Procurement review proceedings - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Procurement review proceedings - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Обзор закупок производство
Translate

- procurement [noun]

noun: приобретение, поставка, сводничество

- review [noun]

noun: обзор, рецензия, рассмотрение, пересмотр, проверка, просмотр, обозрение, смотр, парад, периодический журнал

verb: пересмотреть, рассматривать, пересматривать, просматривать, проверять, рецензировать, обозревать, повторять пройденный материал, делать критический обзор, оскорблять

- proceedings [noun]

noun: труды, работа, заседание, записки



The 2011 text also contains a completely new regime for suspension of procurement proceedings providing for optional and mandatory suspension.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В тексте 2011 года также предусмотрен совершенно новый режим в отношении приостановления процедур закупок, включая факультативное и обязательное приостановление.

After these proceedings a huge mound was raised above the tomb.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После этого над могилой был воздвигнут огромный курган.

Analysis of navigation and main drive control computers is proceeding.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Идет анализ навигационных систем и компьютеров, управляющих главным двигателем.

It was a cinch to chase him down, and, in the adoption proceedings, Sylvia Basset had given the true date and location of the boy's birth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сильвия во время усыновления сообщила точную дату и место рождения мальчика.

The proceedings of the round tables will be telecast in an 'overflow room' that will be open to the media and all other accredited participants.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В дополнительном зале, который будет открыт для представителей средств массовой информации и всех остальных аккредитованных участников, будет организована телетрансляция заседаний за круглым столом.

Where the claim of political motivation is not supported by evidence, the affected individuals are subjected to extradition proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда ссылки на политические мотивы не подкрепляются доказательствами, эти лица подлежат выдаче.

Disciplinary proceedings had also been instituted with a view to their expulsion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для их увольнения со службы было также возбуждено дисциплинарное производство.

I do not usually like this procurement. but today is the anniversary.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я обычно не хожу по магазинам, но сегодня годовщина нашей свадьбы.

The budget provided resources under field defence equipment for the procurement of various items of police security and safety equipment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бюджетной сметой предусматривались ассигнования по статье «Материалы для полевых защитных сооружений» для закупки различных средств и систем охраны и безопасности.

Departmental proceedings are initiated against police officers found guilty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В отношении виновных сотрудников полиции на уровне департаментов возбуждается соответствующее производство.

Procurement by product category, 2013.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Объемы закупок в разбивке по категории товаров, 2013 год.

The Mongolian competition law includes provisions on bid rigging while the public procurement legislation provides general principles and procedures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Монгольский Закон о конкуренции содержит положения, посвященные сговору на торгах, а законодательство о государственных закупках - общие принципы и процедуры.

Primal Fear joins band proceeding from Alemania that ha tenido gran éxito as exponent del Power Metal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Primal страх соединяет полосу продолжая от Alemania то éxito gran tenido ha как степень del Сила Металл.

In their legal proceedings against the operator, the communicants allege that the operator is in breach of the United Kingdom's private nuisance law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ходе своих процессуальных действий против оператора авторы сообщения утверждали, что оператор нарушает принятый в Соединенном Королевстве закон об источнике частного неудобства.

Increasing numbers of victims are joining criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большее число жертв ходатайствуют о возбуждении уголовного разбирательства.

Active use is made of criminal proceedings in combating breaches of the regulations on personal relations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В борьбе с неуставными взаимоотношениями активно используются средства уголовного судопроизводства.

However, it would also appear necessary to train public procurement officers to detect bid-rigging.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вместе с тем, как представляется, необходимо также обеспечить обучение должностных лиц, занимающихся государственными закупками, методам выявления сговора.

Be assured, ladies, that Mrs. Collins and myself sincerely sympathise with you in your distress, which must be of the bitterest kind, proceeding from a cause which no time can remove.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уверяю вас, леди, что миссис Коллинз и я, мы искренне сочувствуем вам в вашем горе, которое должно быть безутешным оттого, что ничего нельзя изменить.

When you create a procurement category hierarchy, you can assign vendors, products, product attributes, policies, and other parameters to each procurement category.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При создании иерархии категорий закупаемой продукции вы можете назначать поставщиков, продукты, атрибуты продуктов, политики и другие параметры каждой категории закупаемой продукции.

