Parties for consideration - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: группа, участник, партия, сторона, вечеринка, отряд, компания, субъект, званый вечер, соучастник
certified by third parties - сертифицируются
obligations to third parties - обязательства по отношению к третьим лицам
sex parties - Секспарти
that the parties are - что стороны
resale to third parties - перепродажи третьим лицам
parties to the procedure - Стороны в порядке
obligation on the parties - обязательство сторон
parties and others - Стороны и другие
contracting parties undertake - Договаривающиеся стороны обязуются
asian political parties - азиатские политические партии
Синонимы к parties: wingding, soirée, (social) gathering, carousal, hop, blast, rave, get-together, shebang, bop
Антонимы к parties: nonparticipants
Значение parties: a social gathering of invited guests, typically involving eating, drinking, and entertainment.
preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине
conjunction: ибо, ввиду того, что
for evidencing - в целях доказательства
du for - дю-за
stops for - останавливается
agent for - средство для
savings for - экономия
ring for - кольцо
for coating - для покрытия
refund for - денежное возмещение
crop for - подрезать для
for me and for - для меня и для
Синонимы к for: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к for: against, as a consequence, even though, in defiance of, in opposition to, steer clear of, that is why, to avoid, accordingly, agin
Значение for: in support of or in favor of (a person or policy).
noun: рассмотрение, внимание, соображение, обсуждение, возмещение, уважение, компенсация, предупредительность
take into consideration for - принять во внимание для
its consideration of this matter - рассмотрение этого вопроса
into consideration the fact that - во внимание тот факт, что
for consideration by the meeting - для рассмотрения на совещании
in consideration of the foregoing - с учетом вышеизложенного
consideration of the topic - рассмотрение этой темы
take into consideration all - принимать во внимание все
careful consideration was given - тщательное внимание было уделено
resolution under consideration - Разрешение при рассмотрении
areas of consideration - области рассмотрения
Синонимы к consideration: deliberation, contemplation, examination, scrutiny, attention, analysis, cogitation, inspection, rumination, thought
Антонимы к consideration: disregard, inattention, heedlessness, unconcern, omission, disdain, ignorance, disrespect, negligence, neglect
Значение consideration: careful thought, typically over a period of time.
They consider a model with two parties who together can generate a surplus. |
Они рассматривают модель с двумя партиями, которые вместе могут генерировать излишек. |
States parties might be urged to encourage other States to consider ratification. |
Государства-участники, возможно, следует настоятельно призвать к тому, чтобы они побуждали другие государства к рассмотрению возможности ратификации. |
From having been considered rather a blot on the progressive county, King's Thursday gradually became the Mecca of week-end parties. |
Если прежде он считался язвой на лице передового Хемпшира, то теперь по субботам и воскресеньям превращался в место паломничества. |
This proposal is expected to be formally submitted to the Working Party by one of the AGC Contracting Parties for consideration and approval. |
Предполагается, что это предложение будет официально представлено Рабочей группе одной из Договаривающихся сторон СМЖЛ для рассмотрения и утверждения. |
It may be necessary to consider what further steps MONUC and the parties might take to avert and address human rights violations. |
Возможно, потребуется рассмотреть вопрос о том, какие дальнейшие меры могли бы принять МООНДРК и стороны с целью предотвращения и устранения нарушений прав человека. |
Parties may wish to consider requesting additional work on this aspect. |
Стороны, возможно, пожелают дать указание о проведении дополнительной работы в этом направлении. |
This agreement meant that in 60 constituencies only one of these parties, the one considered to have the best chance of winning, stood. |
Это соглашение означало, что в 60 избирательных округах действовала только одна из этих партий, считавшаяся наиболее вероятной для победы. |
Bhutan considers political parties associated with these refugees to be illegal and terrorist. |
Бутан считает политические партии, связанные с этими беженцами, незаконными и террористическими. |
Most rules require that the tax authorities consider actual transactions between parties, and permit adjustment only to actual transactions. |
