Payment clause - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Payment clause - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
пункт контракта в отношении платежа
Translate

- payment [noun]

noun: оплата, платеж, плата, уплата, взнос, вознаграждение, возмездие

  • budget payment - взнос в бюджет

  • bank payment order - банковское платежное поручение

  • periodical payment - периодическая уплата

  • due payment - срочная уплата

  • maternity capital payment - выплата по маткапиталу

  • voucher for payment - свидетельство платежа

  • accepting in payment - принятие в счет платежа

  • delay of payment - отсрочка платежа

  • payment of customs duties - уплата таможенных пошлин

  • payment of the penalty - уплата пени

  • Синонимы к payment: clearance, remittance, settlement, liquidation, discharge, installment, premium, emolument(s), wages, income

    Антонимы к payment: perks, default, evasion, debt, annuity, ready money, unemployment benefit, added cost, added costs, additional charge

    Значение payment: the action or process of paying someone or something, or of being paid.

- clause [noun]

noun: пункт, оговорка, предложение, статья, условие, клаузула

  • clause "not to order" - оговорка о невозможности передачи векселя третьему лицу

  • reciprocal clause - взаимная оговорка

  • paramount clause - генеральная оговорка

  • currency clause - валютная оговорка

  • cash shortage clause - оговорка о нехватке денежной наличности

  • force majeure clause - форс-мажорная оговорка

  • exemption clause - оговорка об ограничении ответственности

  • concessive clause - придаточное уступки

  • causal clause - придаточное причины

  • independent clause - независимый пункт

  • Синонимы к clause: rider, stipulation, section, subsection, paragraph, article, proviso, condition

    Антонимы к clause: deficit, rejuvenate, disaffiliate, key theme, absolute silence, central focus, central point, central theme, certainty, complete silence

    Значение clause: a unit of grammatical organization next below the sentence in rank and in traditional grammar said to consist of a subject and predicate.



If a Contract is Closed-Out under clause 12.2, we must pay any Profit and you must pay any Loss to the extent that such payment has not been prepaid under clause 7.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если Контакт закрыт согласно пункту 12.2, мы должны выплатить любую Прибыль, а вы должны выплатить любой Убыток в том размере, в котором такой платеж не был предварительно внесен согласно пункту 7.

(a) your failure to make any payment (including any payment of margin) to us or to any Associate in accordance with clause 22 of this Agreement;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(a) ваша невозможность произвести любую оплату (включая любую оплату маржи) нам или аффилированной компании в соответствии с п. 22 настоящего договора;

We will monitor your margin requirements on a daily basis and we will inform you as soon as it is reasonably practicable of the amount of any margin payment required under this clause.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы ежедневно будем проводить мониторинг ваших маржинальных требований и информировать вас как только это окажется практически разумным о размере маржинальной оплаты, необходимой в рамках данного пункта.

Gorsuch has been an opponent of the dormant Commerce Clause, which allows state laws to be declared unconstitutional if they too greatly burden interstate commerce.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Горсух был противником Положения о спящей торговле, которое позволяет объявлять государственные законы неконституционными, если они слишком сильно обременяют межгосударственную торговлю.

In order to speed up the process, Germany had introduced into the Narcotics Act an emergency clause that covered both narcotic drugs and psychotropic substances.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В целях ускорения этого процесса Германия включила в Закон о наркотиках особую статью, которая охватывает как наркотические средства, так и психотропные вещества.

For accounts under the jurisdiction of EXNESS (CY) LTD, the registration procedure is more difficult and fewer payment systems are supported.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для счетов под юрисдикцией EXNESS (CY) LTD предусмотрена более сложная процедура регистрации и строго ограниченное количество платежных систем.

My lawyer says that though ancient, the clause is watertight and binding.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мой юрист говорит, пункт договора хоть и древний, но однозначный и обязательный.

It can be difficult to track in-app purchases, especially if you share devices or payment options with a family member.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отслеживать все покупки из приложений может быть достаточно сложно, особенно если устройства или способы оплаты используются совместно с другими членами семьи.

That clause does indeed appear to be applicable to the present situation and to provide for reimbursement of design work by reference to a percentage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как представляется, этот пункт действительно применим в данной ситуации и предусматривает оплату стоимости проектно-конструкторских работ с указанием процентной доли.

This clause was unlawful when you included it in Mr. Hendricks' employment agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это положение было неправомерным, когда вы включили его в контракт мистера Хендрикса.

