Marriage house - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: брак, замужество, женитьба, свадьба, тесный союз, марьяж, тесное единение, стыковка ступеней ракеты, соединение
adjective: брачный
relatives by marriage - родственники по браку
25 years of marriage - 25 лет брака
marriage lasted - брак продлился
monogamous marriage - моногамный брак
until marriage - до брака
marriage breakdown - разбивка брак
marriage proceedings - брак производство
the marriage was solemnized - брак был заключен
against forced marriage - против принудительного брака
that early marriage - что раннее вступление в брак
Синонимы к marriage: wedlock, (holy) matrimony, nuptials, union, wedding, wedding ceremony, marriage ceremony, mix, blend, fusion
Антонимы к marriage: divorce, dissolution of marriage
Значение marriage: the formal union of a man and a woman, typically recognized by law, by which they become husband and wife.
noun: дом, жилище, театр, здание, палата, гостиница, семья, рубка, хозяйство, бордель
verb: жить, приютить, вмещать, расквартировывать, убирать, поселить, загонять, предоставлять жилище, обеспечивать жильем, помещать
leasing house - лизинг дом
an additional house - дополнительный дом
park house - парк дом
house first - дом первый
in-house information - в доме информации
a house where - дом, в котором
into this house - в этот дом
on my house - в моем доме
our house was - наш дом
house is burning - горит дом
Синонимы к house: dwelling (place), habitation, a roof over one’s head, residence, place of residence, domicile, home, abode, homestead, occupants
Антонимы к house: big house, homeless
Значение house: a building for human habitation, especially one that is lived in by a family or small group of people.
You see, remarked Holmes, as we paced to and fro in front of the house, this marriage rather simplifies matters. |
Видите ли, - заметил Холмс, когда мы бродили перед домом, - эта свадьба значительно упрощает все дело. |
James Christie, founder of the auctioneering house of Pall Mall, St James's, was a signatory to the marriage settlement. |
Джеймс Кристи, основатель аукционного дома Пэлл-Мэлл в Сент-Джеймсе, подписал брачный договор. |
Using her marriage to Prince Richard to justify throwing this overpriced White House state dinner for the nation of Caledonia? |
Использует её замужество за принцем Ричардом, чтобы оправдать этот дорогой обед в Белом Доме для народа Каледонии? |
To enter your house as your mother's sick nurse, and put her body into the grave and my own into the marriage bed. |
Попасть в дом как нянька вашей больной матери, и положить ее тело в могилу а себя в ее брачное ложе. |
Then he granted a Dukedom to dignify the House of a minor noble whose daughter he desired in marriage. |
Но однажды он пожаловал герцогство мелкопоместному дворянчику, на дочери которого решил жениться. |
I could probably even secure rights to the house, since you were living there at the time of the marriage. |
Я могу даже попытаться, достать вам права на дом, Так как, вы жили там во время вступления в брак. |
This house had been the family home of Mary Lowrey prior to her marriage to Ross Ross was to live in this house for the rest of his life. |
Этот дом был семейным домом Мэри Лоури до ее замужества с Россом Росс должен был прожить в этом доме всю оставшуюся жизнь. |
I've had to leave the house to prove that it has broken the marriage. |
Я должен был уйти из дома в доказательство того, что наш брак распался. |
You know that the famous waistcoat was found in his house, containing the letter which stopped the signature of the marriage-contract. |
Известно, что в доме графа нашли пресловутый жилет с письмом, из-за которого брачный договор остался неподписанным. |
Nevertheless, the couple went through a marriage ceremony on 15 December 1785 at her house in Park Street, Mayfair. |
Тем не менее 15 декабря 1785 года в ее доме на Парк-Стрит в Мейфэре состоялась церемония бракосочетания супругов. |
On a different front the young stadtholder improved his position through a marriage alliance with the British royal house of Hanover. |
На другом фронте молодой штадтхолдер улучшил свое положение благодаря брачному союзу с Британским королевским домом Ганновера. |
Lady Mary feels... that it's only right that my marriage is celebrated in the house. |
Леди Мэри считает, что моё бракосочетание должно отмечаться в этом доме. |
The marriage took place, therefore, in accordance with this now superannuated fashion, at M. Gillenormand's house. |
Итак, согласно этому уже устарелому обычаю, свадьбу отпраздновали в доме Жильнормана. |
You need a project, and since you're currently without a house to remodel, you've decided to put the wrecking ball to my marriage. |
тебе нужно найти занятие. а пока ты не нашла дом, который надо переделывать, решила влезть в мой брак |
I shall ask her to consult the marriage records at Somerset House. |
Я хочу кое-что уточнить в брачных записях Сомерсет-хауза. |
Following his marriage Northcote abandoned the family seat of Hayne, which sank to the status of a farmhouse, and moved to the Stafford seat of Pynes House. |