This date range controls when the catalog will be available on the procurement site.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот диапазон дат определяет, когда каталог будет доступен на сайте закупок.

If AX 2012 R3 CU8 is installed, and RFQ locking is enabled in Procurement and sourcing parameters, only certain fields will be editable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если установлено приложение и включена блокировка запроса предложения в разделе Параметры модуля Закупки и источники, только некоторые поля будут доступны для изменения.

Fourth — and perhaps most importantly — the tender commission must be involved at every stage of the procurement process from start to finish.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В-четвертых, и это самое важное, тендерная комиссия должна привлекаться к работе на всех этапах закупочного процесса от начала и до конца.

In 2012, the FBI arrested 11 people in Texas on charges of participating in what it called a “Russian military procurement network,” smuggling high tech tools out of the US.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 2012 году ФБР арестовало в Техасе 11 человек по обвинению в членстве в так называемой «российской военной закупочной сети,» занимавшейся незаконным вывозом высокотехнологичных ресурсов из США.

Atticus, let's get on with these proceedings, and let the record show that the witness has not been sassed, her views to the contrary.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе.

I was to discover the atrocious folly of this proceeding, but it came to my mind as an ingenious move for covering our retreat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Впоследствии я понял, какое это было безумие, но тогда такой маневр показался мне отличным прикрытием нашего отступления.

And... in return for Sergeant Grimaldi's cooperation, he'll be expecting standard protection taken for his own personal safety, the procurement of a new identity and relocation... if necessary.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И... в обмен на сотрудничество сержант Гримальди... рассчитывает на защиту его личной безопасности получение новых персональных данных и смену места жительства... при необходимости.

You'll be referred to immigration court for deportation proceedings, and we're gonna inform your parole officer about evidence of fraud.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы будете направлены в миграционный суд на слушание по депортации, и мы так же донесём до вашего куратора по УДО о факте мошенничества.

You'd better begin again, Mr. Myers. That is, if Sir Wilfrid is at all interested in our proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Начните лучше сначала, мистер Майерс, если конечно сэру Уилфриду вообще интересно наше заседание.

'I mean in the divorce proceedings.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я говорю о судебном процессе.

Surrender your mobile devices anything that be used to record today's proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сдайте ваши мобильные устройства, все устройства, которые могут быть использованы для записи сегодняшнего заседания...

We wondered, Ma'am, whether you would open the proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы желаем знать, мэм, не хотите ли вы открыть заседание.

In 1979 the Royal Commission on Legal Services recommended that legal aid should be made available for proceedings in defamation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1979 году Королевская комиссия по правовым услугам рекомендовала предоставить юридическую помощь для рассмотрения дел о диффамации.

Shortly after the tariff vetoes, Whigs in the House of Representatives initiated that body's first impeachment proceedings against a president.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вскоре после того, как тариф был наложен вето, Виги в Палате представителей инициировали первую процедуру импичмента президента.

In December 2008, the New Zealand Commerce Commission filed legal proceedings against 13 airlines in the New Zealand High Court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В декабре 2008 года новозеландская торговая комиссия подала в Высокий суд Новой Зеландии иск против 13 авиакомпаний.

Interested parties will also have time until July 17 to respond to the claims and arguments of other parties participating in the proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Заинтересованные стороны также успеют до 17 июля ответить на претензии и доводы других сторон, участвующих в разбирательстве.

In December 2009, the FTC announced it would initiate an administrative proceeding against Intel in September 2010.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В декабре 2009 года FTC объявила, что в сентябре 2010 года возбудит административное дело против Intel.

She found a connection with her part, as she was amidst her own divorce proceeding at the time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она нашла связь со своей ролью, поскольку в то время сама занималась разводом.

Economic historians James Kung and Shuo Chen show that there was more over procurement in places where politicians faced more competition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Экономические историки Джеймс Кун и Шуо Чен показывают, что там, где политики сталкивались с большей конкуренцией, было больше закупок.

On December 11, 1926, the House took note of Judge English's resignation and requested the Senate drop the impeachment proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

11 декабря 1926 года Палата представителей приняла к сведению отставку судьи Инглиша и потребовала от Сената прекратить процедуру импичмента.