Большинство правил требуют, чтобы налоговые органы рассматривали фактические сделки между сторонами и допускали корректировку только фактических сделок. |
There has been considerable debate about the first-past-the-post system of voting the UK uses, as it tends to exclude minority parties. |
Были значительные дебаты по поводу системы голосования первый-прошедший-пост, которую использует Великобритания, поскольку она, как правило, исключает партии меньшинств. |
At its next meeting, the Conference of the Parties will consider the endorsement of the nominated Stockholm Convention centres as Stockholm Convention regional or subregional centres; |
на своем следующем совещании Конференция Сторон рассмотрит вопрос о подтверждении назначения центров Стокгольмской конвенции в качестве региональных или субрегиональных центров Стокгольмской конвенции; |
Most social democratic parties consider themselves to be democratic socialists and are routinely called socialist parties. |
Большинство социал-демократических партий считают себя Демократическими социалистами и обычно называются социалистическими партиями. |
His delegation nevertheless considered it important for the General Assembly to make its position clear to the parties concerned. |
Тем не менее венгерская делегация считает, что Генеральной Ассамблее важно четко заявить соответствующим сторонам о своей позиции. |
The trade unions, employers' associations, all opposition political parties, and even many of Berlusconi's own MPs have united against what they consider to be an aberration. |
Профсоюзы, ассоциации рабочих, а также все оппозиционные политические партии и даже многие из собственных членов парламента Берлускони объединились против того, что они считают помрачением ума. |
States Parties may wish to consider whether this remains an appropriate practice. |
Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, остается ли это подходящей практикой. |
The High Contracting Parties should consider including timelines and other benchmarks in future recommendations. |
Высоким Договаривающимся Сторонам следует рассмотреть вопрос о том, чтобы включать в будущие рекомендации сроки выполнения и другие показатели. |
A resulting trust is implied by the law to work out the presumed intentions of the parties, but it does not take into consideration their expressed intent. |
Возникающее в результате доверие подразумевается законом для выработки предполагаемых намерений сторон, но оно не принимает во внимание их выраженное намерение. |
A construction project is a complex net of contracts and other legal obligations, each of which all parties must carefully consider. |
Строительный проект - это сложная сеть контрактов и других юридических обязательств, каждое из которых все стороны должны тщательно рассмотреть. |
To forward the draft decision contained in annex I (section A) to the present report for the consideration of the Twentieth Meeting of the Parties. |
направить проект решения, изложенный в приложении I (раздел А) к настоящему докладу, для рассмотрения на двадцатом Совещании Сторон. |
MDMA is often considered the drug of choice within the rave culture and is also used at clubs, festivals, and house parties. |
МДМА часто считается наркотиком выбора в рамках рейв-культуры, а также используется в клубах, фестивалях и домашних вечеринках. |
So the relationship between the two companies can be seen as one of partnership and complementarity, creating considerable benefit for both parties. |
Таким образом, взаимоотношения между этими двумя компаниями можно рассматривать в качестве партнерских и взаимодополняющих, приносящих значительные выгоды обеим сторонам. |
Following consideration of this item at the forty-eighth session of the Assembly, I continued consultations on the issue with all parties concerned. |
После рассмотрения данного вопроса на сорок восьмой сессии Ассамблеи я продолжил консультации по нему со всеми заинтересованными сторонами. |
Some delegations considered that the article should require that the procedures and mechanisms be adopted by consensus by the Meeting of the Parties. |
По мнению некоторых делегаций, статья должна предусматривать принятие процедур и механизмов консенсусом Совещания Сторон. |
In case certain parties or territories might consider that a violation. |
На случай того, если некоторые стороны или территории сочтут это нарушением прав. |
Other delegations suggested that the question of whether victims could be represented by third parties in the absence of their consent should be considered. |
Другие делегации предложили рассмотреть вопрос о том, могут ли третьи стороны представлять жертв без согласия последних. |