После женитьбы Норткот покинул родовое поместье Хейн, которое опустилось до статуса фермерского дома, и переехал в Стаффордское поместье Пайнс-Хаус. |
The woman was joined to the house of Israel by being joined to her Israelite husband; the act of marriage was functionally equivalent to the later idea of conversion. |
Женщина была присоединена к дому Израилеву, будучи присоединена к своему мужу-израильтянину; акт брака был функционально эквивалентен более поздней идее обращения. |
After their marriage, Stradivari moved into a house known as the Casa del Pescatore, or the Casa Nuziale, in his wife's parish. |
После их свадьбы Страдивари переехал в дом, известный как Casa del Pescatore, или Casa Nuziale, в приходе своей жены. |
It may be that they have created this changeling, knowing that Lord Godwyn and the house of Pendragon would one day seek unity through marriage. |
Возможно, они устроили эту подмену, зная, что лорд Годвин и дом Пендрагон однажды будут искать единство через брак. |
William John Gibbes, incidentally, lived with his wife at Regentville House, near Penrith, New South Wales, following his marriage. |
Уильям Джон Гиббс, кстати, после женитьбы жил со своей женой в Риджентвилл-Хаусе, недалеко от Пенрита, штат Новый Южный Уэльс. |
At her parents’ house, Dean tries to persuade Cindy to give the marriage another chance for the sake of Frankie. |
В доме ее родителей Дин пытается убедить Синди дать браку еще один шанс ради Фрэнки. |
On 12 April 2013, the upper house of the French Parliament voted to legalise same-sex marriage. |
12 апреля 2013 года верхняя палата французского парламента проголосовала за легализацию однополых браков. |
Following Gacy's marriage to Carole Hoff, his new wife and stepdaughters moved into the Summerdale Avenue house. |
После женитьбы Гейси на Кэрол Хофф его новая жена и падчерицы переехали в дом на Саммердейл-Авеню. |
A same-sex marriage bill passed the House of Representatives and the Senate in 2000, taking effect on 1 April 2001. |
В 2000 году Палата представителей и Сенат приняли законопроект об однополых браках, который вступил в силу 1 апреля 2001 года. |
From this marriage descends the House of Belozersk, whose scions include Dmitry Ukhtomsky and Belosselsky-Belozersky family. |
От этого брака происходит Дом Белозерских, отпрысками которого являются Дмитрий Ухтомский и семья Белосельских-Белозерских. |
After marriage, a man moves into his wife's house. |
После женитьбы мужчина переезжает в дом своей жены. |
The grand finale of the Somerset House exhibition is Marie-Chantal Miller's wedding dress from her marriage to Paul of Greece in 1995. |
Великий финал выставки в Сомерсет-хаус - свадебное платье Мари-Шанталь Миллер для ее свадьбы с Павлосом из Греции в 1995 г. |
Vic returns home to rekindle his marriage, only to find Donna and Tad missing and his house vandalized by Kemp. |
Вик возвращается домой, чтобы возродить свой брак, но обнаруживает, что Донна и Тэд пропали, а его дом разграблен Кемпом. |
Built as a private house in 1927, it was converted to a wedding chapel in 1947, after the relaxation of marriage licensing laws in Nevada. |
Построенный как частный дом в 1927 году, он был преобразован в свадебную часовню в 1947 году, после ослабления законов О лицензировании брака в Неваде. |
My marriage is not some guest bathroom in your summer house. |
Мой брак не какая-то гостевая ванная в твоей летнем доме. |
As to arranging a marriage, the government only claimed that Rajneesh told someone who lived in his house that they should get married in order to stay. |
Что касается организации брака, правительство только утверждало, что Раджниш сказал кому-то, кто жил в его доме, что они должны пожениться, чтобы остаться. |
She made and hosted several visits between the British royal family and the House of Orleans, who were related by marriage through the Coburgs. |
Она совершила несколько визитов между британской королевской семьей и Орлеанским домом, которые были связаны браком через Кобургов. |
Upon a proposal of marriage from the stranger a thing rarely insulting to women she becomes outraged and orders him from the house. |
После предложения о браке от незнакомца вещи вполне обыденной она возмущена и выгоняет его из дома |
Well after his marriage, he served as deacon and for two terms as an elder in the meeting house of his youth. |
Вскоре после женитьбы он служил дьяконом и в течение двух сроков был старейшиной в Доме Собраний своей юности. |
How you can possibly not understand this as a direct statement from the White House to the American public on the strength of the first couple's marriage is beyond my ability to comprehend. |
Как вы можете не принимать это в качестве прямого заявления Белого Дома американскому народу о силе брака первой пары страны – я совершенно не понимаю. |
Ah! he'll think it means peace, and a marriage portion-not that I don't want my house to be troubled with her, and no portion at all! |