You said you wanted to do something important this summer like stopping that clause from going through.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты говорила, что хочешь сделать что-то важное этим летом например, остановить прохождение этого параграфа.

The proposed sunset clause should not apply to change management, which would certainly require more time for implementation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пред-лагаемое положение о сроке действия не должно распространяться на программу управления преоб-разованиями, для реализации которой, несомненно, потребуется больше времени.

On the other hand, transit countries were concerned about non-payment of customs duties if cargo declared to be in transit was effectively imported.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С другой стороны, страны транзита сталкиваются с проблемой неуплаты таможенных пошлин в тех случаях, когда товары, заявленные как транзитные, в реальности поступают на внутренний рынок.

Evading or attempting to evade payment of customs duties, levies or charges on goods;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

уклониться или попытаться уклониться от уплаты таможенных пошлин, сборов или тарифов, которыми облагается товар;.

Specifies the WHERE clause in the SELECT statement that selects the current row among rows with identical business keys.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Задает предложение WHERE в инструкции SELECT, которая выбирает текущую строку среди строк с одинаковыми бизнес-ключами.

According to the law, the minimum salary is determined in the amount of the minimum allowable payment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По закону минимальная заработная плата определяется в минимально допустимом размере денежных выплат.

Request to reveal to us about alternative, more comfortable for You, manners of payment, not indicated higher.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Просьба сообщать нам об альтернативных, более удобных для Вас, способах оплаты, не указанных выше.

Fourthly, agreements should contain a sunset clause.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В-четвертых, соглашения должны содержать положение об истечении срока действия.

The purposes of model clause C are therefore similar to those of model clause B.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, типовое положение С преследует цели, сопоставимые с теми, на достижение которых направлено типовое положение В.

Note: If you don't have enough funds in your Microsoft account, you can use a credit card or other payment method associated with your account.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Примечание. Если на вашей учетной записи Microsoft недостаточно средств, то можно воспользоваться другим способом оплаты, связанным с вашей учетной записью.

Click the Payment tab, and then in the Transaction type field, select Margin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Щелкните вкладку Платеж, а затем в поле Тип проводки выберите Маржа.

Click New to open the Sales tax payment form.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выберите Создать, чтобы открыть форму Налоговый платеж.

In the Number of installments field, enter the number of installments to be created for the payment journal line.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В поле Количество взносов введите количество частичных платежей, создаваемых для строки журнала платежей.

We may ignore our own dependence, or refuse to acknowledge that others depend upon us in more respects than the payment of weekly wages; but the thing must be, nevertheless.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы можем игнорировать нашу зависимость или закрывать на нее глаза, говоря, что дело лишь в выплате заработка за неделю. Но факт остается фактом.

So called because they've written a charter demanding universal suffrage, annual elections, a secret ballot and even payment for MPs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они так назвались, потому что написали чартер, требующий избирательного права, ежегодных выборов, тайного голосования и даже взносов для депутатов.

Do not disconnect for non-payment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не отключать за неуплату.

Well, that would be permissible Under item 7c, clause 2, so I would not object.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это вполне допустимо, согласно параграфу 7, пункту 2, так что я не буду против.

She was asking about a payment she thought she was due, or was late.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она спрашивала о выплатах, которые, по ее мнению, ей причитались или задерживались.

Your Grace, when you signed your marriage contracts, you didn't know that there was a secret clause slipped in among them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ваше Величество, когда вы подписывали Ваш брачный договор, Вы не знали, что там был скретный пункт спрятанный среди других.

And of course, carry a full course load, uh, abide by the character clause.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И, конечно, будет полная учебная нагрузка. Еще нужно будет соблюдать пункт о моральном облике.

We have payment in full, discharging her debt, And are requesting her doors be reopened.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы готовы полностью оплатить её долг и просим снять арест с офиса.

Okay, look, this isn't personal, but you have a non-compete clause in your contract, okay?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Слушай, тут ничего личного, но в твоем контракте есть пункт об отказе от конкуренции.

You allowed a non-compete clause in your contract?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты разрешил внести этот пункт?

That comes under the act-of-God clause.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это попадает под пункт о форс-мажоре.

I get the stuff down here, I talk payment when Carl is back.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я привезу гарнитур и поговорю с Карлом, когда он вернется.

Well... as a last, desperate resort there is an escape clause.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну...в качестве последней отчаянной попытки, у меня есть спасательная подсказка.

