Particularly in urban areas - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: особенно, в частности, в особенности, очень, чрезвычайно, особым образом, подробно, детально, лично, индивидуально
particularly cruel means of warfare - особо жестокие средства ведения войны
ask particularly - спросите особенно
particularly poor - особенно бедных
be particularly alert and cautious when - быть особенно бдительными и осторожными,
particularly in the sector - в частности, в секторе
particularly in africa - в частности, в Африке
particularly vulnerable groups - особенно уязвимые группы
particularly if they - особенно, если они
particularly important if - особенно важно, если
particularly effective for - особенно эффективен для
Синонимы к particularly: seriously, singularly, outstandingly, incredibly, extremely, amazingly, remarkably, especially, specially, very
Антонимы к particularly: generally, commonly, usually
Значение particularly: to a higher degree than is usual or average.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in epitome - в эпитоме
in house - в доме
in waste - в отходах
repatriation in - репатриация в
in jurisprudence - в юриспруденции
stream in - поток в
hardware in - аппаратное обеспечение в
in mac - в макинтош
in polite - в вежливой
in istanbul in may - в Стамбуле в мае
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
informal urban - неофициальный городской
urban refugees - городские беженцы
urban heart - городское сердце
urban class - городской класс
the world urban population - мир городского населения
urban and regional research - городские и региональные исследования
in peri-urban areas - в пригородных районах
urban food security - городская продовольственная безопасность
urban water utilities - коммунальные городские водные
urban strategic planning - городское стратегическое планирование
Синонимы к urban: metropolitan, suburban, downtown, citified, city, town, built-up, municipal, civic, inner-city
Антонимы к urban: rural, country, suburban
Значение urban: in, relating to, or characteristic of a city or town.
noun: площадь, зона, область, участок, сфера, поверхность, пространство, ареал, край, свободное пространство
families in rural areas - семьи в сельской местности
three areas - три области
insecure areas - небезопасные районы
necessary areas - необходимые участки
areas of potential growth - области потенциального роста
identifies areas for improvement - определены области для улучшения
critical areas of concerns - критические проблемные области
within different areas - в различных областях
allocation of areas - Выделение областей
areas of scrutiny - области контроля
Синонимы к areas: patch, precinct, quarter, sector, neck of the woods, district, parish, neighborhood, belt, zone
Антонимы к areas: aggregate, assemble, bind, blend, circumferences, cleave, combine, consolidate, convene, core
Значение areas: a region or part of a town, a country, or the world.
In some areas of Canada, particularly large, urban areas, town centres refer to alternate commercial areas to the city's downtown. |
В некоторых районах Канады, особенно крупных городских районах, городские центры относятся к альтернативным коммерческим районам, расположенным в центре города. |
Even though a reduction in the number of raids into urban areas of municipalities was observed, the Departments of Cauca and Nariño particularly suffered from these attacks. |
Несмотря на то, что наблюдалось сокращение числа рейдов в городских районах населенных пунктов, от этих нападений особенно страдали департаменты Каука и Нариньо. |
The only functioning social safety net is charity in rural areas and international assistance in urban areas (particularly the WFP-subsidized bakeries). |
Единственным функционирующим механизмом социальной защиты населения является благотворительная деятельность в сельских районах и международная помощь в городах (в частности, пекарни, субсидируемые МПП). |
In particular, some regions in Asia are currently experiencing unprecedented urban growth. |
В частности, в некоторых регионах Азии в настоящее время наблюдается беспрецедентный рост городов. |
In particular, rural candidates, generally sympathetic to British rule and less confrontational, were assigned more seats than their urban counterparts. |
В частности, сельские кандидаты, в целом симпатизирующие британскому правлению и менее склонные к конфронтации, получили больше мест, чем их городские коллеги. |
Its high population growth is particularly felt in urban areas. |
Крупный прирост населения особенно ощущается в городах. |
Throughout the daytime, particularly when the skies are cloudless, urban surfaces are warmed by the absorption of solar radiation. |
В течение всего дневного времени, особенно когда небо безоблачно, городские поверхности нагреваются за счет поглощения солнечной радиации. |
Environmental problems caused by industrial production are particularly acute in the early stages of urban economic development. |
Экологические проблемы, обуславливаемые промышленным производством, особенно остро ощущаются на ранних этапах экономического развития городов. |
The isolation of many of these and other camps and settlements from urban areas makes income-generating opportunities particularly difficult. |
Изоляция этих и многих других лагерей и поселений от городских районов особенно затрудняет возможности по обеспечению дохода. |
In particular, the article cited the failure to incorporate land use planning and a precise definition of blight in urban renewal legislation as problematic. |
В частности, в статье говорилось о том, что не удалось включить планирование землепользования и точное определение фитофтороза в градостроительное законодательство как проблематичное. |
However, the means of urban development in this particular area of the city was subject to much criticism and controversy. |
