities help members of the family to be on friendly terms: discussing all the family plans together, going on trips hikes together, visiting museums, theaters, exhibitions and exchanging opinions about them, sharing the same joys and sorrows. |
Много действий помогает членам семьи находиться на дружественных сроках: обсуждая всю семью планирует вместе, продолжаясь экскурсии поездок вместе, посещая музеи, театры, выставки и обменивая мнения о них, разделяя те же самые радости и печали. |
The thing is the terms of the trust must evolve with the maturation of the beneficiary. |
Дело в том, что условия трастового фонда должны изменяться по мере взросления выгодоприобретателя. |
Delivery terms: if not of force-majeur circumstances we do not often break the delivery terms signed in the contract. |
Сроки - если мы не сталкиваемся в нашей работе с форс-мажором, мы не нарушаем сроков поставок заявленных при подписании договора. |
Использовала термины надрать белую задницу и выкуси? |
|
2.2 These terms and conditions govern the relationship between us and our client (you, your or yourself, as appropriate) with respect to trading. |
Настоящие Условия и положения регулируют отношения между нами и нашим клиентом («вы», «ваш(а), ваше, ваши» или «вам, вами, вас», по обстоятельствам) в рамках трейдинговых сделок. |
Congestion pricing can also reduce the need for new capacity, while providing significant savings in terms of fuel costs and time. |
Плата за въезд с целью предотвращения заторов также может снизить потребность в новых мощностях, при этом обеспечивая значительную экономию с точки зрения затрат на топливо и время. |
Duroy was stupefied to see her on terms of intimacy with the two deputies. |
С обоими депутатами она держала себя запросто, - для Дюруа это было новостью. |
Гордон не соглашается с условиями развода. |
|
Donald had no wish to enter into conversation with his former friend on their present constrained terms; neither would he pass him in scowling silence. |
У Дональда не было ни малейшего желания заговаривать со своим бывшим другом, раз они теперь были в натянутых отношениях, но ему не хотелось и пройти мимо в хмуром молчании. |
Она всегда говорит о вас с точки зрения привязанности. |
|
Still setting terms, huh, Dodge? |
Вы опять ставите условия, Додж? |
Floorball, in terms of registered players, occupies third place after football and ice hockey. |
Флорбол, по количеству зарегистрированных игроков, занимает третье место после футбола и хоккея. |
Despite the use of these various terms, the organizations listed here have secularist goals in common. |
Несмотря на использование этих различных терминов, перечисленные здесь организации имеют общие секуляристские цели. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «license terms».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «license terms» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: license, terms , а также произношение и транскрипцию к «license terms». Также, к фразе «license terms» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.