Did Julia not give you final payment?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разве Джулия не рассчиталась с вами?

We don't know, but Deutsche's on the phone demanding payment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не знаем, но Дойче банк на телефоне требует выплаты.

We used to trust that girl with blank cheques for the payment of the tradesmen. For quite a time she was so trusted by us.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы давали ей незаполненные чеки расплачиваться за покупки, - вот как мы ей доверяли!

But you missed a standard in terrorem clause.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но вы пропустили стандартную ограничительную оговорку?

And I'll have a payment to you by October at the very latest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я заплачу вам в октябре. Не позднее.

HE'S PROTECTED BY THE GRANDFATHER CLAUSE.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он под защитой параграфа о дедушке.

And this is the wording suggested for Clause Two?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И это – предлагаемая формулировка второго пункта?

However, in 2016, the Supreme Court held that Puerto Rico is not a separate sovereign for purposes of the Double Jeopardy Clause.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако в 2016 году Верховный суд постановил, что Пуэрто-Рико не является отдельным суверенным государством для целей оговорки о двойном риске.

Employers must also comply with the General Duty Clause of the OSH Act.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Работодатели также должны соблюдать Положение об общих обязанностях закона О БГШ.

Like its rival publication Who's Who, selection of entrants is at the Editorial Team's discretion and there is no payment or obligation to purchase.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как и конкурирующее издание Who's Who, отбор участников осуществляется по усмотрению редакции и не требует оплаты или обязательств по покупке.

The brothers claimed that it would take two weeks to complete the repairs and said that they would only take payment if successful.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Братья утверждали, что для завершения ремонта потребуется две недели, и говорили, что они возьмут плату только в случае успеха.

Because income is a payment for output, it is assumed that total income should eventually be equal to total output.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку доход является платой за выпуск продукции, предполагается, что общий доход в конечном счете должен быть равен общему выпуску.

These keepers in turn were permitted to exact payment directly from the inmates, making the position one of the most profitable in London.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этим надзирателям, в свою очередь, разрешалось взимать плату непосредственно с заключенных, что делало эту должность одной из самых прибыльных в Лондоне.

The final clause was never used as the French mission did not succeed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Последний пункт так и не был использован, поскольку французская миссия не увенчалась успехом.

No clause in the Constitution could by any rule of construction be conceived to give to congress a power to disarm the people.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ни одно положение в Конституции не могло быть задумано каким-либо правилом строительства, чтобы дать Конгрессу власть разоружить народ.

The first, and perhaps only, royalties Orbison earned from Sun Records enabled him to make a down payment on his own Cadillac.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первый и, возможно, единственный гонорар, который Орбисон получил от Sun Records, позволил ему сделать первый взнос на свой собственный Cadillac.

Payment of damages usually resolves the liability.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возмещение убытков, как правило, решает ограниченной ответственностью.

They will then claim that an instant payment is required to avoid further legal troubles.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем они заявят, что для избежания дальнейших юридических проблем требуется мгновенный платеж.

However, for mobile payment to go fully mainstream, mobile devices like smartphones that are NFC-enabled must first become universal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако для того, чтобы мобильные платежи стали полностью мейнстримом, мобильные устройства, такие как смартфоны с поддержкой NFC, должны сначала стать универсальными.

An instant 24/7/365 payment scheme named SCT Inst went live on 21 November 2017 allowing instant payment 24 hours a day and 365 days a year.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

21 ноября 2017 года заработала система мгновенных платежей 24/7/365 под названием SCT Inst, позволяющая осуществлять мгновенные платежи 24 часа в сутки и 365 дней в году.

A state payment on another's requisition would earn annual 6%. There would have been a national court of seven.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Государственный платеж по чужой заявке будет приносить ежегодно 6%. Там был бы национальный суд из семи человек.

Also, in September 2013, Pandora began working with HitBliss to make Pandora One subscriptions available for HitBliss earned-payment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, в сентябре 2013 года Pandora начала работать с HitBliss, чтобы сделать подписки Pandora One доступными для заработанных платежей HitBliss.

Life tables are used to calculate the probability that the annuitant lives to each future payment period.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таблицы жизни используются для расчета вероятности того, что получатель аннуитета доживет до каждого будущего платежного периода.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «payment clause». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «payment clause» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: payment, clause , а также произношение и транскрипцию к «payment clause». Также, к фразе «payment clause» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information