Ну, он, конечно, подумает, что я предлагаю ему мир и приданое, - ему и в голову не придет, что я просто не хочу держать ее у себя в доме и никакого приданого не дам! |
Кто выдаёт эту женщину замуж? |
|
Your father promised to come, but the Dark House was too tempting. |
Твой отец обещал прийти, но Дом Тьмы был слишком соблазнительным. |
My husband is trying to quit drinking and you bring this shit into our house? |
Мой муж пытается бросить пить, а ты принесла это дерьмо в наш дом? |
The house was badly damaged and some five family members were slightly injured by smoke inhalation. |
Дому был причинен значительный ущерб, приблизительно пять членов семьи получили легкие ранения в результате отравления дымом. |
You lug a 5-pound sack of flour around like it's a baby, and after a while, it annoys you so much, you never, ever want to get knocked up before marriage. |
Ты таскаешь везде двухкилограммовый пакет с мукой, как будто это ребенок, и со временем, это тебя так раздражает, что тебе никогда-никогда не захочется забеременеть до свадьбы. |
Like the story of the three little wolves, and the big, bad pig blows down the house. |
Прямо как в истории о козлятах и большом злобном волке, который их сожрал. |
It was George Osborne who prevented my marriage. -And she loved George Osborne accordingly. |
Это Джордж Осборн расстроил мой брак, - и возлюбила Джорджа Осборна соответственно. |
Do not mistake any history you have shared for the slightest understanding of what our marriage is, or how insignificant you are in comparison. |
Не путай роман, который у вас был, с малейшим пониманием нашего брака, или как ты ничтожен в сравнении с ним. |
Neither law nor the world's opinion compelled her to this-only her husband's nature and her own compassion, only the ideal and not the real yoke of marriage. |
Ни закон, ни мнение света не принуждали ее к этому... только нрав ее мужа и ее жалость к мужу, мнимые, а не действительные узы. |
He says, if we act quickly, given the age difference and her Mafioso country, we could easily prove a rigged marriage. |
Он сказал, что если мы быстро заявим, то, учитывая его возраст и ее происхождение, доказать мошенничество будет легко. |
Слушайте, только потому, что в вашем браке давно нет любви... |
|
'A man of apparently the utmost respectability and who made his living by going through a form of marriage or merely getting engaged to well-to-do credulous women. |
Чрезвычайно порядочный человек, который зарабатывал на жизнь женитьбой или помолвкой с состоятельными и доверчивыми особами. |
I'd be working for you, and as my client, I would always defer to you, unlike in our marriage where I'll most likely always demand the last word. |
Я буду работать на тебя, и как своего клиента, я буду всегда уступать тебе, в отличии от нашего брака, где скорее всего последнее слово будет за мной. |
You left after 20 years of marriage, destroying my self-confidence and my self-esteem. |
Ты ушел из семьи после 20 лет брака, растоптав мою самоуверенность и самоуважение. |
Long live the marriage of convenience. |
Долгой счастливой жизни в браке по расчету! |
Was her point of view the only possible one with regard to this marriage? |
Неужели ее взгляд на этот брак должен быть единственно верным? |
I don't know how that could be arranged unless you could show the old gentleman a marriage certificate. |
Да, это усложняет дело, поскольку ты не можешь предъявить ему брачное свидетельство. |
He was on the short list for an appointment to the Federal Bench when his marriage to the boss's daughter hit the skids. |
Он был в списке первой очереди на замещение вакансии в Федеральном Суде, когда его брак с дочерью босса затрещал по швам. |
He pleaded with her to give the marriage another chance, to keep the family together, but, again, it was of no use. |
Он умолял её дать браку еще один шанс, сохранить семью вместе, но это было бесполезно. |
Firstly, this marriage would not be ideal in terms of family, wealth and distinction. |
Во-первых, эта женитьба совсем не идеальна из-за семьи, их богатства и знатности. |
Have you ever had relations with a man outside your marriage? |
У вас были внебрачные отношения с мужчиной? |
In 2013, Abbott stated on 3AW that if his sister Christine Forster were to have a marriage ceremony with her partner Virginia he would attend. |
В 2013 году Эббот заявил в эфире 3AW, что если его сестра Кристина Форстер проведет церемонию бракосочетания со своим партнером Вирджинией, он будет присутствовать. |
On the other hand, the Express and Mail, owned by Lord Beaverbrook and Lord Rothermere, respectively, appeared to support a morganatic marriage. |
С другой стороны, Экспресс и Почта, принадлежавшие соответственно Лорду Бивербруку и лорду Ротермиру, по-видимому, поддерживали морганатический брак. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «marriage house».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «marriage house» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: marriage, house , а также произношение и транскрипцию к «marriage house». Также, к фразе «marriage house» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.