As requested by the Administrative Committee, all approved reports of the TIRExB are published for consideration by Contracting Parties. |
В соответствии с поручением Административного комитета все утвержденные доклады ИСМДП публикуются для рассмотрения договаривающимися сторонами. |
Algeria considered that no dispute of such nature must be submitted to arbitration or to the International Court of Justice without the consent of all the parties to the dispute. |
Алжир считает, что любой спор такого рода должен передаваться на арбитражное разбирательство или в Международный Суд только с согласия всех сторон такого спора. |
Consider two parties who engage in a contract to exchange 5,000 bushels of wheat at $8.89 per bushel on December 17, 2012. |
Рассмотрим две стороны, которые заключают контракт на обмен 5000 бушелей пшеницы по цене $ 8,89 за бушель 17 декабря 2012 года. |
Apart from the above, all Parties can be considered to have implemented the obligations of the Protocol in this section. |
За исключением вышеуказанных стран, можно считать, что все Стороны выполняют обязательства по данному разделу Протокола. |
If reconciliation succeeded, all parties considered the dispute to be honorably settled, and went home. |
Если примирение удавалось, все стороны считали спор с честью улаженным и расходились по домам. |
The declaration theory, in contrast, stipulates that the only important consideration is the external manifestation of the parties’ wills. |
Мероприятия проходили в подвальном помещении с фирменной тяжелой дымовой машиной группы и минимальной одиночной видеопроекцией в качестве освещения. |
To get there, the parties should consider deployment of an international peacekeeping force and civilian administration for a one or two-year transition phase. |
Чтобы этого добиться, сторонам, возможно, придется рассмотреть вариант с размещением международных миротворческих сил и гражданской администрации на время переходного периода, который продлится один или два года. |
Social liberal ideas and parties tend to be considered centrist or centre-left. |
Социал-либеральные идеи и партии, как правило, считаются центристскими или левоцентристскими. |
Consultative meetings of contracting parties are considering the extension of the Convention to include pollution from land-based sources and offshore activities. |
На консультативных совещаниях договаривающихся сторон рассматривается вопрос о расширении Конвенции с целью включения в нее вопроса о загрязнении из наземных источников и в результате морской деятельности. |
We'll be back in just a moment to consider the political implications of this new Interstellar Alliance and the recent calls for the formation of independent political parties on Mars. |
Мы вернемся через минуту, чтобы обсудить политическое кредо Межзвездного Союза, а также недавние призывы к формированию независимых политических партий на Марсе. |
Other parties have said that no final settlement obtained through force or the threat of force could be considered valid. |
Другие стороны заявили, что никакое окончательное урегулирование, достигнутое с помощью силы или угрозы силой, не может считаться действительным. |
There has been considerable debate about the first-past-the-post system of voting the UK uses, as it tends to exclude minority parties. |
В последнее время активно обсуждается вопрос о том, какую систему голосования в первую очередь использует Великобритания, поскольку она, как правило, исключает партии меньшинств. |
Parties that consider themselves either Catalan nationalist or independentist have been present in all Catalan governments since 1980. |
Партии, которые считают себя либо каталонскими националистами, либо независимыми, присутствуют во всех каталонских правительствах с 1980 года. |
He stressed the importance of special consideration by the Meeting of the Parties for new countries entering the ozone family. |
Он подчеркнул важность того, чтобы Совещание Сторон уделяло особое внимание новым странам, присоединяющимся к соглашениям по озону. |
It should include a consideration of the needs of the child, the earning capacity of both parties and the commitments of both parties. |
Такие факторы должны включать потребности ребенка, трудоспособность обоих родителей и их обязательства. |
In the first decade of the twenty-first century, awareness of the issue grew and it became an important consideration for all parties. |
В первом десятилетии XXI века осознание этого вопроса возросло, и оно стало важным соображением для всех сторон. |
Married, engaged to be married, cohabitating or in what could reasonably be considered a relationship where the two parties... |