Однако средства градостроительства в этом конкретном районе города были предметом большой критики и споров. |
Though the PLO had reportedly left its positions on the peninsula, urban Tyre with the market area in particular was heavily bombarded as well. |
Хотя ООП, по сообщениям, оставила свои позиции на полуострове, городская Тира, в частности район рынка, также подверглась сильным бомбардировкам. |
Analysts point to several electoral cleavages, particularly the urban-rural split and socioeconomic status. |
Аналитики обращают внимание на расслоение электората, в частности, с точки зрение проживания: город-сельская местность, а также по социально-экономическому статусу. |
It was greeted with wide acclaim, and particularly pleased the new pope, Urban VIII, to whom it had been dedicated. |
Она была встречена с большим одобрением и особенно понравилась новому папе Урбану VIII, которому она была посвящена. |
None of the rural areas in Lebanon were particularly remote, and there was no great distinction between rural life and urban life. |
Ни один из сельских районов Ливана не является очень отдаленным, и между городской и сельской жизнью нет больших различий. |
Higher wind speeds in rural areas, particularly in winter, can also function to make them cooler than urban areas. |
Более высокая скорость ветра в сельских районах, особенно зимой, также может привести к тому, что они станут более прохладными, чем городские районы. |
Of supreme importance, however, is that the tempo of Assad regime mass homicide (supported and supplemented by Russia) has slowed, particularly in densely populated urban areas. |
Однако важнейшей переменой стало то, что темпы массового истребления сирийцев войсками режима Асада (при поддержке России) замедлились, особенно в густонаселенных городских районах. |
It became particularly prominent around Algiers and its suburbs, in urban environments. |
Он стал особенно заметен в окрестностях Алжира и его пригородов, в городских условиях. |
Flood damage has increased and often hit urban areas particularly hard. |
Ущерб, причиняемый наводнениями, становится все более значительным, и нередко они наносят особенно серьезный ущерб городским районам. |
Likewise, attacks against thermal power plants and associated facilities, particularly in urban areas, can cause significant collateral damage. |
Значительный параллельный ущерб могут также вызывать нападения на тепловые электростанции и связанные с ними объекты, особенно в городских районах. |
The metal was used along with other materials in the vast water supply network of the Romans for the manufacture of water pipes, particularly for urban plumbing. |
Этот металл наряду с другими материалами использовался в обширной водопроводной сети римлян для изготовления водопроводных труб, в частности, для городского водопровода. |
During the famine, urban working class of the cities and towns of the eastern provinces of the country was hit particularly hard. |
Во время голода особенно сильно пострадал городской рабочий класс городов и поселков восточных провинций страны. |
Apartments were popular in Canada, particularly in urban centres like Vancouver, Toronto, Ottawa, Montreal, and Hamilton in the 1950s to 1970s. |
Квартиры были популярны в Канаде, особенно в таких городских центрах, как Ванкувер, Торонто, Оттава, Монреаль и Гамильтон в 1950-1970-х годах. |
Its high population growth rate is particularly felt in the urban areas as well as very young population who are highly vulnerable. |
Высокие темпы прироста населения особо ощущаются в городских районах, а также среди молодежи - наиболее уязвимой группы. |
The residents of urban areas—in particular Antananarivo—have been hardest hit by economic downturns and economic policy shifts. |
Жители городских районов, в частности Антананариву, больше всего пострадали от экономических спадов и изменений в экономической политике. |
Many parts of urban Ballarat have been affected by the introduction of exotic species, particularly introduced flora. |
Многие районы городского Балларата пострадали от интродукции экзотических видов, особенно интродуцированной флоры. |
Legazpi is criss-crossed by several rivers including the Tibu, Macabalo and Yawa rivers with a number of swampy areas, particularly in the urban district. |
Легаспи пересекают несколько рек, в том числе Тибу, Макабало и Ява, с рядом болотистых районов, особенно в городском округе. |
Men, and particularly young men, can be victims of gang warfare, money lenders and urban mafia. |
Мужчины, особенно молодые, могут становиться жертвами враждующих преступных группировок, ростовщиков и городской мафии. |
Sustainability must be central to all urban planning, particularly in coastal cities that will soon face the ravaging effects of climate change. |
Устойчивость должна находиться в центре любого городского планирования, особенно в прибрежных городах, которые в скором времени столкнутся с бушующими последствиями изменений климата. |
Obesity is linked to a greater availability of food, particularly from the West, and an increasingly sedentary lifestyle in urban areas. |
Ожирение связано с большей доступностью продовольствия, особенно на Западе, и все более оседлым образом жизни в городских районах. |
Проблемы загрязнения воздуха на местном уровне, в особенности в городских зонах. |
|
Many Southerners, however, are beginning to embrace the merger, particularly Southerners who are younger or urban. |
Однако многие южане начинают принимать это слияние, особенно молодые или городские жители. |
A particular emphasis was put on usability in urban warfare. |
Особое внимание было уделено удобству использования в городских войнах. |
The representative of ICS requested to pay particular attention to the use of non-negotiable documents. |
Представитель МПС просил уделить особое внимание использованию необоротных документов. |
In particular, each side regards the other as the newcomer in Nagorny Karabakh and considers this territory to have belonged to it since olden days. |