Twenty percent of the specimens he tested, including those from sixteen gold medalists would have resulted in disciplinary proceedings had the tests been official.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Двадцать процентов образцов, которые он проверил, включая образцы шестнадцати золотых медалистов, привели бы к дисциплинарному разбирательству, если бы тесты были официальными.

It was because of the infamous proceedings of Democratic misrule and pillage that the Populist party was born.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Именно из-за печально известных процессов демократического произвола и грабежа родилась народническая партия.

The Governor's Committee, however, was not a judicial proceeding, so Judge Thayer's comments outside the courtroom could be used to demonstrate his bias.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комитет губернатора, однако, не был судебным разбирательством, поэтому комментарии судьи Тайера вне зала суда можно было использовать для демонстрации его предвзятости.

Several impeached judges, including District Court Judge Walter Nixon, sought court intervention in their impeachment proceedings on these grounds.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несколько судей, которым был объявлен импичмент, включая судью Окружного суда Уолтера Никсона, просили суд вмешаться в их процедуру импичмента на этих основаниях.

Those who had disturbed the proceedings were subsequently scattered among the various provinces, and Elias retired to a hermitage for a time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Те, кто мешал этому процессу, были впоследствии рассеяны по разным провинциям,и Элиас на время удалился в уединенное место.

No impeachment proceedings shall be initiated against the same official more than once within a period of one year.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Процедура импичмента не может быть начата в отношении одного и того же должностного лица более одного раза в течение одного года.

International legal proceedings were instigated and arrest warrants for both were issued via Interpol.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Было возбуждено международное судебное разбирательство, и через Интерпол были выданы ордера на арест обоих.

He was prosecuted and convicted under denazification proceedings, but was exonerated from his original one and a half year prison sentence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он был привлечен к уголовной ответственности и осужден в рамках процедуры денацификации, но был освобожден от первоначального полуторагодичного тюремного заключения.

To prolong the proceedings, Flamininus insisted that all his allies should be present at the negotiations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы продлить переговоры, Фламиний настоял на том, чтобы все его союзники присутствовали на переговорах.

In works procurement, administrative approval and technical sanction are obtained in electronic format.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При закупке работ административное одобрение и техническая санкция получаются в электронном виде.

They will also endeavour to facilitate similar access for election proceedings held below the national level.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они также будут стремиться содействовать аналогичному доступу к процедурам выборов, проводимым ниже национального уровня.

During the divorce proceedings, she demanded that he pay her $15,000 per month in spousal and child support.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во время бракоразводного процесса она потребовала, чтобы он платил ей 15 000 долларов в месяц в качестве супружеской поддержки и алиментов на ребенка.

The Munich prosecutor tried to accuse the engineer, from TÜV Munich, of negligent injury, but the proceedings did not come to a conclusion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мюнхенский прокурор попытался обвинить инженера из TÜV Munich в неосторожном причинении вреда здоровью, но судебное разбирательство не завершилось.

Throughout the Early Middle Ages, the Catholic Church generally opposed the use of torture during criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На протяжении всего раннего Средневековья Католическая Церковь в целом выступала против применения пыток в ходе уголовного судопроизводства.

They are a supplementary remedy, granted to protect the efficacy of court proceedings, domestic or foreign.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они являются дополнительным средством правовой защиты, предоставляемым для защиты эффективности судебного разбирательства, внутреннего или иностранного.

It is necessary because the public nature of proceedings deters inappropriate behaviour on the part of the court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это необходимо, поскольку публичный характер судопроизводства сдерживает ненадлежащее поведение суда.

Procurement is one component of the broader concept of sourcing and acquisition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Закупки - это один из компонентов более широкой концепции поиска и приобретения ресурсов.

This report found that the average procurement department manages 60.6% of total enterprise spend.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот отчет показал, что средний отдел закупок управляет 60,6% от общего объема расходов предприятия.

If the state reduced the procurement price, farmers would reduce their grain production.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если государство снизит закупочную цену, то фермеры сократят производство зерна.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «procurement review proceedings». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «procurement review proceedings» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: procurement, review, proceedings , а также произношение и транскрипцию к «procurement review proceedings». Также, к фразе «procurement review proceedings» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information