Женатые, обрученные, сожительствующие или вовлеченные в то, что было бы разумно считать отношениями двух сторон... |
Within the general limitations of Sharia, it allows considerable freedom for the parties to agree contract terms. |
В рамках общих ограничений шариата он предоставляет сторонам значительную свободу в согласовании условий договора. |
It calls upon all States and other entities to become parties to this important Agreement and to consider applying it provisionally. |
В нем содержится призыв ко всем государствам и другим субъектам права присоединиться к этому важному Соглашению и рассмотреть возможность применения его на временной основе. |
The policy cost the government parties considerable political capital, but it will eventually prove its value for a country facing demographic challenges. |
Политика обернулась значительным политическим капиталом для правительственных партий, но в конечном итоге она докажет свою ценность для страны, которая сталкивается с демографическими проблемами. |
It considers all parties that could be affected by those risks. |
Он рассматривает все стороны, которые могут быть затронуты этими рисками. |
Italian citizens consider political parties and parliament itself to be the nation's two most corrupt institutions. |
Итальянские граждане считают политические партии и сам парламент двумя самыми коррумпированными институтами страны. |
Wilson did not consider the possibility of bitterly polarized political parties. |
Вильсон не рассматривал возможность существования резко поляризованных политических партий. |
If one is considering malicious adversaries, further mechanisms to ensure correct behavior of both parties need to be provided. |
Если речь идет о злонамеренных противниках, то необходимо предусмотреть дополнительные механизмы для обеспечения правильного поведения обеих сторон. |
Both decisions note the need for the Conference of the Parties at its eighth meeting to consider further action on resource mobilization. |
В обоих решениях отмечается необходимость того, чтобы на восьмом совещании Конференции Сторон были рассмотрены дальнейшие меры по мобилизации ресурсов. |
And if you're still kind of thinking in sci-fi mode, consider that the world of science had a huge shock earlier this year, and the public largely doesn't even know about it. |
И если вы всё ещё считаете это фантастикой, подумайте о том, что многие даже не догадываются, что научный мир испытал в этом году огромное потрясение. |
Never worry about going to parties or being alone... because I love them. |
Не думаю о вечеринках и что останусь одна потому что я люблю их. |
He envisaged that participation of all parties concerned, including those from the United States of America would clarify any remaining concerns. |
По его мнению, участие всех заинтересованных сторон, включая представителей Соединенных Штатов Америки, позволит разъяснить все оставшиеся нерешенные вопросы. |
The Middle East conflict amounts to an entire knot of problems which the parties concerned must resolve one by one until they are all sorted out. |
Ближневосточный конфликт представляет собой целый узел проблем, которые заинтересованные стороны должны решать одну за другой, пока не удастся развязать весь узел. |
Would you ever, uh, consider, uh, going out with someone like me, or to be more specific, me? |
Вы могли бы когда-нибудь, пойти куда-нибудь с человеком вроде меня, а если точнее, со мной? |
Set the meeting, and I'll consider your debt from Caracas as paid in full. |
Организуй встречу, и будем считать, что свой долг за Каракас ты выплатил. |
There are cults that consider Fenris a wolf deity And worship him. |
Есть культы, которые рассматривали Фенриса как божество и поклонялись ему. |
She appeared as Lady Anne in the BBC Radio 4 comedy The Castle, and has appeared in several stage productions, including People Who Don't Do Dinner Parties. |
Она появилась в роли леди Энн в комедии BBC Radio 4 The Castle и появилась в нескольких сценических постановках, включая людей, которые не устраивают званых обедов. |
All of these involved, essentially, statements of claim by both parties, and the laying down of a wager by the plaintiff. |
Все это включало в себя, по существу, исковые заявления обеих сторон и заключение пари истцом. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «parties for consideration».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «parties for consideration» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: parties, for, consideration , а также произношение и транскрипцию к «parties for consideration». Также, к фразе «parties for consideration» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.