В частности, каждая из сторон, рассматривая друг друга пришлым в Нагорном Карабахе, считает эту территорию принадлежащей ей издревле. |
The experience of other committees could be applied to the Committee's own particular concerns. |
Опыт других комитетов можно было бы применить к собственным конкретным заботам Комитета. |
В частности, в настоящее время представляется информация в разбивке по подразделениям. |
|
The Commercial Bank of Eritrea, the largest bank in the country, currently has 17 branches spread in different urban centres of the country. |
Коммерческий банк Эритреи, крупнейший банк страны, сегодня насчитывает 17 отделений, расположенных в различных городских центрах страны. |
The Caribbean region in particular could benefit from additional direct linkages between United Nations Television and television stations in the region. |
В частности, несомненную пользу странам Карибского бассейна может принести налаживание более непосредственных связей между телевидением Организации Объединенных Наций и телевизионными станциями этого региона. |
Geographical differences and government social policies that have been more favorable to urban and industrial sectors may be also be to blame. |
Географические различия, а также социальная политика государства, более благосклонная к городским жителям и промышленному сектору, также может быть виновата в таком неравенстве. |
It's not like all this urban wasteland that you have here. |
Не то что твоя городская пустошь. |
A particular case, a problematic client, anything? |
Конкретное дело, проблематичный клиент, что-нибудь? |
But why Marianne in particular? |
Но почему именно Марианна? |
And this goes for nations, for individuals, for families they try to indoctrinate their children to their particular faith and their country and make them feel like their are part of that. |
Это также относится к нациям, странам, семьям. Они прививают своим детям ценности своей страны и засталяют ощутить, что они являются его неотъемлемой частью. |
So named not for any particular reptilian qualities, but for the power of rebirth; like a snake shedding its skin. |
Названным так не за сходство с рептилией, а за способность к возрождению, подобно змее, сбрасывающей кожу. |
The guilt was evident.Even superior to man, to his particular interests... |
Его вина была очевидна. Человек не должен думать о личных интересах... |
We ask you to hold close those who have departed, and in particular, Anna Lawson |
Просим дорожить теми, кто ушёл в мир иной, и в первую очередь, Анной Лоусон... |
In ancient Near Eastern cultures in general and in Mesopotamia in particular, humans had little to no access to the divine realm. |
В древних ближневосточных культурах вообще и в Месопотамии в частности люди практически не имели доступа к божественному царству. |
Together, they may more strongly support one particular inference over another. |
Вместе они могут сильнее поддерживать один конкретный вывод, чем другой. |
In particular, the SEC charged that from 2002 to 2006, Dell had an agreement with Intel to receive rebates in exchange for not using chips manufactured by AMD. |
В частности, SEC обвинила Dell в том, что с 2002 по 2006 год у нее было соглашение с Intel о получении скидок в обмен на отказ от использования чипов производства AMD. |
A hydrostatic balance is a particular balance for weighing substances in water. |
Гидростатические Весы-это особые весы для взвешивания веществ в воде. |
Mestizos include artisans and small tradesmen that have played a major part in the urban expansion of recent decades. |
Метисы включают ремесленников и мелких торговцев, которые играли важную роль в расширении городов в последние десятилетия. |
There are two separate types of Estus Flasks in the game, which can be allotted to fit a players' particular play style. |
В игре есть два отдельных типа Колб Estus, которые могут быть выделены в соответствии с определенным стилем игры игроков. |
In particular, the destination client begins by asking the server which window owns the selection. |
В частности, конечный клиент начинает с запроса у сервера, какому окну принадлежит выбор. |
This is a list of riots that have occurred, mostly in the United States and the UK, in the context of urban conditions and more broadly urban decay. |
Это список беспорядков, которые произошли, главным образом в Соединенных Штатах и Великобритании, в контексте городских условий и более широкого городского упадка. |
Many urban blacks supported the war expecting it would raise their status in society. |
Многие чернокожие горожане поддерживали войну, ожидая, что она поднимет их статус в обществе. |
The population of the town of Doclea was 8,000–10,000, in which all core urban issues were resolved. |
Население города Доклея составляло 8000-10000 человек, в котором решались все основные городские вопросы. |
Techniques such as road space rationing and road use charges have been introduced to limit urban car traffic. |
Для ограничения городского автомобильного движения были введены такие методы, как нормирование дорожного пространства и плата за пользование дорогами. |
In 2017-2018, he elaborated and implemented an Urban Metric System based on the notions of attractive force, repulsive force, and vector field analysis. |
В 2017-2018 годах он разработал и внедрил городскую метрическую систему, основанную на понятиях силы притяжения, силы отталкивания и анализа векторного поля. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particularly in urban areas».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particularly in urban areas» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particularly, in, urban, areas , а также произношение и транскрипцию к «particularly in urban areas». Также, к фразе «particularly in urban areas» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.